Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее - оконченное » Погоня за призраками


Погоня за призраками

Сообщений 331 страница 345 из 345

331

[indent] Она смотрела на Даниэля и старалась не расплакаться. Он был похож на исчадие ада, скелет, облепленный кусками обгорелой плоти, черно-красно-коричневой и не хранящей не фрагмента фарфоровой красоты ее любовника.
[indent] Тем не менее, когда она отвечала, тон ее был деловым и не сентиментальным.
[indent] - Ты прав, и все же надо найти тела под завалом, - о своей надежде, что Гвен может быть жива, Джорджина предпочла не распространяться. - Иначе их найдут местные жители.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-12-08 02:11:41)

332

[indent] – Мы их уже не вытащим, – сказал Даниэль. – Надо уходить. И не позволить смертным видеть то, что им видеть не следует. Ни Гведолен, ни Раджив не могли выжить в таком огне. Мне жаль, Джорджина, но это так.
[indent] Он поморщился. Обожженная плоть начинала регенерироваться, и тело буравила тупая ноющая боль. Не сильная – но навязчивая и противная. И темная корка опадала, уступая место новой – светлой – коже, которая обволакивала восстанавливающиеся мышцы и сухожилия.
[indent] – Сэр, надо подниматься. – Риан Коннор обхватил Даниэля за талию и помог ему принять стоячее положение. – Идемте, сэр.
[indent] Коннор легко бы мог взять Сантеса на руки и отнести его к карете. Но он слишком давно и слишком хорошо знал своего патрона. А потому – не посмел, и лишь подставил плечо. 
[indent] – Тела под завалом найдут, – сказал Даниэль. – Будет расследование. Но смертные не увидят ничего необычного. Пусть расследуют. А нам надо исчезнуть. Как можно скорее.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-12-08 10:47:46)

333

[indent] Даниэль был прав. Черт возьми, почему он так часто прав? Лишь в одном ведьма с ним поспорит. Она может ему помочь. Хоть и немного.
[indent] - Хорошо, так и сделаем. У нас две кареты. Даниэль, я могу воспользоваться одной из них, чтобы отослать Патрика в Ковен? Тогда поступим следующим образом. Мистер Хартли, ваша помощь весьма кстати. Я вынуждена просить вас отправиться в экипаже с мистером Риганом, чтобы помочь перенести его на месте. Абигайль, Кайра, Эмили, едите с ними. Делайте что хотите, Патрик должен выжить. Александр, и Стэнли, ловите кэб и прямиком в Ковен, мне нужны все. Я отправлюсь в карете с мистером Сантесом. Заодно отправлю от туда Эдварда и остальных.
[indent] Без происшествий, только вымокнув до нитки, они выбрались из сада, и расселись по экипажам.
[indent] Конечно, кто-то мог бы спросить, почему мистер Сантес сам не может отправить домой Эдварда и остальных? Однако целью распоряжений Джорджины было оказаться в одной карете с советником. Она просто не могла уехать сейчас, не выразив, как она благодарна ему за все, что он сделал.
[indent] Кнут щелкнул и лошади тронулись.
[indent] Джорджина, не обращая внимания на двух охранников, взяла Сантеса за изувеченную, обгоревшую руку. Она знала, что это больно, но точно понимала, зачем это делает.
[indent] - Даниэль, я… Ты чуть не погиб! – Слезы навернулись на глаза ведьмы, не хватало еще разреветься при посторонних, но что поделать, она здесь гостья и не может выставить сопровождающих под дождь.- Я так благодарна тебе. За все, что ты сделал. За то, что вытащил Патрика. За риск, которому подвергся, хотя был совсем не обязан. Я не знаю, как выразить мою признательность.
[indent] Магии в ней не осталось, нужно было отдохнуть, чтобы восстановиться. Зато она могла помочь по-другому. Жизненная сила человека, которую вампир обычно забирал с кровью. Опытная ведьма могла передать ее просто через прикосновение. Именно это она и делала сейчас, прикасаясь к Сантесу. Процесс облегчался тем, что Джорджина была полна эмоций и энергия выплескивалась в Даниэля сквозь соприкосновение. Это поможет ускорить восстановление и хоть немного выразит ее благодарность. Она лишь надеялась, что вампир не отнимет руки. В конце концов, занимаясь любовью, он так же выпивал ее, так в чем разница? Жаль ехать совсем недолго, она не успеет отдать достаточно. Впрочем, можно ускорить процесс, тем более сделать это ей хотелось уже давно.
Джорджина повернулась к Сантесу и приникла губами к его обожжённому рту, покрытому коростой заскорузлому и шершавому. Она не ощущала ничего этого, лишь чувствовала, что Даниэль рядом.

