Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле


Убийство в Крофорд-холле

Сообщений 781 страница 810 из 815

781

[indent] – Вы правы, – согласился Кевин, мгновенно успокоившись.
[indent] Он уже сожалел о своей вспышке и был полон раскаяния.
[indent] – Простите, мисс Кэтрин, я выразился излишне резко. И да, как я сказал, вы правы. Я тоже думаю, что разгадка в Крофорд-холле. Хотя не исключено, что и Фэроксе можно кое-что разузнать. Вот скажем та женщина – Анна Хип – явно недолюбливает Крофордов. Вдруг она что-то знает? Не об убийстве, конечно, но, скажем, о поместье или о его хозяевах. То, что наведёт нас на мысли. И с доктором тоже можно поговорить ещё раз. Одним словом: если мы окончательно упрёмся здесь в тупик – отправимся туда. Но сегодня, прежде чем уезжать, обязательно нужно сделать еще одно дело. Думаю, прямо сейчас.
[indent] Кевин покосился в сторону лестницы.
[indent] – Как вы помните, мы должны не только раскрыть убийство, но и объяснить выбитую дверь. А для того, чтобы её объяснить, дверь придётся… э… малость сгноить. Вот этим мы и займёмся в одну из ближайших ночей. И, стало быть, нам надо обеспечить себе доступ в Крофорд-холл. Я планирую отпереть одно из окон на третьем этаже, с тем, чтобы ночью можно было забраться в дом снаружи. И коль скоро у нас всё равно кончились идеи, давайте сделаем это. Мы поднимемся наверх, и вы постоите на стрёме, а я открою окно. Если кто-нибудь спросит – мы ищем улики. Ну, или составляем представление о доме. Или пытаемся найти место, где могли прятать нож. В общем, не думаю, что с этим будут проблемы. Но на стрёме всё равно постоять надо. Просто на всякий случай.

782

[indent] -  Конечно, нужно это сделать, пойдем. Постою… на стреме.
[indent] «С мистером О’Нейлом я пополню свой словарный запас дивными новыми выражениями».
[indent] Кэтрин направилась к лестнице, и они благополучно добрались до третьего этажа, не встретив никого из домочадцев.
[indent] Девушка огляделась. Длинный коридор, в который выходят все комнаты. Днем у прислуги много дел внизу, вряд ли здесь кто-то появится, но Кевин прав, осторожность не помешает. «На стреме» пожалуй, лучше стоять в центре коридора, чтоб удобно было направиться к той лестнице, по которой станут подниматься.
[indent] - У тебя есть мысли, которое из окон нам подойдет?
[indent] Кэтрин кивнула напарнику на вереницу дверей, на первый взгляд совершенно одинаковых.

783

[indent] – Мысли есть, – сказал Кевин. – Мне думается, что не надо бы нам шастать мимо комнаты Дуорриса, раз он так чутко спит. Мы, конечно, ходим тихо, но мало ли. А потому лучше выбрать окно подальше от него, в правом крыле. Там же и спустимся по лестнице, когда полезем сюда ночью. Конечно, – прибавил он, – тогда придётся пробираться мимо хозяйских покоев, но тут уж ничего не поделаешь… Ну, или поглядим по ситуации.
[indent] С этими словами Кевин неторопливо и с преувеличенным интересом оглядываясь по сторонам (хотя смотреть тут, по первому впечатлению, было решительно не на что), направился в правое крыло.
[indent] – Встаньте у лестницы, мисс Кэтрин, – прошептал он, когда они с вампиршей оказались в противоположном конце дома, – вот здесь, за углом, чтобы вас не было сразу видно ни с той лестницы, ни с этой. И слушайте. Если кто-то начнёт подниматься – тут или там – сразу подайте знак!
[indent] Сам же Кевин, не теряя времени, шмыгнул в угловую комнату и – для начала – осмотрелся. Угловую комнату вампир выбрал не случайно. Он рассудил, что если на доме есть водосточная труба, которая несказанно облегчила бы подъём, то она где-то тут и располагается… Впрочем, может, и нет. Кевин осторожно подошёл к окну и, для начала, обозрел окрестности – дабы убедиться, что снаружи нет любопытных зрителей. Да и вообще никаких зрителей.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2021-04-17 14:40:21)

784

[indent] Комната, куда зашёл Кевин, была заставлена разнообразным хламом – настолько, что её первоначальное предназначение уже трудно было установить. Там лежало на боку кресло на колёсиках вроде того, в каком возят больных, громоздился ткацкий станок с покосившейся рамой, подмигивал клёпаными уголками старый саквояж, из прорванного мешка высыпались обойные гвозди. Всё это было припорошено пылью, кое-где покрыто пятнами расползающейся плесени. Картину безрадостного запустения завершала паутина.
[indent] Вид из окна тоже не внушал оптимизма. Возможно, в летнее время, когда деревья окутывались зеленью, парк вокруг особняка мог показаться красивым – но сейчас, когда голые ветки не скрывали ни грязных, засыпанных прошлогодних листвой дорожек, ни потемневших от времени садовых арок, здесь всё казалось на редкость унылым. Не было видно ни единой живой души.
[indent] Оконная рама рассохлась, но, повозившись несколько минут, окно всё-таки можно было открыть. Вдоль стены действительно шла водосточная труба, спускавшаяся от крыши до самой земли; впрочем, судя по внешнему виду, сложно было сказать, выдержит она вес человека или нет.

