Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее - оконченное » Погоня за призраками


Погоня за призраками

Сообщений 61 страница 90 из 345

61

[indent] Даниэль был прав. За всеми этими волнениями, Джорджина совсем забыла, что  мистер Браун, не сам по себе, а часть  чего-то большого и неизвестного.
[indent] - Я попробую, но сам понимаешь,- ведьма снова перешла на ты, - гарантии дать не могу, ведь и в разум его ты входил, не представляя, как все обернется. Однако, выбора, похоже, нет, иначе, мы зря вообще сюда пришли.
[indent] Леди Мортимер подошла к горшку, сняла перчатки и очень осторожно возложила руки на пузатые глазированные бока посудины. По пальцам пробежало покалывание, последовал ожидаемый, а поэтому, вовремя нейтрализованный удар. Решительно, никаких нитей, от того, что лежало в корнях цветка не тянулось в стороны. Просто спрятанная вещь, созданная магией или наделенная каким-то магическим свойством, ничего более.
[indent] Джорджина надела перчатки и вопросительно оглянулась на Даниэля, проверив, готов ли тот к неожиданностям. Сантес внимательно наблюдал за ней, а значит, успеет среагировать, если это вообще, будет возможно. Левой рукой ведьма охватила куст аспарагуса у основания и потянула в верх, цветок неожиданно легко поддался и вышел вместе с комом земли, правую руку Джоржина запустила в горшок и аккуратно нащупала предмет, лежащий там. Металлический предмет, холодящий кожу сквозь тонкие перчатки. Джорджина обхватила его и вытащила из тайника.
[indent] Странное оружие, похожее на два тонких стилета, вделанных в одну рукоять. Расстояние между остриями было такое же, как от «укуса» на шее Элис.

62

[indent] – О! – только и сказал Даниэль, увидев извлеченный Джорджиной предмет. – Он еще и магический? Как по мне – эта штука эффективна уже сама по себе, безо всякого чародейства. Что за магия на ней? И взял бы он ее с собой, если б решил поспешно сбежать? Как полагаешь?..

63

[indent] - Полагаю, что зависит от того, почему бежишь. Если, скажем, взять за основание побега, что Браун испугался и подальше от всего этого держаться думает, то должен был оставить. Но мы ровным счетом ничего о нем не знаем, что если он наоборот, идейный вдохновитель, и мог пропасть исключительно в интересах дела? Тогда он взял бы эту штуку с собой.
  [indent] Джорджина осмотрела оружие выполненное искусным мастером. Тонкие черные стилеты к концу сужались до игольной остроты, рукоять представляла собой двух переплетных змей, которые скалили друг на друга открытые зубастые пасти.
[indent] - Что же до магии в этом предмете, решительно не могу понять ее назначения, не исключено, что это отпечаток того, кто пользовался ножами. Я бы очень хотела забрать их с собой и изучить в спокойной обстановке, впрочем, еще сильнее я хочу избежать переполоха.
[indent] С сожалением, она опустила оружие обратно в тайник и прикрыла сверху цветком.
[indent] - Итак, след от пули, слуга и тело, что будем делать с ними?

64

[indent] Сантес поглядел на след от пули. Он выглядел отвратно. Пуля пропахала некрасивую борозду в стене и засела в дверном косяке. Даже если вынуть ее – только ленивый не сообразит, что здесь стреляли.
[indent] – Со следом так быстро не управиться. – Даниэль досадливо покачал головой. – Да и слуге придется подчистить память. Я предпочел бы без этого обойтись, но, в сложившихся обстоятельствах, похоже, выбора нет.  Так что если ты не сможешь ничего сделать с этим всем своей магией, придется, пожалуй, вызвать наших «чистильщиков»… И, в таком случае, надо будет попросить Патрика отнести им записку. Если ты позволишь...
[indent] Даниэль помолчал. Снова – в который уже раз – огляделся по сторонам.
[indent] – А тем временем надо собрать багаж, который человек взял бы с собой в дорогу, уезжая второпях. Поищу сак. Он, должно быть, в кладовой… Сложу вещи. А ты тем временем, будь добра, погляди, где он прячет чековую книжку и деньги. Их он точно взял бы с собой – особенно, наличные. Тело, – прибавил он, – очевидно, забираем с собой. И пистолеты тоже… И патроны к ним, если они тут где-то есть. Поищи их заодно с деньгами и чеками. А я пока схожу в кладовую за дорожной сумкой.

65

[indent] - Что ж, план хорош. Деньги я видела в столе, патроны придется поискать, а что касается пули и слуги, зови своих чистильщиков.
[indent] Джорджина не стала вдаваться в объяснения, что след от пули, в принципе, можно убрать, но это долго, трудоемко, требует дорогих ингредиентов, и не факт, что получится со штукатуркой на стене так же успешно, как с деревянным косяком. С памятью же, она не рискнула иметь дело. Эти сектанты, кто бы они ни были, возможно, чувствуют ведьмовскую магию, с тем же успехом, можно было оставить визитку.
[indent] - Да, Патрик, в твоем распоряжении, нужно лишь назвать ему адрес.
[indent] Когда Даниэль вышел из комнаты, она вытащила из-за диванчика пистолет, присоединила к нему оружие, из которого стрелял Браун, нашла в ворохе бумаг на столе чековую книжку, из ящика стола вытащила деньги, что-то около тридцати фунтов, с мелочью, и карманные часы, решила, что хозяин прихватил бы их с собой. Осмотревшись вокруг, она прикидывала, где лавочник мог хранить патроны. В кабинете их не было, придется поискать.
[indent] Ведьма вышла из комнаты и осмотрелась.  Рядом с кабинетом была спальня, в которой Сантес уже укладывал вещи, в большой черный сак. Джорджина спустилась по лестнице в гостиную, где наконец, и обнаружила коробочку с патронами в небольшом шкафчике у окна. Больше здесь не нашлось ничего интересного. Прихватив свою добычу, Джорджина вернулась в кабинет.