334

[indent] – Джорджина… – пробормотал Даниэль, чуть откинув голову назад.
[indent] Ему были приятны ее прикосновения. И поцелуи. Они уменьшали боль и придавали сил. Но Даниэль понимал, каков он сейчас, и представлял, как выглядит. Много ли радости целовать полуобгоревший скелет? Да и к тому же – что важнее – ведьма отдавала ему свою жизненную энергию. Которой у нее, после всего, что она сделала, осталось – надо думать – немного.
[indent] «Ты не обязана это делать, – собирался сказать он. – Не трать силы, я восстановлюсь и так. А ты сама едва жива. Не надо, оставь.»
[indent] Он собирался сказать… но не сказал ничего. Потому что, хотя его тело сейчас и было обугленным месивом, – разум, чувства и способность воспринимать эмоции оставались при нем.
[indent] Джорджина не испытывала отвращения. Ей не было противно к нему прикасаться. Она делала это не из чувства долга. Не по обязанности. А потому что того хотела.
[indent] И когда их губы снова соприкоснулись – он не отстранился.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-12-13 15:38:55)

335

31 июля 1870 года, Лондон

[indent] Леди Мортимер встала около десяти утра. Ничего удивительного, накануне дела благотворительного общества задержали ее далеко за полночь. Вернулась она очень уставшая, и легла спать, даже не выпив на ночь стакана молока.
[indent] Бингли считал, что у этих людей в благотворительном обществе просто нет совести. Куда это годится, чтобы леди выматывалась до такой степени? Но свое мнение он, конечно, оставил при себе. Однако проследил, чтобы завтрак был сервирован как следует и за столом прислуживал сам.
[indent] Поскольку графа не было, леди ела омлет и гренки в одиночестве. Компанию ей составляла лишь утренняя Таймс.
[indent] Не то чтобы дворецкий специально заглядывал. Просто случайно заметил, что сильнее всего графиню заинтересовала колонка происшествий. Одну заметку, кажется, она раз десять перечитала.
[indent] После завтрака Бингли глянул из любопытства. В Баттерси, в яблоневом саду сгорела хозяйственная постройка. Ну и чего здесь могло привлечь внимание такой утонченной дамы, как леди Мортимер? Не останки же двух человек найденных на месте пожара? Что ей за дело, до парочки бродяг?
[indent] Полиция считает, что поскольку сад не охранялся, наследники покойного хозяина вот уже год вели тяжбу за его принадлежность, а имущество пребывало в запустении, двое бездомных облюбовали сарай себе, как укрытие от дождя. Весьма вероятно, как часто бывает с подобными людьми, злоупотребили спиртным и опрокинули свечи, которые зажгли для освещения. Эту версию подтверждают найденные следы стеарина.
[indent] Скажите на милость, что здесь интересного?
[indent] Дворецкий списал это на то, что хозяйка не выспалась и просто дремала над газетой с открытыми глазами. Хотя выглядела она сегодня куда лучше, чем вчера, надо признать.
[indent] После завтрака графиня велела подать карету, пожелав отправиться с визитами.
[indent] И чего ей неймется? День сегодня немногим лучше вчерашнего. Пасмурно, время от времени принимается накрапывать дождик и похоже так до самого вечера не прояснеет.
[indent] Но конечно Бингли лишь кивнул в знак согласия и отправился отдавать распоряжения.
[indent] Даже если он всей душой переживает за графиню, он здесь не нянькой, а дворецким. Вот этой-то работой он и займется.