[indent] Между тем на лестнице, ведущей из правого крыла, послышались мужские шаги.

785

[indent] Со своего места Кэтрин открывался вид на коридор.
[indent] На этом этаже, как нигде в доме, было очевидно, что особняк знавал лучшие времена. И если на хозяйских этажах стараниями прислуги еще сохранялась видимость достатка и благополучия, то здесь все выдавало упадок и запустение. Двери следовало бы покрасить заново, дорожка на полу была изрядно вытерта, а от стен, местами, отставали потемневшие от времени обои.
[indent] Занятая изучением обстановки, Кэтрин все же услышала шаги с лестницы. Кто-то поднимался на третий этаж. Не спешил, но и не медлил. Шаги были спокойными, поднимавшийся не таился и не пытался их выследить.
[indent] «Кого еще там несет?», девушка прижалась к двери, за которой скрылся напарник и тихонько стукнула в нее костяшками пальцев. А затем прошептала:
[indent] - Кто-то поднимается.
[indent] После чего вернулась на свой пост и постаралась придумать, а что, собственно, столичной дамочке-детективу понадобилось в этом пустом коридоре.

786

[indent] Недолго думая, Кевин метнулся в коридор, схватил мисс Кэтрин за локоть, вдёрнул её в комнату и закрыл дверь.
[indent] Всё произошло быстрее, чем Кевин успел сообразить, что он, собственно, творит. Это был абсолютно внезапный порыв. Ещё секунду назад Кевин не собирался делать ничего подобного. Он планировал, если кто-то поднимется наверх, просто вежливо поздороваться и дать сколько-нибудь вразумительный ответ на вопрос, что детективы забыли на третьем этаже… Однако внезапно ему стало чертовски интересно: а что, вообще говоря, забыл здесь тот, кто сюда шёл? Здесь, в правом крыле, где, по идее, находились только нежилые комнаты, заваленные всяким хламом. Здесь, в правом крыле, куда удобнее подниматься из господской части дома, в то время как слуги, скорее всего, воспользовались бы противоположной лестницей… Возможно, всё это имело простое объяснение, но Кевин, охваченный отчаянием, решил не упускать ни единого шанса что-нибудь выяснить.
[indent] – Тс-с! – прошептал он на ухо вампирше. – Узнаем, кто это, и зачем он сюда пришёл!
[indent] С этими словами Кевин замер у двери, тщательно прислушиваясь – дабы понять, куда направится человек, и в какой момент можно будет приоткрыть дверь и выглянуть, не рискуя сразу же быть замеченным.

787

[indent] Судя по звукам, тот, кто поднимался на чердак, был мужского пола – слишком широкий был шаг, слишком уверенная поступь. Мужчина дошел до конца лестницы, замер на секунду, потом решительно направился к ближайшей двери слева.
[indent] Раздался натужный скрежет: деревянная дверь, видимо, рассохлась и теперь открывалась с трудом. Мужчина дёрнул сильнее и не удержался от краткого чертыхания.
[indent] Этот голос принадлежал мистеру Стефенсону.
[indent] Ещё два-три рывка, и дверь наконец поддалась. Мистер Стефенсон зашел в комнату, и слышно было, как он сразу же задел там что-то полое и гулкое.

788

[indent] Кевин перехватил недоумённый взгляд напарницы. «Что надо здесь Стефенсону?» – казалось, говорил этот взгляд. Но Кевин не мог ответить, ибо понятия не имел.
[indent] Он рассудил, однако, что в ту комнату друг мистера Крофорда заходит впервые: сильно рассохшуюся дверь явно не открывали уже очень давно, да и войдя, Стефенсон первым делом во что-то врезался, а значит, в комнате не ориентировался.
[indent] Возможно, он, не дожидаясь сыщиков, решил самостоятельно поискать реквизит для мистических фокусов? Или ещё какие-нибудь доказательства невиновности миссис Смолл. А с другой стороны: может быть, он пытается там что-то спрятать?..
[indent] Откровенно сказать, Кевин не верил в причастность мистера Стефенсона к преступлениям в Крофорд-холле, но был полон решимости выяснить всё до конца.
[indent] – Выходим, – прошептал Кевин на ухо мисс Кэтрин. – Идём к той комнате. Я поговорю со Стефенсоном, а вы проверяйте его на ложь. И если он начнёт врать – это будет уже повод задуматься.
[indent] С этими словами Кевин вышел из их укрытия. Стараясь не шуметь, он двинулся к двери, за которой скрылся мистер Стефенсон. Теперь стало видно что тот, войдя, не закрыл её за собой до конца, и Кевин, приблизившись, осторожно заглянул в щель.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2021-05-17 22:14:16)