66

[indent] В кабинете Даниэль набросал записку Алану Форнайту. Как обычно в таких случаях – коротко и по делу. Он не любил обращаться к службе секретности, но порой приходилось, что ж. Как бы он там ни относился к Форнайту, Сантес признавал, что тот знает свое дело. И никогда не был настолько самонадеян, чтобы считать, что буквально со всем способен управиться сам.
[indent] Если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо… доверь его профессионалам.
[indent] Отправив Патрика с запиской, Даниэль снова вернулся в кабинет, прикидывая, что бы еще уложить в сак.
[indent] Заодно Сантес пробежал взглядом письмо, лежавшее на столе. То самое, которое писал лавочник, когда они с Джорджиной только вошли в кабинет… да так и не дописал. Ничего интересного, увы. Послание некоему мистеру Лукасу, что-то о поставке сыров каких-то там сортов. Деловая переписка. Если конечно, все эти сорта и сыры не были каким-нибудь шифром. Даниэль не особо на это надеялся, но все же сложил недописанное письмо и сунул в карман. На худой конец: вдруг удастся что-нибудь вытащить из образца почерка…
[indent] – Что ж, у нас пока есть время, – сказал он ведьме. – Давай подумаем, что мы могли упустить.

67

[indent] Да все на свете мы могли упустить, мы ничего не знаем, не об этом сообществе, не о царящих в нем порядках, не о самом Брауне. А вдруг, сбежать, для него абсолютно нелогично. Или то что убило его, отправило телепатический сигнал, его сподвижникам, а может еще что-то, но кто скажет точно, пока не начнутся неприятности?
[indent] - Думаю, мы сделали все, что могли, - сказала Джорджина, - разве что, могу осмотреть весь дом, на предмет чего-нибудь магического, но очень сомневаюсь, что найду что-то полезное. Как скоро должна появиться эта ваша служба? Можно будет договориться о том, чтобы труп доставили в резиденцию Ковена? Попробую с ним поработать.

68

– Служба должна появиться быстро, – чуть заметно усмехнулся Даниэль. – Они всегда появляются быстро. Тем более, я написал, что это срочно. Так что, полагаю, не заставят себя ждать.

69

Карета катила сквозь ночной Лондон. Сквозь стук колёс и цоканье копыт запряжённых в карету коней Алан различал рысь ещё одного скакуна – молодой ведьмак, доставивший записку Даниэля Сантеса, ехал рядом на собственной лошади.

«Имитировать поспешный отъезд человека, который на самом деле только что умер, прибраться в доме, подчистить память слуге, и всё это срочно», – повторил Алан про себя основные положения короткой записки. Заказ был необычен в том отношении, что умерший человек должен был не бесследно пропасть, а пропасть, так сказать, со следами: нужно было оставить кому-то (Сантес не уточнил, кому) доказательства, что искомый объект уехал, и возможность проследить, куда и как именно. А вот то, что действовать следует срочно, было как раз самым что ни на есть обычным делом. Восемьдесят процентов запросов в службу секретности Его Величества Принца Лондона шли под грифом «Спешно! Срочно! Прямо сейчас»!

Но хотя Алан Форнайт внутренне иронизировал насчёт срочности, на вызов он действительно сорвался со всей возможной быстротой. Сильвия (лучший телепат среди мифотворцев) подтверждала это своим видом: сидя напротив Алана на жёстком сиденье, она зашнуровывала на ноге изящный ботинок с острым мыском. Выражение лица девушки красноречиво передавало её мысли насчёт того, чего именно заслуживает начальник, запихнувший в карету даму, когда та ещё не закончила свой туалет.

Карета остановилась: ведьмак, согласно указаниям Алана, привёл экипаж к дому за два квартала до нужного. Вампиры вышли. Сильвия на ходу натягивала перчатки.

Вся троица быстро и целеустремлённо прошла по улице и вскоре остановилась у нужного дома. На втором этаже из-за штор пробивался свет, окна первого были темны.

– Идите, – тихо сказал провожатый. – Я останусь присматривать за входом.

– Спасибо, – отозвался Алан.

Они с Сильвией обменялись безмолвными взглядами, потом вампир вошел в дверь и коротко сказал в темноту:

– Сантес. Мы здесь.

Он не знал, на каком этаже и в какой комнате сейчас первый советник Принца Лондона, да и неважно это было. Слух вампира позволит услышать обращение из любой точки дома.

70

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] Ни одна леди не позволит себе надевать перчатки на улице! Пусть Сильвию видят сейчас только ведьмак и Алан, всё равно. Лучше уж предстать перед ними голой – позор тот же, так хоть мужчины восхитились бы. Но Алан разве это поймёт? То есть, понять, может, и поймёт, но примет ли во внимание? Да никогда!
[indent] «И за что я его только люблю? – в который уже раз задалась вопросом Сильвия и сама же себе ответила, – Но с ним не скучно. Никогда не бывает скучно».
[indent] Ладно, пора перейти к своим обязанностям. Сильвия прислушалась к своим ощущениям: нет ли в доме подстерегающей опасности? Вдруг там засада?
[indent] Нет, опасности не было. Видимо, и правда записку прислал именно мистер Сантес, а что принёс её ведьмак – так это какое-нибудь стечение обстоятельств политического толка. Сильвия протелеграфировала отсутствие опасности Алану выразительным взглядом, шеф понял её и вошёл в дом.
[indent] Сильвия вошла следом. Вообще говоря, невежливо входить в дверь впереди дамы! Алан потом скажет, что впёрся первым, чтобы первый удар, если что, пришёлся на него. Но ведь в доме не было опасности! Но он скажет так  – уже  проверено. И при этом не солжёт, вот ведь невыносимый мужчина.