336

[indent] Карета пробиралась сквозь заторы, ставшие в последнее время в Лондоне привычными.
Джорджина направлялась на Флик-стрит.
[indent] За завтраком она размышляла, стоит ли? Но решила, что нужно ехать.
[indent] Необходимо обсудить с Даниэлем итоги произошедшего. Вчера они толком и не поговорили. Добравшись до особняка Сантеса, Джорджина простилась с советником и отбыла с той частью ведьм и ведьмаков, которые еще находились у него.
[indent] Вернувшись в Ковен, они первым делом занялись Патриком. Стараниями ведьм он доехал до особняка живым. Заклятье неопалимости и то, что Сантес закрывал его от огня своим телом, сыграло решающую роль.
[indent] Объединенная сила Ковена и небольшой ритуал не только устранили опасность для жизни, но и обеспечат ведьмаку скорое выздоровление.
[indent] А вот потом ее накрыла слабость и апатия. Джорджина вымоталась. Это был длинный и тяжелый день. И он еще не закончился.
[indent] Верховная ведьма отправила к Пройстлеру Александра, с запиской и чеком на некоторую сумму. А сама принялась выслушивать доклады тех, кто собирал информацию в Баттерси.
[indent] К сожалению, разведчики почти ничего не узнали. Никто ничего не видел. Сектанты сработали очень чисто и четко не оставив преследователям зацепок.
[indent] Ближе к полуночи вернулся Шелдон и доложил, что Пройстлер прочел записку, кивнул и наотрез отказался принять деньги.
[indent] Леди Мортимер предполагала, что так может произойти. Но в тот момент уже находилась на той грани усталости, что ровным счетом ничего не могло ее расстроить или обрадовать. Она нуждалась в восстановлении, а посему направилась домой, спать.
[indent] Сон пошел ей на пользу. Жизненные и магические силы восстановились.
[indent] «Интересно, а восстановился ли Даниэль? Повреждения были очень сильными, но пострадали лишь мягкие ткани. Да и его возраст имеет значение».
[indent] Ведьма еще раз припомнила все события вчерашнего дня, начиная с исчезновения Гвен. Без Сантеса ей не удалось бы справиться. Да и сейчас ситуация была очень нехороша. Она потеряла Гвен, и как это не цинично звучит, куда хуже, что они потеряли индуса.
[indent] Оборвалась очередная ниточка и вновь у них ничего в руках.
[indent] Зато выжил Патрик. И за это ведьма была очень признательна Даниэлю.
[indent] Джорджина подумала о вчерашней ссоре. Не о той, что в лаборатории. А о второй, последовавшей за неосторожными словами Сантеса. Похоже, он так и не понял, что же так ее возмутило. Леди Мортимер не за что так легко не отступилась бы, если б ситуация не была столь критической. А что прикажете делать теперь? После всего, что Даниэль вчера совершил? После того, как едва не погиб, она станет выдвигать ему претензии? Пусть справедливые и обоснованные, но у нее на это просто духу не хватит? Или хватит? Ведь иначе ситуация вновь повторится.
[indent] Или поговорить с ним, если он снова посмеет… Джорджина почувствовала, что потухшее было возмущение вновь возгорается.
[indent] Так и не решив, как же ей поступить она подъехала к дому Сантеса и только сейчас поняла, что должно быть совершила ошибку, вампир наверняка спит.
[indent] «Ну, значит, оставлю записку и уеду, ничего не поделаешь. Похоже, я все еще же не до конца пришла в себя, раз допустила подобный промах».

337

[indent] Лоран не питал особой симпатии к леди Джорджине Мортимер. Сказать откровенно: он ее недолюбливал. Хотя, разумеется, ни при каких обстоятельствах не выказал бы своих чувств.
[indent] Лично ему Верховная ведьма не сделала ничего дурного, однако, по мнению Аддерли, мистер Сантес был чрезмерно ею увлечен. Их отношения давно стали гораздо более сердечными, чем того требовали союзнические обязательства, и это тревожило Лорана. Леди Мортимер, на его взгляд, беззастенчиво пользовалась создавшейся ситуацией, порой вынуждая Сантеса – обычно рассудительного, расчетливого и осторожного – вести себя неблагоразумно. Возможно, вынуждая не осознанно. Но тем не менее. 
[indent] Вчерашнее происшествие – яркий тому пример. Да, Даниэль Сантес курировал дипломатические отношения вампиров с Ковеном. И да, в этой связи должен был оказывать ведьмам помощь, если таковая требовалась. Но всё имеет свои пределы. Никакие союзнические обязательства не требовали от первого советника рисковать собой ради ковеновского ведьмака. Это было его собственное решение. Вызванное ничем иным как добрым отношением к Джорджине Мортимер. Слишком уж добрым. Однажды это может плохо кончиться.
[indent] Само собой, Лоран не сказал бы ничего подобного вслух – если бы только мистер Сантес не спросил его напрямую. Но иметь собственное мнение ему не возбранялось. Как о ситуации в целом – так и Джорджине Мортимер в частности.
[indent] Именно поэтому, когда она появилась на пороге дома на Флит-стрит на следующей день после происшествия, Лоран почувствовал досаду и раздражение.
[indent] Аддерли, привыкший безукоризненно соблюдать правила этикета, тем не менее отлично знал, что в Сумеречном мире им зачастую пренебрегают. Вампиры, оборотни, ведьмы – и уж тем более прочие существа – порой вели себя так, что любой человек, вхожий в общество, схватился бы за голову. Что ж, это его не удивляло и не ужасало: в Сумеречном мире свой этикет и свои особенности жизни. Однако леди Мортимер – которая, несомненно, знала до тонкостей все правила поведения – пренебрегала ими с непозволительной беспечностью. Ибо одно дело – махнуть рукой на человеческий этикет в своем кругу, и совсем другое – вести себя вызывающе, когда это могут заметить смертные, обычные люди.   
[indent] Впрочем, эти мысли Лоран тоже, разумеется, держал при себе. Он отступил назад, пропуская Верховную ведьму в холл, и почтительно поклонился.
[indent] – Добрый день, леди Мортимер.