789

[indent] Комната, куда зашёл мистер Стефенсон, была точно так же набита старыми вещами, как и та, которую только что покинул Кевин. Отличие было разве что в том, что здесь было больше крупной мебели – сундуки, шкафы, столики, скамьи и кресла, отслужившие свой век, поцарапанные и потертые, громоздились друг на друга, образовывая какой-то чудовищный лабиринт.
[indent] Мужчина стоял, потирая бедро, только что встретившееся с углом жардиньерки, и растерянно озирался по сторонам. Чтобы обыскать эту комнату – заглянуть во все выдвижные ящики, отодвинуть все створки, отодвинуть мебель и проверить углы – потребовалось бы никак не меньше, чем полдня. К тому же, рискнувший сделать это непременно выпачкался бы в пыли, трухе и паутине.
[indent] И всё же мистер Стефенсон вздохнул и решительно приступил к делу.

790

[indent] Так и есть: мистер Стефенсон, похоже, решил самостоятельно поискать улики. Но неужели же он собирается в одиночку обшарить больше тридцати комнат, заваленных рухлядью до самого потолка? Он хоть понимает, сколько времени на это уйдёт?
[indent] Или, может быть, Стефенсон точно знает, где искать? Тогда, вероятно, он знает, и что искать…
[indent] Кевин рывком распахнул дверь. И замер на пороге.
[indent] – Мистер Стефенсон! – воскликнул он с хорошо разыгранным изумлением. Впрочем, воскликнул не очень громко – дабы не привлечь ненужного внимания. – Это вы! А мы услышали шум и подумали… ну, понимаете ли… – продолжал Кевин, ещё сильнее понизив голос. – Немного, знаете, испугались: не случилось ли чего ещё. Как-никак, убийца до сих пор где-то здесь. Простите, что мы вот так ворвались. Сожалею, если мы вам помешали.

791

[indent] – Да что вы! Вы вовсе не помешали! – мистер Стефенсон, казалось, искренне обрадовался появлению детективов. – Напротив… это я должен извиниться: нашумел тут, заставил вас беспокоиться… Просто, понимаете, после нашего разговора я подумал, что если появления призрака – чья-то инсценировка, то чем раньше мы найдём реквизит этого шутника, тем лучше. Даже руки зачесались: найти бы те цепи, которыми мерзавец грохотал по ночам, и обмотать бы ему вокруг шеи!
[indent] Судя по выражению, которое промелькнуло в этот момент на лице мужчины, простым обматыванием он бы не ограничился.
[indent] – Когда-то в юности я прятал тут сигары, чтобы курить в одиночестве… – мистер Стефенсон обвёл взглядом пыльную, заставленную мебелью комнату. – Но я уже успел позабыть, как тут много всего! Не знаешь даже, с чего и начать. Но нельзя же сидеть сложа руки!
[indent] Однако перед тем, как продолжить обыск, мистер Стефенсон снова обернулся к Кевину.
[indent] – Кстати, мистер О’Нейл, я поговорил с Мариа… с миссис Смолл. Как вы и просили. Мы с ней договорились, что будем хранить тайну относительно всего, что вы нам сказали… и делать вид, что ничего не знаем. И ещё я убедил её, что ей ни в коем случае нельзя сейчас оставаться одной. Она пошла посидеть с Деборой, с мисс Крофорд, то есть. Как вы считаете, это разумно?

Отредактировано Господин Н. (2021-07-08 13:52:58)

792

[indent] – Более чем разумно! – отозвался Кевин. – Миссис Смолл совершенно правильно поступила. Я вообще думаю, что ей сейчас следует как можно чаще бывать на людях и как можно реже оставаться одной. Что же касается тайников…
[indent] Кевин сделал вид, что задумчиво оглядывает комнату. На самом деле он решал для себя непростой вопрос: говорить ли Стефенсону об откровениях мистера Прю?
[indent] Если рассказать, что Прю признался в мистификациях, то придётся упомянуть и Крофорда, а Кевин понятия не имел, как отреагирует Стефенсон на известие о причастности его друга к убийству.
[indent] С другой стороны, можно пока не говорит о Крофорде, представив дело так, будто Прю делал всё по собственной инициативе и исключительно для развлечения. Но, во-первых, Кевину не хотелось врать мистеру Стефенсону, а во-вторых он не знал, не решит ли порывистый влюблённый джентльмен самолично и немедленно покарать секретаря за такие шуточки. Или пойти жаловаться Крофорду. Всё это было бы не ко времени – и даже вредно для расследования.
[indent] Лучше всего, – рассуждал Кевин, – было бы навести Стефенсона на мысли о возможной причастности Крофорда. Если он начнёт обо всём догадываться сам, дело сильно упростится.
[indent] – Кстати! – сказал Кевин, обернувшись к Стефенсону. – Вернее, некстати. Но пока я не забыл: вы говорили, что были за границей, когда получили известие о кончине мистера Смолла. А каким образом вы его получили? И от кого?..