71

[indent] Даниэль спустился в холл, где уже ожидали Алан Форнайт и его помощница, Сильвия Роу – телепатка, обладающая умением «подчищать» и видоизменять человеческие воспоминания. Дар, которым Сантес всегда хотел обладать, но что поделать: у телепатов разные способности, и нельзя иметь всё.
[indent] – Приветствую, – сказал он, глядя куда-то между Аланом и Сильвией. – Идемте.
[indent] Поднимаясь по лестнице, Даниэль объяснил:
[indent] – В доме двое слуг, мужчина и женщина. Они спят, но все же лучше не слишком шуметь. Также, здесь со мной леди Джорджина Мортимер. Она ждет наверху.
[indent] Более он ничего не сказал о Джорджине, понимая, что его посыл и так понятен: не демонстрировать умений и не выдавать секретов сверх необходимого. Каковы бы ни были их личные отношения с верховной ведьмой, политика есть политика. И у каждой фракции свои тайны…
[indent] – Там же наверху и труп, – продолжал Сантес. – И некоторый бардак. Впрочем, сейчас все увидите сами. – И распахнул дверь в кабинет.
[indent] …Джорджина обернулась, услышав шаги.
[indent] – Вот и наши помощники, – сказал ей Даниэль. – С мистером Форнайтом вы знакомы, насколько мне ведомо. А это мисс Сильвия Роу из службы секретности… Леди Джорджина Мортимер, – представил он Сильвии ведьму. Не стал прибавлять «глава Ковена» – это было излишне. Имя Джорджины не нуждалось в пояснениях…

72

[indent] В кабинет вошел Сантес, в сопровождении мистера Форнайта, главы службы Секретности Принца, его Джорджина немного знала. С оборотнями вечно происходят неприятности, а прибирать за собой эти животные нужным не считают. Паника же среди людей не интересна не ведьмам не вампирам, вот и сталкивались порой глава Ковена и глава службы секретности, над каким-нибудь растерзанным телом. Девушка, вошедшая следом, мисс Роу, была не знакома ведьме.
[indent] Джорджина вежливо поприветствовала прибывших и отошла в сторону, так, чтоб стало видно лежащий на полу труп. Не стоит мешать профессионалам работать.

73

На приветствие Сантеса Алан нейтрально отозвался «Добрый вечер», а на сообщение о присутствии леди Мортимер – промолчал. Промолчал исключительно в силу своей воспитанности, поскольку цензурных слов, которые могли бы выразить его чувства, не было.

Нет, против Джорджины Мортимер как таковой он ничего не имел. Верховная Ведьма была женщиной умной и решительной (а кстати, ещё и привлекательной), и при иных обстоятельствах Алан был бы рад с ней встретиться. Собственно, даже и в нынешних обстоятельствах Алан не возражал бы против её присутствия, если бы знал о нём заранее. Тогда он составил бы план действий с учётом того, что напрямую он пользоваться своими способностями не сможет, и взял бы другой набор снаряжения. Вот что Сантесу стоило упомянуть в записке про леди Мортимер? Но теперь-то что. Теперь уже поздно.

«Сантес великолепно умеет ставить задания, – подумал Алан раздражённо. – Сделайте мне вот это, вот это и вот это. Ах да, и срочно. Ах да, и работать будете на глазах Верховной Ведьмы, которой нельзя выдать ничего лишнего. Это вроде как “приготовьте мне яичницу, только яиц ни в коем случае не разбивайте”. Или “оклейте всю прихожую обоями, только в дом не входите и дверей не открывайте – действуйте через почтовый ящик”».

Первый советник Принца привёл их в комнату – судя по обстановке, кабинет хозяина дома. Там была Джорджина Мортимер, которой Алан вежливо и с неподдельным уважением поклонился, и там же был труп.

Алан Форнайт осмотрел его. Странно, но никаких внешних повреждений у покойника не было. Он не был ни ранен, ни обескровлен – не то что следа от укуса, на нём даже синяка нельзя было найти! Полное впечатление, что человека просто хватил удар.

Глава службы секретности прошёлся взглядом по комнате: нигде не видно ни следов крови, ни предметов, изменивших свойства под воздействием магии, ни остатков ведьмовского ритуала. Всего лишь обычная пуля, чиркнувшая по стене и застрявшая в двери. Значит, дело не в том, чтобы скрыть от лондонских обывателей факт существования вампиров и магических сил, а просто Сантес с леди Мортимер проворачивают какую-то хитрую интригу.

Участие в чужих интригах в служебные обязанности Алана не входило, и когда-нибудь он непременно объяснит это Сантесу. Но не при ведьме же заводить такой разговор!

Алан продолжил осмотр, время от времени задавая короткие вопросы:

– Что-нибудь магическое в комнате было?.. А в остальных комнатах?.. Насколько громким был звук выстрела, могли его слышать на улице?.. Прикасались ли вы здесь к чему-то без перчаток?.. Есть ли в доме сейф, могли ли быть у хозяина какие-то тайники?