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-12-30 02:39:30)

338

[indent] - Здравствуйте, Аддерли. Как себя чувствует мистер Сантес? Я хочу его видеть.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-12-30 02:46:15)

339

[indent] «Я хочу его видеть».
[indent] Повелительный тон, властный, не терпящий возражений. Такой, словно все здесь, включая Даниэля Сантеса, – ее слуги, готовые выполнять любые распоряжения по первому требованию госпожи.
[indent] Лоран давно уже научился не выказывать эмоции. Управлять ими гораздо сложнее, но и в этом он в значительной степени преуспел.
[indent] Мистер Сантес спит, и это вполне естественно для вампира в три часа дня. Особенно учитывая тот факт, что регенерация завершилась не так давно и была довольно сложной. Так что теперь мистеру Сантесу следовало бы отдохнуть. Это было понятно любому вампиру, но, очевидно, не ведьме, которую не интересовало ничего кроме ее собственных дел и нужд.
[indent] Нет, разумеется, Лоран Аддерли никогда не сказал бы ничего подобного. Но он, бесспорно, нашел бы слова – вежливые и корректные – чтобы оправить ведьму восвояси. Если бы только Даниэль Сантес не распорядился принимать Джорджину Мортимер в любое время дня и ночи. 
[indent] Лоран поклонился.
[indent] – Я незамедлительно уведомлю мистера Сантеса о вашем прибытии, леди Мортимер.

[indent] Оставив Верховную ведьму на попечение юного Генри, который проводил даму в гостиную и принес чай, Лоран поднялся на второй этаж и постучал в дверь спальни.

340

[indent] – Да?.. – вяло сказал Даниэль. 
[indent] Казалось, не прошло и минуты с тех пор, как регенерация наконец-то закончилась, и он погрузился в тяжелый сон-забытье. И вот, снова что-то случилось…
[indent] – Приехала леди Мортимер, сэр.
[indent] – О… – сказал Даниэль. – А сколько времени?
[indent] – Четверть четвертого пополудни, сэр.
[indent] – О…
[indent] – Мистер Сантес, сэр, – проговорил Лоран, – прошу вас, позвольте сказать леди Мортимер, что вы не принимаете.   
[indent] Даниэль открыл глаза. Нечасто ему доводилось слышать подобное от своего бесстрастного дворецкого. И видеть такое выражение на его лице: извечная маска невозмутимости исчезла, и Аддерли смотрел на него почти умоляюще.
[indent] – Лоран, – мягко сказал Даниэль, – так не годится. Джорджина не приехала бы, не будь у нее срочного дела. А вчерашняя история, да и вся эта история с сектантами вообще, она… способствует… возникновению срочных дел. 
[indent] – Да, сэр.
[indent] В мгновение ока маска вернулась на место. И Лоран Аддерли снова стал таким же, как и всегда. Но Даниэль чувствовал его огорчение и досаду. Лоран как никто умел скрывать эмоции и был способен ввести в заблуждение даже очень опытного эмпата. Однако Сантес знал его слишком давно и слишком хорошо, чтобы обмануться. 
[indent] – Не сердись, Лоран, – сказал Даниэль, поднимаясь с кровати. – Так нужно.