793

[indent] – От кого получил? – удивлённо переспросил Эдвард Стефенсон. – Да просто прочитал в газете, в колонке про рождения и смерти. Но я жил тогда на одном из греческих островов, английские газеты туда доходили, конечно, с большим опозданием. Ну и потом дорога домой, она тоже была долгой, вот я и приехал только весной… А почему вы спрашиваете? Кто, по-вашему, мог бы мне написать?
[indent] Его брови внезапно сошлись на переносице.
[indent] – Хотя, если подумать… Крофорд мог бы. Я ведь в каждом письме спрашивал его про миссис Смолл… Не то чтобы наша переписка была регулярной, но всё-таки… всё-таки такое событие заслуживало письма! Как вы считаете? Но Крофорд, видимо, считал, что нет?

794

[indent] – Я считаю, что мог бы, – сказал Кевин. – Ведь он, вероятно, знал… хм-хм… историю ваших отношений с миссис Смолл? И я абсолютно согласен: даже если вы редко переписывались, подобное событие стоило хотя бы пары строк.
[indent] Кевин немного подумал. Во всяком случае – принял задумчивый вид.
[indent] – К тому же, – продолжал он затем, – мистер Крофорд наверняка должен был понимать, что ваше присутствие – позволю себе заметить – помогло бы миссис Смолл восстановить душевное равновесие лучше всяких докторов и пилюль. Ведь он очень беспокоится о своей кузине, не так ли? Однако он, вы говорите, не написал?.. Должен признаться, я нахожу это весьма странным.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2021-09-03 22:52:24)

795

[indent] – Да, – медленно сказал Эдвард Стефенсон. – Да, пожалуй… Пожалуй, Крофорд повёл себя не очень-то по-дружески… и не очень-то по-родственному, если уж на то пошло. Но почему? Он внезапно переменился в своих чувствах ко мне? Или к Марианне, то есть, я хочу сказать, к миссис Смолл? Но почему? Как может кто-то относиться к ней дурно? Она же в жизни никому ничего дурного не сделала!
[indent] В это время острый слух вампиров позволил им уловить новый звук шагов. Ещё один человек поднимался по лестнице на третий этаж – и, судя по поступи, это снова был мужчина.

796

[indent] Несколько секунд Кевин молча смотрел на мистера Стефенсона.
[indent] «Какой же всё-таки добрый, благородный и великодушный человек, – думал он. – Ему даже в голову не приходит заподозрить, что Крофорд может быть в чём-то замешан. Хотя на это указывает всё».
[indent] Впрочем, Крофорд был его другом. Очень непросто враз перевернуть всё с ног на голову и начать думать дурно о том, кого любил и уважал всю жизнь. Вдобавок, мистер Крофорд никак не походил на хладнокровного преступника. Скорее всего, до этого случая он никогда в жизни не нарушал закон… И всё же Крофорд виновен – если и не в убийстве, то в пособничестве убийству.
[indent] Должен быть виновен. Не может не быть.
[indent] Кевин прислушался к шагам.
[indent] – А как вам самому кажется? – спросил он негромко – так, чтобы приближающийся человек не мог его услышать. – Вы же общались все эти дни. Как вы думаете: его отношение к вам изменилось? И если да – то почему это могло…
[indent] Тут Кевин осёкся и посмотрел на дверь.
[indent] – Погодите-ка, – сказал он, – понизив голос почти до шёпота. По-моему, сюда кто-то идёт.

797

[indent] – Да, мы общались, – подтвердил мистер Стефенсон. – И он ни словом, ни взглядом не дал мне понять, что наша дружба закончена. Он, правда, был мрачен всё это время, но такой уж у Крофорда характер: когда у него неприятности, он не кидается рассказывать о них друзьям, как сделал бы человек менее сдержанный, а старается справиться сам. Отсюда некоторая молчаливость и замкнутость. Я, конечно, предлагал ему помощь, но он сказал, что это семейные проблемы – ну и я больше не развивал эту тему, из деликатности. Но я и не думал, что его мрачность может означать…
[indent] Тут Эдвард Стефенсон вслед за Кевином посмотрел на дверь и прислушался.
[indent] – Чёрт, и правда! – воскликнул он, тоже переходя на шепот. – Но кто?
[indent] Стефенсон весь подобрался и осторожно скользнул к двери. В эту минуту легко можно было поверить, что в путешествиях ему доводилось сталкиваться с опасностями – и что он никогда не трусил, но встречал их лицом к лицу, как подобает мужчине и джентльмену.
[indent] Шаги прозвучали на лестнице, всё ближе, ближе, потом перешли в коридор.
[indent] – Мистер Прю, – сообщил Стефенсон, выглядывая в щель между стеной и дверной створкой. – Зачем он тут?