74

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] Когда первый советник Принца представил Сильвию леди Мортимер, вампирша присела в реверансе. Конечно, в нынешнем Лондоне реверансы уже вышли из моды, но в некоторых случаях всё же сохранились: например, женщины делали глубокий реверанс при дворе перед коронованными особами. Сильвия полагала, что Верховную ведьму Ковена тоже уместно приветствовать именно так.
[indent] Пока Алан осматривал комнату и выяснял подробности произошедшего, Сильвия скромно стояла в уголке. Её время ещё не пришло. Надо подождать, пока шеф придумает план действий. Потом, в соответствии с этом планом, он объяснит, как именно стоит корректировать память слуги. Или обоих слуг, может быть.
[indent] Сильвия поглядывала на леди Мортимер и Даниэля Сантеса и невольно задавалась вопросом, кто из этих двоих бесстрашнее: вампир, который не опасается поворачиваться спиной к могущественнейшей ведьме Лондона, или ведьма, готовая остаться наедине с одним из самых циничных и жестоких вампиров в свите Принца?

75

[indent] – К слуге, – сказал  Даниэль Форнайту. – Я прикасался без перчаток к слуге. А леди Мортимер – к вон тому цветочному горшку. Звук выстрела был негромким, едва ли его слышали на улице. Сейф и тайники…
[indent] Сантес оглянулся на Джорджину: именно она осматривала дом, пока Даниэль собирал вещи. Но ведьма лишь отрицательно покачала головой.
[indent] – А что касается магии…
[indent] Он бросил еще один быстрый взгляд на ведьму. Но не похоже было, чтобы та стремилась любой ценой сохранить втайне свою находку. Да и в любом случае, едва ли Форнайт спрашивает из чистого любопытства.
[indent] – Что касается магии, – повторил Даниэль, – да. Есть кое-что.
[indent] Он приподнял аспарагус, вытащил из горшка соединенные стилеты. И протянул их Форнайту.

76

Странное оружие, похожее на двузубую вилку. Изготовлено очень искусно, явно на заказ. Алан внимательно осмотрел магический предмет и вернул его Сантесу.

«Если артефакт в доме только один и к тому же спрятан в тайнике, он должен быть крайне важен для владельца. Вряд ли владелец бросил бы его, если бы решил уехать, – размышлял Форнайт. – Значит, забираем эту вещь с собой, а горшок вытираем и рыхлим в нём землю так, чтобы никто не заподозрил, что цветок вообще трогали. Однако вдруг я неправильно понимаю, чего именно хотят Сантес и леди Мортимер? Может быть, им как раз надо бросить тень на каких-нибудь магов? Чёрт, я думал, что осмотрю место происшествия и сориентируюсь в ситуации, но нет – возникли только новые вопросы. Нужно расспросить Сантеса. Но лучше сделать это наедине».

– Благодарю, – сказал он вслух. – Покажи мне теперь спальню, пожалуйста.

Первый советник Принца кивнул и открыл дверь в соседнюю комнату. Сильвия бросила на Алана вопросительный взгляд, но тот жестом велел ей оставаться с Верховной Ведьмой.

Мужчины вышли.

Выждав, когда за дверь спальни плотно затворится, Алан заговорил – негромко и очень холодно:

– Сантес, мне нужна более полная информация. Зачем скрывать смерть этого человека от других людей? Она выглядит совершенно естественной и не наводит мыслей о потустороннем мире. Или нужно скрыть не столько смерть, сколько вашу с леди Мортимер причастность к ситуации? Но это совсем другое. Объясни, будь добр, какого эффекта нам с Сильвией нужно добиться в данном случае? – и, не удержавшись, добавил, – Мне казалось, с твоим опытом можно было бы сообразить, что зажимать важные сведения – только портить дело!

77

[indent] – А с твои́м опытом, – отозвался Даниэль в тон Форнайту, – можно было бы сообразить, что вещи не всегда таковы, какими выглядят. И если смерть нужно скрыть – значит, есть причина. А что до нашей причастности: если б проблема была в этом, я обошелся бы без тебя: просто свернул бы шеи всем свидетелям. Или ты думаешь, я тебя вызвал исключительно с целью полюбоваться на твою физиономию?
[indent] Причины и обстоятельства, – понимал Сантес, – объяснить все равно придется. Ибо если сектанты действительно намерены и дальше подставлять вампиров, без службы секретности не обойтись. Но рассказывать сейчас всю эту длинную историю – попусту терять время.
[indent] – Эффекты, – продолжал он, – требуются следующие. Первое: сымитировать отъезд этого человека. Создать у окружающих впечатление, что он вышел отсюда добровольно и на своих ногах. И уехал в неизвестном… а может, лучше, даже, и в известном направлении. Где, потом, след его затеряется. Второе: ликвидировать следы борьбы в кабинете. Третье:  вычистить из памяти слуги всё, что касается нас с Джорджин… с леди Мортимер. Четвертое: помочь нам доставить труп в резиденцию Ковена.
[indent] Даниэля немного пугала вся эта история. Как и любая ситуация, которую он не понимал. Да, азарт и желание разобраться никуда не делись. С одной стороны. Но с другой: он привык к понятному и равномерному течению жизни. Вампиры, ведьмы, оборотни… Каждый имеет свои способности, свою территорию и свои потребности. Сектанты, с их странной магией и невнятными целями, не вписывались ни во что. Ни в какие стандарты. Но, похоже, могли доставить немало проблем. Рассказать и доложить надо – но позже. Сейчас главное – не спугнуть «друзей» покойного лавочника…
[indent] – Я отвечу на вопросы по существу дела, – сказал Даниэль. – На те, которые важны для выполнения ваших задач. Вопросы «почему», «зачем» и «для чего» сейчас не актуальны. Тебе просто следует сделать то, что я сказал. Так что, будь добр, перестань ныть и начинай работать.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-05-22 00:08:09)

78

– По существу дела? – повторил Алан. – Вообще-то существо дела удаётся понять, только когда видишь всю картину в целом – а не только отдельные фрагменты, нетвёрдо догадываясь об остальном. Потому как догадки могут оказаться неправильными, и случайный неверный шаг всё дело испортит. И заметь, я не ною, а говорю банальнейшие истины. Но – тем не менее – послушаюсь и сделаю так, как ты требуешь. Последствия за твой счёт.