341

[indent] Когда Даниэль вошел в комнату, ничто не напомнило вчерашнее порождение кошмара, подобием коего его сделал огонь.
[indent] Как всегда, подтянут, элегантен и хорош собой. Истинный джентльмен с головы до пят. Правда волосы пока не отросли, и было непривычно видеть Сантеса с голым черепом. Однако это позволяло оценить, какой красивой формы у него голова и придавало ему вид загадочный и романтичный.
[indent] Джорджина была рада, что он пришел в себя. Вовсе не из-за внешности, конечно. Вчерашний страшный вид советника был ей не менее мил, чем сегодняшняя идеальная красота. Просто это очень приятно, когда тот, кто тебе дорог, вновь хорошо себя чувствует.
[indent] Ведьма встала навстречу Сантесу, отставив так и не пригубленный чай.
[indent] - Даниэль, вижу ты поправился? Я рада это видеть.
[indent] Ужасные светские условности требовали произносить это с вежливой, хоть и искренней, в данном случае, улыбкой, стоя в двух метрах от объекта радости, когда так хотелось броситься ему на шею и расцеловать.
[indent] - Однако, я по делу. Ты видел утреннюю Таймс? Они нашли два тела, на месте пожара. Проклятый индус мертв, если только не придумал какой-то хитрый трюк как не погибнуть, оставив обгоревший труп на пепелище.
[indent] Радость наполнившая сердце ведьмы при виде целого и невредимого Даниэля ушла, и на лицо вновь легла печать озабоченности.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2020-04-22 13:54:57)

342

[indent] – «Таймс»? – переспросил Даниэль. – Нет, еще не видел. Полиция начала следствие? Тогда добраться до тела будет трудновато – но не невозможно. У меня есть связи в Скотланд-Ярде. Мы сможем выяснить, принадлежит ли труп индусу – или нет. И если да, то, надеюсь, это означает, что он все же мертв.

343

[indent] - Автор статьи ничего не сообщает об этом.
[indent] Собственно, больше нечего было добавить. Джорджина вдруг отчетливо поняла, что вытащила Даниэля из постели. И если учесть обширную регенерацию, которая ему вчера требовалась, заснул он должно быть не так давно. Новости, которые она сообщила, были, безусловно, важными, но вполне ждали до вечера. А встав с кровати, Сантес и сам бы прочел Таймс.
[indent] В воздухе повисло неловкое молчание.
[indent] «И какого дьявола этот манекен его разбудил?- подумала ведьма с раздражением. – Я отличным образом могла оставить записку и уехать».
[indent] Злилась Джорджина, впрочем, не на Аддерли, а на себя. Правда состояла в том, что она хотела увидеть Даниэля. Убедиться, что он в порядке. Услышать, что вампир скажет, в ответ на ее сообщение о найденных телах.
[indent] За последнее время глава Ковена, пожалуй, слишком привыкла на него полагаться. Эта история с сектантами требовала регулярной совместной работы. И так приятно было переложить часть забот на кого-то, кому можно доверять. По крайней мере, здесь и сейчас.
[indent] Она устала от бремени власти и в то же время страшилась уступить. Именно поэтому вчера возникла та ссора, из-за Пройслера. То как Даниэль высказал свое пожелание, прозвучало для ведьмы приказом  и моментально вызвало соответствующую реакцию.
[indent] Будь она сама по себе, с каким бы наслаждением можно было бы расслабиться и позволить кому-то сильному и умному, кому-то, кому она достаточно верит, решать за них обоих. Ну… в некоторых случаях.
[indent] Но это было невозможно, ей уготован иной путь.
[indent] Джорджина почувствовала, что очень устала. Устала морально и физически в последнее время, особенно вчера. Ночной отдых принес краткосрочную утреннюю иллюзию хорошего самочувствия, но теперь она ощущала вновь нахлынувшее желание вернуться в постель. А нельзя. Надо ехать в Ковен, узнать, как там Патрик, решать насущные вопросы, подумать, как уберечь ведьм и ведьмаков Лондона от повторения участи Элис и Гвен.
[indent] И что-то сказать Даниэлю, который вежливо ждал, что еще она имеет сообщить.
[indent] «Не буду я ему ничего высказывать, - вдруг отчетливо поняла леди Мортимер, - Не в этот раз. А может и не в какой другой».
[indent] - Я должно быть разбудила тебя? Извини. От всех этих событий у меня голова идет кругом. Я путаю день с ночью и наоборот, - ведьма невесело усмехнулась. – Сегодня я буду в Ковене до полуночи. Если дела позволят тебе заехать, нужно обсудить, что дальше.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2018-01-09 00:28:26)