798

[indent] – Мистер Прю? – шёпотом переспросил Кевин. – Как интересно!
[indent] Он на цыпочках перебежал комнату и остановился у двери – прямо за спиной Стефенсона.
[indent] – Не обнаруживайте себя! Давайте притаимся и посмотрим, что он будет делать!

799

[indent] Эдвард Стефенсон послушно замер и не произнёс более ни звука.
[indent] В щель между дверью и притолокой была видна часть коридора и спина мистера Прю – секретарь шёл уверенно и неспешно, как человек, который точно знает, чего хочет, и не ждёт на пути никаких сюрпризов. Он проследовал по коридору и скрылся в одной из комнат.
[indent] Внутри мистер Прю пробыл недолго: буквально через полминуты он вышел, держа в руке холщовый мешок. Слегка покачивая мешком на ходу, секретарь двинулся в обратный путь, к лестнице. В мешке что-то позвякивало – но так тихо, что услышать это звяканье могло ухо вампира, но не человека.

800

[indent] Чёрт знает, зачем мистер Прю отправился на третий этаж. Возможно, в этом не было ничего предосудительного. Но Кевин имел все основания полагать, что было. Было! Возможно, мистер Прю хочет перепрятать улики. После разговора с сыщиками он мог пожалеть о своей откровенности. Или решить, что если улики найдут без его участия, он не сумеет содрать круглую сумму за их обнаружение. Или же Прю посоветовался с Крофордом, и тот приказал ему принять меры.
[indent] В общем, полагал Кевин, мистера Прю просто так отпускать нельзя. Но, с другой стороны, Прю на своей территории, а у сыщиков тут права «птичьи». Не в их праве просто так взять и преградить секретарю путь со словами: «А что это вы тут делаете»?
[indent] Кевин в отчаянии оглянулся на Стефенсона. Договариваться не было времени – секретарь просто уйдёт. Да и Стефенсону, вообще говоря, мистер Прю не обязан отчитываться о своих делах…
[indent] Кевин открыл дверь и шагнул в коридор, преграждая секретарю дорогу.
[indent] – Мистер Прю! – воскликнул он, снова изобразив изумление. – И вы здесь?! Похоже, этот якобы почти не посещаемый третий этаж на самом деле просто какой-то проходной двор! Удивительное дело, вы не находите?..

Отредактировано Кевин О'Нейл (2022-11-11 23:51:46)

801

[indent] Секретарь мистера Крофорда слегка вздрогнул, но тут же улыбнулся очень, очень приятной улыбкой.
[indent] – Ну что вы, мистер О’Нейл, – сказал он, переводя взгляд с частного детектива на мистера Стефенсона и едва различимую за спинами мужчин мисс МакМаллен. – Что вы, в этом как раз совершенно нет ничего удивительного! Во время нашего последнего разговора у меня сложилось впечатление, что вас заинтересовал тот, с позволения сказать, реквизит, который я использовал для невинных розыгрышей. Поэтому я решил достать его с чердака и показать вам. Изволите видеть…
[indent] Мистер Прю открыл мешок, широко разведя руками горловину, и продемонстрировал его содержимое.
[indent] – Изволите видеть: собачья цепь, испорченная музыкальная шкатулка, копыто, подобранное возле скотобойни, банка с краской… всё здесь.
[indent] Мистер Стефенсон неожиданно сделал шаг вперёд.
[indent] – Так значит, – сказал он, – и впрямь никаких призраков не было, были лишь ваши… розыгрыши? Женщины, девочка боялись и жили в постоянном страхе, а вас это… развлекало? Ну вы и…
[indent] Кем именно эсквайр считал мистера Прю, осталось неизвестным – недоговорив, мистер Стефенсон двинул ему в челюсть.

802

[indent] Кэтрин захотелось вскрикнуть "Да! Наподдайте ему, мистер Стефенсон. Он заслужил и не только за это", однако разумеется, ничего подобного она не сказала. Зато, позволив себе совсем немного насладиться зрелищем, воспользовалась суматохой чтоб чуть склониться к уху Кевина и едва заметно прошептать:
[indent] - Он врет, не собирался он этого нам показывать. То что это тот самый реквизит - правда. Можно я тоже двину ему в челюсть, а? Ну всего разочек?