Если Сантесу нужен не полноценный помощник, а тупой бесстрастный исполнитель, быть по сему. В сущности, у Алана не было выбора: положение Даниэля Сантеса при ночном дворе Лондона таково, что игнорировать его приказы просто-напросто нельзя. Потом, конечно, можно апеллировать к Принцу, обсуждать правомочность приказов и так далее – но это потом. После.

– Вопрос по существу. Насколько важно убирать следы борьбы в кабинете? Если это не принципиально, то предлагаю следующий вариант: покойника вместе с артефактом мы тихо грузим в карету. Наша карета стоит в двух кварталах отсюда, подогнать её сюда можно за несколько минут. Сильвия внушит камердинеру, что сквозь сон он слышал шум приехавшей и отъехавшей кареты, но при этом слуга будет уверен, будто хозяин открыл дверь и принял – и проводил – гостей сам. Затем вы уедете, а я превращусь в хозяина дома, разбужу камердинера, сообщу ему, что срочно уезжаю, и пошлю за кэбом. Под видом покойного я отправлюсь по железной дороге, скажем, в Ньюкасл, а по пути сойду на какой-нибудь станции, утоплю чемодан покойника в болоте и вернусь в Лондон уже в своём облике. След от пули в стене останется; у окружающих должно создаться впечатление, что к хозяину дома ночью кто-то пришёл, напугал его, и тот решил свалить.

Алан обвёл взглядом спальню, мимолётно подумал, что для имитации срочных сборов хорошо бы что-нибудь куда-нибудь ненавязчиво уронить, и снова повернулся к Сантесу.

– Второй вариант: всё то же самое, но Сильвия внушает слугам, что они спокойно спали и ничего не слышали. Мы разводим огонь на железном подносе, имитируем то, что покойный перед отъездом жёг бумаги и по неосторожности поставил канделябр с зажжёнными свечами на этажерку слишком близко к стене. Пламя испортило штукатурку и обуглило дверной косяк. Такие вещи иногда бывают, если человек нервничает и торопится. Карету мы не подаём к крыльцу, а оставляем вдалеке, и тело я до неё донесу, выдавая покойника за мертвецки пьяного. Единственный недостаток плана в том, что не будет никаких версий, с чего бы вдруг почтенный обыватель в ужасе сорвался посреди ночи в Ньюкасл – но тут тебе виднее, важно это или нет.

79

[indent] Интуиция у Верховной ведьмы была развита отлично. Алан был предельно вежлив и ничем не выдал своих чувств, и все же Джоржина поняла, что Форнайт не ожидал встретить ее здесь и теперь не рад этому обстоятельству. Оно и понятно. Кому захочется демонстрировать свои профессиональные тайны? Впрочем, все это не слишком ее заботило, Даниэль  в состоянии разобраться сам и не с такими вопросами.
[indent] Когда мужчины покинули комнату, Джорджина села в кресло мистера Брауна, в то самое, возле стола. Сильвия молча стояла у стены, чем нисколько не смущала леди Мортимер. Есть же свободный диван, захотела бы сесть, так села бы.

80

[indent] Даниэль задумался, оценивая перспективы.
[indent] Пожалуй, первый вариант нравился ему даже больше. Действительно, нужна причина «поспешного отъезда» Джека Брауна (если это настоящее его имя), а след от пули такой причиной вполне мог стать.
[indent] Конечно, привлекут полицию. Но что  с того? Даже если вампиры пропустили в доме что-то важное, «бобби» и подавно это не найдут. Да и не в полиции главная проблема. А что подумают товарищи Брауна по секте – всё равно не предскажешь. Разве вот магическую «вилку» и впрямь стоит забрать. Тогда сектанты скорее сочтут, что Браун взял её с собой. А значит, готов со временем вернуться и продолжать дело… Иными словами, его беды не связаны с сектой…
[indent] Конечно, трудно думать за других. Особенно, за тех, о ком ничего не знаешь – и не представляешь, как они мыслят. Но Даниэль пытался выбрать наиболее логичный вариант. Ну, или тот, который казался логичным ему…
[indent] – Думаю, первый вариант лучше, – наконец сказал он Форнайту. – Только ехать советовал бы не в Ньюкасл, а в сторону Дувра. Пусть думают, что беглец отправился на континент. Так гораздо проще затеряться. И туда едва ли поедут его искать…  К слову, – прибавил Даниэль, – я уже собрал вещи для «побега». Сак в кабинете. Проверь заодно, не забыл ли я чего-нибудь важного.

81

Алан кивнул. Первый вариант так первый вариант. В Дувр так в Дувр. Любой каприз за ваши деньги. И деньги Алан собирался стребовать с Сантеса – учитывая ситуацию – немалые.

Не корысти ради, а просто чтоб впредь неповадно было.