344

[indent] – Но зачем же ждать до вечера, если ты уже приехала? – негромко сказал Даниэль. – Можно обсудить прямо сейчас.
[indent] Он взял ведьму за руку и прибавил:
– Я рад тебя видеть.
[indent] Джорджина волновалась о нем – Даниэль понимал это. Вчера, когда они расстались, он выглядел и чувствовал себя не лучшим образом. Потому Джорджина и приехала сейчас – убедиться, что с ним всё в порядке. Хотя, наверняка, у нее были другие дела и заботы. Масса дел. Да, она вытащила его из постели, но – чего уж скрывать – Даниэлю были приятны ее беспокойство и забота.
[indent] Сантес подвел ведьму к креслу возле столика и мягко усадил в него. А потом наклонился и коснулся губ женщины нежным поцелуем.
[indent] – Твой чай совсем остыл, – проговорил он, отстранившись. – Я велю Генри приготовить новый. И давай обсудим вчерашние события?..

345

16 сентября 1870 года, Лондон

[indent] Джорджина сидела в своем кабинете, в особняке Ковена развернув кресло спинкой к столу и глядя в окно. Вечер был дивно хорош. К обеду распогодилось, как редко бывает в сентябре, и теперь можно было наблюдать дивный розовый закат.
[indent] Весьма умиротворяющее окончание хлопотного, но приятного рабочего дня.
[indent] С момента похищения Гвен и Патрика миновало полтора месяца. О Детях Баала с тех пор не было никаких вестей. Леди Мортимер написала главам всех английских ковенов, но нигде на территории страны сектанты не обнаруживали себя.
[indent] Патрик быстро поправлялся и сейчас был совершенно в форме.
[indent] Мистер Пройслер продолжал отказываться от помощи, возвращая чеки нераспечатанными.
[indent] Даниэль появлялся время от времени. Он и его подчиненные занимались поисками той загадочной фигуры на кладбище, которую вампиру удалось выхватить из памяти Брауна, прежде чем тот преставился.
[indent] Советник и Верховная ведьма обсуждали ситуацию, анализировали ее со всех сторон, пытаясь понять мотивы сектантов. Хотя беседы носили скорее теоретический характер, уж очень мало достоверных фактов было у них в руках.
[indent] Сама Джорджина в последнее время уделяла большую часть своего внимания стае. Оборотни, с обретением нового вожака, стали проявлять в Лондоне все больше активности. В том числе направленной и на ведьм.
[indent] Дверь открылась и вошла Сюзанна, принесшая чай.
[indent] Выставив с подноса чайник, чашку, молочник, тарелку с бисквитами и розетку с мармеладом она аккуратно положила рядом конверт.
[indent] Джорджина краем глаза наблюдала, как девушка наливает чай и разбавляет его молоком. И только после этого мисс Харт сообщает:
[indent] - Письмо, мэм. Принес посыльный только что, - после чего покидает кабинет.
[indent] Джорджина потянулась,  не вставая с кресла, взяла конверт и распечатала его.
[indent] Это даже не письмо, а записка,  написанная таким знакомым почерком:

[indent] «Дорогая Д.,
интересные новости!
Прошедшей ночью мои ребята отыскали склеп с ангелом.
Не знаю, правда, актуально ли это до сих пор, учитывая, что с того пожара сектанты больше не давали о  себе знать. Возможно, что они затаились и выжидают, но равно возможно и то, что после гибели своего предводителя (а Раджив почти наверняка им был) они покинули Лондон.
Так или иначе, думаю, склеп стоит осмотреть. Завтра заеду к тебе, если ты не против. Обговорим подробности.

[indent] Искренне твой,
[indent] Д.»

[indent] Неужели дело сдвинется с мертвой точки? Или это снова лишь ложные надежды?
[indent] Ведьма вздохнула и вернула конверт на стол, взамен взяв в руку фарфоровую чашечку с синим узором.
[indent] Завтра это завтра, а сегодня она насладится этим чудесным вечером и замечательным чаем.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2018-01-30 00:03:10)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее - оконченное » Погоня за призраками