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2022-02-23 13:41:50)

803

[indent] – Боюсь, что нет, – отозвался Кевин с некоторым сожалением. С сожалением – поскольку и сам не отказался бы разочек засветить мистеру Прю по зубам. – Очень уж это не соответствует легенде приличной дамы, которой вы притворяетесь.
[indent] Затем Кевин заговорил вслух.
[indent] – Отличный удар, мистер Стефенсон! – одобрительно сказал он. – Мало кто справился бы лучше.
[indent] Кевин не лукавил. Удар и правда был хоть куда. Он сбил секретаря с ног, и тот рухнул как подкошенный, выронив мешок.
[indent] Теперь Прю – внезапно оказавшийся удивительно жалким – скорчился на полу. Он едва ли сильно пострадал, но лежал, не решаясь подняться.
[indent] Кевин подошёл и встал над ним.
[indent] – Но, мистер Стефенсон, – сказал он, – вы, возможно, немного погорячились. В конце концов, мистер Прю не так уж и виноват.
[indent] «Сейчас или никогда», – думал Кевин.
[indent] Если и был удачный момент, чтобы пойти ва-банк, то вот он.
[indent] – В конце концов, – продолжал вампир, – мистер Прю всего лишь выполнял приказ своего хозяина. Как он сообщил нам чуть ранее, все мистификации были идеей мистера Крофорда. И именно он поручил своему секретарю это устроить. Копыта, завывания, привидения – и прочее... Не так ли? – сказал Кевин внезапно резко, нависая над несчастным Прю. – Вы ведь только выполняли приказ патрона?
[indent] Секретарь мог начать всё отрицать. Но Кевин уповал на то, что так не будет. На то, что боль, страх и растерянность Прю сделают своё дело. На то, что он предпочтёт сохранить свою шкуру, а не чью-то другую. Даже если это шкура его хозяина.
[indent] – Вы же не хотели никому вредить? – продолжал Кевин, наклонившись ближе к лежащему на полу Прю. – Вы просто делали то, что вам было велено?..

Отредактировано Кевин О'Нейл (2022-03-22 01:50:52)

804

[indent] – Да, да! – быстро согласился мистер Прю. – Я не сам! Я просто выполнял распоряжения моего патрона! Как я мог отказаться, если не хотел потерять место? Я, я… я уже объяснял мистеру О’Нейлу и миссис Стэнхоуп, что… они могут подтвердить… что розыгрыш со следами копыт на полу был бы попросту невозможен, если бы мистер Крофорд мне не содействовал!
[indent] Мистер Стефенсон, казалось, готов был ударить лощёного секретаря снова – и, возможно, на этот раз с ноги, – но, услышав его последние слова, остановился.
[indent] – Крофорд? – переспросил он, нахмурившись. – Но… Крофорд не из шутников по натуре… Вы врёте! Или же…
[indent] Какая-то мысль крутилась у него в голове и никак не могла уложиться.
[indent] – Или Крофорд хотел, чтобы Марианна страдала? Поэтому не хотел, чтобы она встречалась со мной, поэтому придумывал эти… пугалки? Да нет, чушь, зачем ему это, он же не злой человек… Он же не стал бы делать больно для собственного удовольствия, я его знаю… Что он выигрывал, если она страдала?..
[indent] Он крепко сжал зубы, на его лице можно было прочесть недоверие, непонимание… и мучительную боль от осознания того, что принять неизбежное всё-таки придётся.
[indent] Мистер Прю, пользуясь его замешательством, постарался незаметно отползти за Кевина.

805

[indent] На этот раз Кевин не стал мешать Прю. Напротив: проявил неожиданное участие.
[indent] – Мистер Прю! Позвольте вам помочь! – внезапно воскликнул он.
[indent] И, подхватив секретаря под локоть, помог ему встать на ноги.
[indent] Трудно было сказать наверняка, хотел ли Прю именно в этот миг пониматься с пола, однако у него не оставалось выбора.
[indent] – Я крайне вам признателен, – сказал Кевин, – за то, что вы принесли мне свой реквизит. Я его заберу, если позволите.
[indent] С этими словами он поднял мешок. Собачья цепь глухо лязгнула, задев банку с краской, и тонким хриплым звоном отозвалась пружина испорченной музыкальной шкатулки.
[indent] – И я больше не смею отнимать ваше время, мистер Прю, – сказал Кевин после этого. – У вас ведь, несомненно, есть важные дела?..
[indent] Секретаря как ветром сдуло. Дождавшись, когда звук его шагов утихнет, Кевин обернулся к Стефенсону.
[indent] – Что выигрывал мистер Крофорд? – неторопливо переспросил он. – Этого я не знаю. Зато знаю некоторые другие вещи. Например, то, что миссис Смолл унаследовала от мужа тридцать тысяч фунтов, которыми может владеть пожизненно, если только снова не выйдет замуж. В этом случае – как и в случае её кончины – все тридцать тысяч перейдут к племяннику Смолла, живущему в Дерби. Другое дело, – продолжал Кевин, – если миссис Смолл официально признают сумасшедшей. Деньги останутся при ней, но, не будучи в здравом уме, она не сможет ими распоряжаться. Тогда, я полагаю, ей назначат опекуна. Каковым обычно становится ближайший взрослый родственник мужского пола.
[indent] Кевин немного помолчал, с преувеличенным интересом разглядывая мешок. Потом поднял голову, но посмотрел не на Стефенсона, а словно бы сквозь него.
[indent] – Женская экзальтация, истерия и мистический склад ума – ещё не сумасшествие. Другое дело, если эта молодая женщина жестоко зарезала гувернантку, которая, к тому же, не сделала ей ничего плохого. Вот это уже явно безумие, причём безумие опасное. Такую убийцу едва ли казнят, но наверняка изолируют от общества и сочтут недееспособной. Со всеми вытекающими последствиями. Человек, который будет распоряжаться её деньгами, от этого определённо выигрывает. И очень многое, учитывая сумму. Очень многое.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2022-03-13 02:24:17)