– Тогда предлагаю послать Сильвию за каретой, а вы пока соберёте всё, что хотите забрать с собой, включая магический двузубец. Также мы разденем покойного, потому что мне нужна его одежда. Затем грузим в карету труп, вы с леди Мортимер садитесь туда же и уезжаете. Мисс Роу корректирует память слугам и отбывает, а я, под видом покойного, остаюсь.

А леди Мортимер совершенно не обязательно видеть, как Алан станет превращаться в умершего человека. Достаточно, если Даниэль Сантес просто сообщит ей, что всё будет в порядке – не уточняя, каким именно образом. Но вслух Алан этого не сказал, полагая, что первый советник Принца сам сообразит столь очевидные вещи.

– Следующий вопрос по существу. Что тебе известно о покойном? Как его звали, кем он был, привычки, манера поведения? Всё, что ты знаешь, и всё, что поможет мне его убедительно имитировать.

В принципе, Алан потому и собирался играть смертельно напуганного человека, что в таком состоянии люди бывают сами на себя не похожи. Забывают самые простые вещи, говорят отрывисто и нервно, часто сглатывают, поскольку в горле то и дело пересыхает, и так далее. Скорее всего, слугу удастся обмануть, тем более что тот будет сонный, и к тому же в ночное время плохое освещение. Но мало ли! И тут любая мелочь может помочь.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-05-22 00:22:49)

82

[indent] – Известно о нем не так много, –  ответил Даниэль. – Имя – Джек Браун. Не факт, что оно настоящее. Торговец. Владел сырной лавкой в Ислингтоне. Семьи, судя по всему, нет. – Сантес развел руками. – Это всё, что мы знаем о… формальной стороне его жизни. Но также известно, –  продолжал Даниэль, –  что лавочник состоял в некоем тайном обществе, которое балуется ритуальными жертвоприношениями. Человеческими. По крайней мере, одно такое состоялось несколько дней назад. И наш Браун в нем участвовал.
[indent] Что еще сказать?.. Информацией, актуальной сейчас для Форнайта, он готов был делиться. Беда только в том, что информации этой – кот наплакал. Что они знали об этом человеке? Да почти ничего. И могли наделать новых ошибок. Но выбора не было.
[indent] –  Впрочем, об этой стороне жизни Брауна слуга вряд ли знал. Он, кажется, честный малый, хоть и недалекий. И, похоже, предан хозяину.
[indent] Даниэль задумался, перебирая в голове всё, что могло иметь отношение к делу. Мало сведений. Чертовски мало.
[indent] – Допускаю, что он ожидал неприятностей, поскольку держал под рукой заряженный пистолет. И ловко с ним управился – опередил даже меня: выстрелил прежде, чем я успел его остановить. Видно, покойник не всю жизнь был лавочником…  А с другой стороны, опытный в таких делах человек купил бы револьвер – вместо того, чтобы пользоваться допотопным пистолетом. Это бы его не разорило. –  Даниэль широким жестом обвел комнату. Ее обстановка безусловно говорила о том, что хозяин дома отнюдь не бедствовал. – Впрочем, – прибавил Сантес, – это уже домыслы. А факты, увы, кончились.

83

Сведений и впрямь мало. Однако случалось работать в ситуациях и похуже. Очень помогало, кстати, то, что рядовым лондонцам, незнакомым с магией, не могло прийти в голову, что кто-то принял чужой облик. Часто люди, даже если и замечали странности, машинально стремились объяснить их понятными для себя причинами, а объяснив, перестали удивляться и забывали.

Камердинер покойного будет спросонья, он не ждёт подвоха – о да, случалось работать в ситуациях и похуже!

– Я понял, – ответил Алан первому советнику Принца. – Вопросов больше не имею. Можем вернуться.

Даниэль Сантес прошёл в дверь первым. Форнайт не имел ничего против: лучше, чтобы именно Сантес обратил на себя внимание Верховной Ведьмы и разъяснил ей их план. А сам Алан меж тем приблизился к Сильвии.

– Приведи, пожалуйста, карету сюда, к парадному крыльцу, – тихо сказал он. И, помня, что девушке сейчас придётся пройти в одиночку пару кварталов ночного Лондона, добавил, – Только будь осторожнее.

Алан понимал, что четырёхсотлетней вампирше мало кто сможет причинить неприятности, но не произнести этих слов не мог.

84

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] – Сейчас приведу, – отозвалась Сильвия, улыбкой благодаря Алана за заботу.
[indent] Она не боялась ходить по Лондону одна. Во-первых, истинная леди одним лишь своим видом внушает уважение, а если найдётся какой невежа, то несколько слов, сказанных вежливо, но с достоинством, должны заставить наглеца понять своё место. А во-вторых, при необходимости Сильвия могла так врезать с ноги, что никому мало не покажется!
[indent] Но чувствовать, что за тебя волнуются, было приятно.
[indent] Девушка сделала общий поклон и выскользнула из комнаты, а затем и из дома.
[indent] В тени возле крыльца, почти незаметный, стоял молодой ведьмак. Сильвия объяснила, что её послали за каретой, и тот кивнул головой: понял, мол.
[indent] «Симпатичный, кстати, юноша, – подумала вампирша. – Я бы провела, пожалуй, с таким юношей ночь… за чтением стихов и разговорами о прекрасном. Но на задании нечего и думать делать ведьмаку авансы. Алан не поймёт. Такой уж он у нас, Алан».
[indent] И, не сказав ведьмаку ни одного лишнего слова, Сильвия скрылась в ночи.

85

[indent] Пока Алан Форнайт общался с Сильвией, Даниэль приблизился к Джорджине.
[indent] – Леди Мортимер, я описал мистеру Форнайту ситуацию и обозначил «фронт работ». У меня нет сомнений, что они с мисс Роу здесь все приберут в лучшем виде. Что до нас с вами, – продолжал Сантес, – то сейчас стоило бы отвезти труп в резиденцию Ковена. Правда, – прибавил он, - для этого его сперва придется раздеть.
[indent] Даниэль полагал, что это заявление вряд ли шокирует Джорджину. Верховная ведьма – он не сомневался – видывала еще и не такое.
[indent] – А затем погрузим тело в карету – она сейчас будет у подъезда. И можем отправляться в Ковен.
[indent] Сантес взял сдвоенные стилеты, лежавшие на столике у цветочного горшка.
[indent] – И это, по здравому размышлению, тоже стоило бы взять с собой. Заодно, вы сможете их исследовать.  – И Даниэль протянул двузубец Джорджине.

86

[indent] Что ж, мистер Форнайт слыл специалистом своего дела, разумно предоставить ему его работу, а Джорджине с Дэнеэлем заняться своей. Она приняла оружие, завернула в носовой платок и уложила на дно сумочки, проследив, чтоб острия стилетов были надежно упакованы и не поранили ее.
[indent] - Помоги мне справится с телом, Даниэль, он тяжелый.
[indent] Ведьма направилась к трупу мистера Брауна, все еще ждавшему своей участи на полу, между камином и столом. Вдвоем с Сантесом они раздели покойника. Тут в кабинет вошел Патрик и доложил, что карета подана.
[indent] Втроем, очень быстро и тихо они спустились к экипажу. Сантес непочтительно нес тело Брауна, в нижнем белье.
[indent] Карета мягко качнулась, принимая пассажиров, и отъехала без промедления. Патрик исчез во тьме, ему предстояло вернуть лошадь в конюшню.
[indent] Дом остался в распоряжении Алана и Сильвии.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-05-22 00:30:12)

87

[indent] Карета покачивалась, катясь по пустынным ночным улицам. Даниэль сидел рядом с Джорджиной, удобно откинувшись на спинку сидения. Немного мешал труп на полу, под ногами, но с этим можно было смириться.
[indent] Вампир и ведьма молчали. Джорджина казалась недовольной; что ж, ее можно было понять. А Даниэль размышлял – по своему обыкновению пользуясь моментом затишья, чтобы «разложить все по полочкам».
[indent] Итак, что мы имеем?
[indent] Мертвое тело. Возможно, при помощи колдовства удастся узнать истинную причину смерти или вытащить из трупа какие-то полезные сведения. Возможно – нет. Запишем в актив.
[indent] Двойные стилеты с наложенной на них непонятной магией. Если определить, что за магия, возможно, это даст ниточку. В актив.
[indent] Что еще? А больше-то, пожалуй, и ничего. Ботанический сад Кью? Возможно, сектанты действительно выслеживают там ведьм. Но кто поручится? Да и как часто проводят они такие ритуалы? Едва ли каждый день. И кто знает, когда им понадобится новая жертва?
[indent] «Сад Кью, – думал Даниэль, – конечно, надо проверить. Просто на всякий случай. Но писать его в актив, пожалуй, преждевременно».
[indent] Были еще воспоминания Брауна – разрозненные и хаотично меняющиеся картинки. Лес, дома, улицы… Из этого ничего не вытащишь. Вот разве только склеп. Открытая дверь склеп и выходящий из темноты призрак! Да, это было уже кое-что.  Было бы, если б знать, где искать это место. В Лондоне сотни церквей, и при каждой  кладбище. Не считая тех загородных, которые стали появляться в последние сорок лет – с тех пор, как на церковных кладбищах хоронить запретили, опасаясь повторения эпидемии тридцатого года.
[indent] Как найти склеп среди тысяч других? Если он вообще в Лондоне. Но этот склеп не давал Даниэлю покоя. Это была ниточка, определенно. «Хотя, впрочем, – подумал он, – скорее обрывок ниточки, увы». Склеп как склеп, не настолько оригинального вида, чтобы его поиски можно было поручить помощникам, и тем ускорить дело. Небольшой, прямоугольный, серого камня, густо увитый плющом. «Без особых примет».
[indent] Сантес сосредоточился на картинке, «рассматривая» ее в мельчайших подробностях.  Ища, за что бы зацепиться. Но картинка исчезла из головы Брауна слишком быстро, чтобы этих подробностей было много. И однако, что-то не давало Даниэлю покоя. Какая-то деталь, которую он никак не мог ухватить.
[indent] Даниэль тряхнул головой, прогоняя видение. Надо отвлечься. Расслабиться. И начать все сначала.
[indent] – Знаешь, Джорджина, – сказал он, – кое-что я все-таки успел вытащить из мистера Брауна. Одну картинку. Кладбище. Склеп. Открытая дверь. И по ступеням снизу поднимается призрак. Тот самый. Сдается мне, этот склеп – непростой. Понять бы только, где он.

88

[indent] Джорджина прибывала в крайне скверном расположении духа, поезд их расследования прибыл в тупик.
[indent] Совершенно очевидно было лишь одно. Нечто жуткое существует, и преследует свои цели. Гибнут ведьмы, и сделать с этим ничего нельзя. Даже узнать толком ничего нельзя. Глава Ковена испытывала чувство, близкое к отчаянию.
[indent] Людей с магическим даром крайне мало, если бы не это, еще вопрос, кто правил бы Лондоном. Весьма вероятно, что и ведьмы, их возможности сильнее и разнообразнее возможностей и вампиров и оборотней,  будь их сравнимое количество….
[indent] Однако, охота на ведьм, затеянная средневековой инквизицией, аукалась по сию пору. Те жалкие остатки природных магов, что существовали сейчас на территории города, могли всего лишь послужить лишним козырем в партии между Принцем и Альфой.
[indent] А поскольку оборотни на протяжении очень долгого времени не шли на контакт вообще, с вампирами сложились устойчивые союзнические отношения. Без них Ковен не выжил бы. И вот теперь, кто-то зачем-то взялся за убийства, рискуя оставить современный мир без ведьм вообще.
[indent] – Знаешь, Джорджина, – сказал Сантес, – кое-что я все-таки успел вытащить из мистера Брауна. Одну картинку. Кладбище. Склеп. Открытая дверь. И по ступеням снизу поднимается призрак. Тот самый. Сдается мне, этот склеп – непростой. Понять бы только, где он.
[indent] «Склеп? На кладбищах Лондона сотни склепов, а если взять еще и пригороды…»
[indent] Но все же какая-то зацепка.
[indent] - Опиши его? Есть что-то приметное?  Какая-то деталь, за которую можно зацепиться, и выяснить что за место?

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-05-22 00:40:33)

89

[indent] – Небольшой, прямоугольный, серый, заросший плющом, – повторил Даниэль то, что уже говорил себе мысленно. – Ничего особенного. Даже имя нельзя прочитать: оно ведь на двери, а дверь была раскрыта. Мне кажется, – прибавил он, – я видел что-то еще, но картинка исчезла слишком быстро. Да и вообще, – задумчиво продолжал Даниэль, – его воспоминания были странными. Слишком сумбурными, разрозненными. Словно кто-то нарочно переворошил их. Так не бывает, даже если человек сильно напуган.
[indent] «А он, – подумал Сантес, вспоминая эмоции Брауна, которые удалось уловить, – был напуган не так уж и сильно. Вернее сказать: да, весьма сильно, но не настолько, всё же, чтобы умереть от страха».
[indent] – И когда я попытался эти воспоминания упорядочить, – сказал Даниэль вслух, – найти то, что мне нужно – он умер. Знаешь, Джорджина, честно сказать, я не думаю, что его хватил удар от страха. Тут что-то другое…
[indent] Хотя спору нет: лавочник испугался. Но не Даниэля, не его внезапного нападения, не вторжения в мозг. Он испугался Джорджину. Испугался в тот момент, когда они вошли в комнату, и Браун обернулся.
[indent] Он не спросил «кто вы?» Потому что знал это. Знал в лицо Верховную Ведьму. Знал про Ковен. Знал, кого они убили в доме возле Бервик-стрит. Только не думал, вероятно, что его найдут – да еще так быстро.
[indent] Откуда лавочнику знать главу Ковена? Пусть даже она разок купила у него сыр. И как, если уж на то пошло, сектанты поняли, что Элис – ведьма? Магические способности не нарисованы на лбу. Как эти люди вообще выявляют чародеев? Возможно, артефакт?..
[indent] «Но в Лондоне, – подумал Даниэль, – есть и ведьмы-одиночки. Те, кто не смог или не захотел вступить в Ковен. Можно было бы выловить такую, это гораздо менее опасно. Но они предпочли ведьму Ковена, даже понимая, что за нее будут мстить. Почему»?
[indent] Напрашивается ответ: сектанты не определяют ведьм «на глаз» или при помощи артефакта. Они добывают информацию. Обычными способами, доступными людям. Они знали, что Элис – член Ковена, и, значит, ведьма. Знали, где и когда она будет – одна, в безлюдном месте и без защиты. Не слишком ли много они знали?..
[indent] Сантес очнулся от своих мыслей, поняв, что молчит уже слишком долго. Джорджина смотрела на него выжидающе. И вопросительно.
[indent] – Послушай, – проговорил он, – ты уверена, что у тебя в Ковене не завелась крыса?..

90

[indent] «Что? Это немыслимо! И все же, если подумать…  Как-то сектанты вычислили Элис, знали где и когда она будет одна. Почему не взяли свободную ведьму, вне Ковена? Такие есть в Лондоне и шума никто бы не поднял, родственники-люди не в счет. Да и когда мы вошли к Брауну, он явно узнал меня. Тогда я списала это на то, что он как-то чувствует ведьмовскую силу, но вдруг он знал, что я Верховная ведьма? Нет, надо остановиться и обдумать еще раз. Крыса в Ковене-трудно представить. Конечно, бывают интриги, заговоры, попытки устранить конкурента…». Джорджина и сама чуть не оказалась однажды объектом такого заговора, и не известно еще, чем кончилось бы дело, если бы ее не предупредила Франциска. «Но целенаправленно наводить убийц на ведьм Ковена - это уничтожить его. Новые навыки для перехода на ступени требуют времени. Еще три убийства станут тяжелым уроном для Ковена, после четырех, придется долго оправляться, а пять просто уничтожат Ковен с концами.  Хорошо бы изменить систему так, чтобы ввести в Ковен всех свободных ведьм и ведьмаков Лондона.   
[indent] А также вернуть тех, кто остался без пары, того же Годвина, например. Я отвлеклась, сейчас есть более актуальное дело».
[indent] Джорджина повернулась к Сантесу и взглянула ему в глаза.
[indent] - Даниэль, ты понимаешь, если у нас действительно завелась крыса, то есть всего два варианта? Первый, и я предпочитаю именно его, это была личная месть Элис. И второй - начало разрушения Ковена, как организации. Полное разрушение структуры и реорганизация, и тогда это страшно.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-05-22 00:44:33)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее - оконченное » Погоня за призраками