806

[indent] – Я не верю, – беспомощно сказал мистер Стефенсон. – Не верю, что Крофорд – убийца… он не такой…
[indent] Слова повисли в воздухе. Опровергнуть их было некому, подтвердить – тоже.
[indent] – Но вы… – продолжил мистер Стефенсон после паузы. – Вы правы в том, что… если выглянуть с этой точки зрения… то убийство мисс Эванс делается объяснимым… это мотив…. Хотя нет, не могу я в это поверить! Крофорд не мог… строить своё благосостояние на чужой смерти! Но другого мотива ни у кого нет… Я не знаю…
[indent] Он с силой потёр лоб рукой.
[indent] – Надо, наверное, сказать обо всём полицейскому инспектору? Или что надо делать? Скажите, мистер О’Нейл, миссис Стэнхоуп, что теперь делать?

807

[indent] Что теперь делать – это отличный вопрос. Кевин многое отдал бы, чтобы знать на него ответ.
[indent] Он уже не сомневался в том, что именно Крофорды совершили убийство, но у сыщиков не было доказательств! Много-много косвенных улик, мотив, возможность, орудие преступления – и ни одного доказательства! Учитывая статус и положение Крофордов, того что есть, вряд ли хватит, чтобы суд признал их виновными, и Кевин крепко подозревал, что ничего нового нарыть не удастся. Кажется, они уже обнаружили всё, что было, и даже если нет – Кевин понятия не имел, где ещё можно поискать.
[indent] Положение могло бы спасти признание мистера Крофорда. Хозяин поместья был мрачен и подавлен, и теперь Кевин понимал, почему. Его явно тяготило всё содеянное, и если воззвать к совести, дёрнуть за нужные струнки, то возможно… возможно… 
[indent] Проблема лишь в том, что нож воткнул в гувернантку не мистер Крофорд. Соверши он всё сам, один, не исключено, что признался бы. Однако в сложившейся ситуации ему придётся утащить за собой и жену. А это уже совсем другая история.
[indent] В том, что добровольно признается миссис Крофорд, Кевин отнюдь не был уверен.
[indent] Объяснить ли Стефенсону про миссис Крофорд?.. Нет, наверное, рано. Пожалуй, бедняге хватит пока потрясений.
[indent] – Я полагаю, – сказал Кевин, – что будет правильно сообщить инспектору о наших находках. Мы с миссис Стэнхоуп возьмём это на себя. А вас я прошу покамест не обсуждать ситуацию с мистером и миссис Крофорд. Не стоит им…
[indent] «Не стоит им знать, что вы в курсе дела. Вы и так в большой опасности, пока остаётесь женихом миссис Смолл. Ведь вы – главное препятствие на пути к тридцати тысячам фунтов, а второе убийство, как известно, даётся легче первого. Особенно когда всё летит к чертям».
[indent] Ничего этого, разумеется, Кевин не сказал вслух. Но было бы очень кстати убрать Стефенсона из дома, за пределы досягаемости Крофордов. Однако ясно как день, что отважный и благородный джентльмен не бежит от опасности – и уж тем более не бросает в опасности свою даму.
[indent] – Не стоит их пока беспокоить, – продолжал Кевин. – Но знаете, что было бы хорошо? Увезти отсюда миссис Смолл. Атмосфера этого дома и всё происходящее уж никак не идёт на пользу её здоровью... Хотя, конечно, – вспомнил он, – до окончания расследования уезжать никому нельзя.
[indent] Тем более – главной подозреваемой.
[indent] – Я попробую поговорить с инспектором, но…
[indent] Тут его осенила новая мысль. Неожиданная и, пожалуй, слишком дерзкая, чтобы высказывать её вслух.
[indent] – Или знаете что? – сказал Кевин. – Обвенчайтесь с миссис Смолл. Чем быстрее – тем лучше.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2022-05-17 23:55:30)

808

[indent] Кэтрин не поверила своим ушам и еле успела сдержаться, чтоб не воззриться на Кевина с разинутым ртом. Кажется, это слишком ...ээээ… опрометчивое предложение он не успел как следует обдумать, иначе не рисковал бы задеть щепетильность мистера Стефенсона. Хотя, по сути, он был, конечно, прав. Это вывело бы миссис Смолл и его самого из-под удара и сняло бы ряд вопросов. Но нельзя же так в лоб?!
[indent] Пожалуй, пора вмешаться.
[indent] - Понимаете, мистер Стефенсон, мой коллега хотел сказать, что таким образом вы спасете Марианну от опасности и раз и навсегда лишите злоумышленников соблазна посягать на ее имущество и здоровье. Ну и… сделаете ее счастливой, наконец.
[indent] «Мда, кажется я выступила не лучше… Кевин на меня что ли так влияет?»

809

[indent] – Обвенчаться? – переспросил мистер Стефенсон. – То есть, вы имеете в виду… прямо сейчас? То есть… без церковного оглашения?
[indent] Обычно пастор того прихода, где жили жених и невеста, в течение трёх воскресений подряд объявлял с кафедры о грядущей свадьбе и спрашивал, не знает ли кто-то о препятствиях для брака. Если таковых не находилось, после третьего оповещения можно было венчаться.
[indent] Существовал, впрочем, и другой способ, более быстрый – женитьба по лицензии. Любой человек мог купить такую лицензию: у приходского священника за несколько фунтов, у архиепископа за тридцать гиней. Люди, не желающие венчаться в англиканской церкви, могли приобрести брачную лицензию в конторе регистратора-суперинтенданта.
[indent] – Наверно, его преподобие Блай не откажется выдать мне лицензию, ну, и, конечно, обвенчать… Я, кажется, уже прожил в этом приходе достаточно… или сколько там нужно для лицензии? Но в крайнем случае можно съездить в Дерби и оформить лицензию в конторе. И кольца заодно купить, и что там ещё нужно… только вот…
[indent] И мистер Стефенсон задал вопрос, который волновал мужчин во все времена:
[indent] – Вдруг она не согласится выйти за меня замуж?

810

[indent] «Конечно же согласится!» – чуть не ляпнул Кевин, но на сей раз успел вовремя прикусить язык.
[indent] – Что ж, мистер Стефенсон, – ответил он, – возможно, самое время спросить её об этом.
[indent] Уж наверняка не так вы хотели сделать миссис Смолл подобное предложение… Зато потом будет, что рассказать внукам.
[indent] – Идите к ней. Идите прямо сейчас. И не покидайте столь долго, сколь это будет возможно. Ей как никогда требуется ваша поддержка.
[indent] …А вам не следует оставаться одному. При свидетелях Крофорды не осмелятся причинить вам вред.
[indent] – Мы, в свою очередь, поговорим с инспектором и объясним ему положение вещей. Надеюсь, что в сложившейся ситуации он позволит вам покинуть Крофорд-холл, чтобы договориться с преподобным Блаем или съездить в Дерби, если миссис Смолл ответит вам благосклонно. 
[indent] Когда Стефенсон умчался, Кевин посмотрел на мисс Кэтрин и слегка развёл руками.
[indent] – Возможно я тороплю события, – сказал он, – но что мне оставалось делать? И вообще, если всё получится, двое хороших людей станут счастливыми. Это ли не прекрасно?.. А теперь пойдёмте к Уопшоту. Боюсь, нам нужна его помощь.

[indent] Инспектор Уопшот сидел на прежнем месте, беседуя с лакеем. Тот обернулся, когда вошли сыщики. Кевин послал инспектору многозначительный взгляд.
[indent] – Мистер Уопшот, нам необходимо с вами поговорить.
[indent] Едва за Бриджерсом закрылась дверь, Кевин без долгих предисловий приступил к делу.
[indent] – Так вот, – сказал он, – мы убедились в том, что все так называемые «происки дьявола» были проделками мистера Прю. Он признался. А также сообщил, что делал это по приказу Крофорда, и отдал вещи, которые использовал для мистификаций.
[indent] Кевин взмахнул мешком, отобранным у секретаря.
[indent] – Они все здесь. Я убеждён в том, что миссис Смолл невиновна. Её пытались свести с ума и обвинить в убийстве, которого она не совершала. Что же касается истинного виновника… – Кевин покосился на свою напарницу.  – Мы с миссис Стэнхоуп полагаем, что преступление совершили Крофорды. Миссис Крофорд убила девушку, а муж ей помогал. Но, к сожалению, мы не можем это доказать. Увы, у нас нет прямых улик и ничего достаточно весомого, чтобы обвинить сквайра и его жену. Мистер Уопшот…
[indent] Кевин в упор посмотрел на инспектора.
[indent] – Скажите, на чьей в стороне?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2022-11-11 23:40:34)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле