Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Встреча у озера Стокерс


Встреча у озера Стокерс

Сообщений 61 страница 90 из 117

61

Сантес молчал, пока они шли к болоту; молчал, пока Алан делал вешку. А когда он заговорил, слова звучали спокойно и разумно. По топи и впрямь не ходят плечом к плечу – а раз так, то вперёд логичнее встать именно тому, кто знает дорогу. К тому же, двигаясь вторым, Алан всё время будет видеть спутника и успеет подхватить, если тот начнёт заваливаться.

Мифотворец протянул Сантесу шест, тот принял и прошёл вперёд. Алан зашагал сзади – след в след. Вампиры действовали сейчас не как друзья и не как враги, а, скорее, как члены одной команды. И это было хорошо. Похоже, несмотря на все глупости, которые они с Сантесом натворили, оба останутся целы.

Первый советник шёл вперёд медленно, но уверенно. Под ногами чавкала болотная жижа. Алан успокоился настолько, что в голову начали лезть посторонние мысли. Например, что когда он вернётся в службу секретности после суточного отсутствия, Джерри наверняка будет ругаться. А ещё о том, что хотя прятаться в болоте проще и безопаснее, если бы Алан был один, он всё-таки предпочёл бы заброшенный чердак. Не любил вампир-охотник пережидать солнце в иле и воде. У него были с ними связаны неприятные воспоминания.

– Здесь, – сказал, остановившись, Сантес. – Видишь?

Алан кивнул – вижу, мол, – и снял часы. Нырять в болото с часами не хотелось, ведь механизм тогда испортится. А слева как раз есть высокая, поросшая жёсткой травой кочка, поперёк которой лежит коряга; можно оставить там часы, а потом забрать.

– Легко найти, если знать. Так что запомни, вдруг когда-нибудь да пригодится.

Что Сантес хотел этим сказать? Вампиры, конечно, порой делятся подходящими местами для дневки – но обычно только с друзьями или добрыми приятелями. Что толкнуло первого советника разрешить пользоваться своим убежищем Форнайту, которого он терпеть не может? Желание расплатиться за помощь? Желание неявно показать, что Сантес не держит на него зла за драку? Или что-то иное?

Алан не знал, как нужно отреагировать, поэтому прибегнул к привычной, всегда выручающей вежливости.

– Спасибо, – сказал он. И сразу сменил тему. – У тебя есть вещи, которые портятся от воды? Давай мы их до вечера под корягой спрячем.

62

[indent] – Вещи?.. – недоуменно переспросил Даниэль.
[indent] Он не думал о вещах. Это вообще не приходило ему в голову. Но теперь, когда Форнайт сказал… 
[indent] Даниэль не понимал, почему это так беспокоит Форнайта. Вместо испорченных вещей всегда можно купить новые. Ну, почти всегда… Но если ему это важно – ладно. Даниэль пошарил по карманам. Вынул часы, бумажник и револьвер. И протянул спутнику.
[indent] – Вот, – сказал он, – это может испортиться. Забери. И спрячь. Если хочешь.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-08-15 16:10:48)

63

«Прелестно», – подумал Алан. – «Теперь я не только избил первого советника Его Величества, но ещё и отобрал у него часы и бумажник. Кто я после этого?»

Но револьвер Алана удивил. Так, значит, у Сантеса всё это время было оружие? Ружьё не в счёт: из него в ближнем бою не выстрелишь. Другое дело револьвер. Когда Форнайт с Сантесом кружили друг вокруг друга, первый советник легко успел бы выхватить револьвер и открыть стрельбу. Но он не сделал этого. Почему? Неужели потому, что – хотя вслух Сантес только посмеялся над идеей, что у них был поединок, – на деле он поступал по правилам суда чести, диктующим, что у противников должно быть равное оружие?

Эти размышления, впрочем, не заставили Алана замедлиться ни на секунду. Он устроил вещи Сантеса и свои часы под корягой, между двумя пучками травы, и вернулся обратно к вешке.

– Ныряй, – предложил он Сантесу.

Погружаться в болото первым не хотелось. Не желая себе в этом признаваться, Алан невольно старался оттянуть момент, когда над головой сомкнётся тёмная вода.

64

[indent] Даниэль искоса посмотрел на Форнайта. Казалось, будто вампир колеблется, будто болото чем-то не нравится ему. Хотя Даниэль не мог даже предположить, чем именно. Болото очень удачное, удобное. Достаточно глубокое, чтобы защитить от солнца, но не бездонная трясина – можно воткнуть веху. Темное, спокойное, тихое. До заката можно будет подремать и хотя бы отчасти восстановить силы.
[indent] До заката…
[indent] «Лоран будет волноваться, – подумал Даниэль. – И конь целый день простоит в лесу на привязи. Но что ж поделать? Солнце уже поднимается.»
[indent] Даниэль снова глянул на Форнайта, ловя его эмоции. Опасение. Неуверенность. «Он, что, боится какой-то подставы? Ловушки? Считает, что я буду мстить ему за эту драку и все остальное? Может, думает, что едва лишь стемнеет – я вылезу, выдерну веху и оставлю его в трясине? Неужто в его глазах я и правда настолько подлый?..»
[indent] Сантес пожал плечами и сошел с тропы, наступив в черную жижу. Придерживаясь за шест, опустился в болото с головой.
[indent] «Ну уж прости, Форнайт, придется тебе рискнуть и разделить со мной убежище. Или встречать рассвет под открытым небом.»

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-08-19 13:35:17)

65

Алан посмотрел, как Сантес погружается в болотную жижу. Убедился, что беловолосый вампир скрылся целиком. Посмотрел на небо.

Дальше тянуть было невозможно.

Казалось бы,  чего проще: нырнуть в болото и спокойно отдохнуть там до вечера. Но к Алану всякий раз, когда он пережидал солнечный свет под водой или в трясине, приходили воспоминания.

Воспоминания о том, как он прятался так впервые.

.
Алана иниццировали против воли, насильно. Двое вампиров всласть поглумились над побеждённым охотником, сполна насладились тем, как он корчился от боли, а потом придумали новую пытку  – довели его мало не до смерти и влили ему в рот вампирскую кровь. О, как Алан тогда дёргался и извивался, пытаясь избежать превращения в чудовище! Но мучители легко преодолели его сопротивление. Отравленная, нечеловеческая кровь проникла в рот, в гортань, пробежала по жилам, пропитала собой всего Алана;  он кричал тогда, кричал и плакал, а вампиры смеялись. Потом они бросили его там же, где забавлялись  – возле лондонского моста – за несколько минут до рассвета. Кости у Алана были переломаны, и встающее солнце неминуемо должно было его, как новообращенного вампира, сжечь. Но Алан не зря был охотником: он знал, как прячутся от солнечного света вампиры. У него хватило сил доползти до Темзы и скатиться в воду, заползти под сваи моста.  Река тогда была чище, чем теперь, но достаточно илистая, чтобы служить хорошим убежищем.

А дальше был целый день – целый длинный день, наполненный болью и отчаянием. Началась регенирация: всё тело будто рвали раскалёнными щипцами, постоянно, без пощады и без перерыва; безумно хотелось крови, и жажда распаляла страдания; но даже не это главное. Алан жаждал выпить крови, свежей человеческой крови, но при одной лишь мысли о том, что он будет кусать кого-то в вену, желудок выворачивался наизнанку. Алан не хотел убивать людей! Но уже тогда чувствовал, что не устоит и начнёт убивать.

В тот день ему несколько раз казалось, что он сходит с ума. И видит Бог: он бы с радостью сошёл с ума, лишь бы не понимать, не осознавать присходящего!  Увы, как бы плохо не было Алану, его рассудок твердил только одно, в разных вариантах: Алан стал вампиром. Охотник на нежить сам превратился в нежить. Он всю жизнь старался защитить людей, на которых нападают ночные чудища – а теперь сам стал  чудовищем. Он всегда ненавидел вампиров, а теперь стал одним из них. И он ненавидел себя.

Всё это длилось и длилось  – без конца.

.
Прошло много лет, но Алану по-прежнему бывало не по себе, когда приходилось  дневать в озере, в болоте или в реке. В его душе воскресали прежние чувства. Алан старался избегать  таких ситуаций, но это не всегда было возможно. Как сейчас, например. Как ни крути, а прятаться пора.

Алан Форнайт решительно взялся за вешку и  шагнул в болото.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-08-27 15:01:58)

66

[indent] Даниэль опустился на дно, не выпуская из рук шеста. Темно и спокойно – именно то, что было ему сейчас нужно. Поспать… Еще бы поесть не мешало, но нет в мире совершенства.
[indent] «Ты отказался, когда предлагали, – сказал он себе. – Так кто ж тебе виноват?»
[indent] Но не мог же Сантес в самом деле взять кровь Форнайта. Говоря по правде, предложение его ошарашило. Он растерялся. Ответил грубо. Не сообразил, что это так прозвучит и, должно быть, обидит спутника. Он-то хотел сказать: «что ты делаешь? Это уж слишком, перестань, не надо так…» Даниэль знал, каково это – чувствовать себя униженным и не хотел Форнайту такого. Всему есть предел. Но теперь уже не объяснишь. Во всяком случае, до той поры, пока они не вылезут на поверхность.
[indent] Он почувствовал, как Форнайт опустился на дно болота – его рука скользнула по вешке, мимолетно задев руку Даниэля. Сантес снова перехватил эмоции вампира. Алан Форнайт по-прежнему ощущал беспокойство. Да что ему не так?! Неужели и правда боится, что Даниэль его подставит? На Форнайта это не похоже. А впрочем… сегодня все было иначе. Не так, как всегда.
[indent] «И как бы там ни было, – насмешливо подумал Сантес, – даже общество столь подлого мерзавца как я все-таки предпочтительнее солнца. Такова уж наша природа, дражайший сородич. Так что придется тебе меня потерпеть.»

67

Трясина обступила Алана со всех сторон. Тёмная, влажная. Алан поудобнее ухватился за вешку – стоит потерять её в болоте, и, лишившись точки опоры, уже не выберешься. Так и будешь барахтаться, не в силах сдвинуться ни вверх, ни в сторону, терзаясь от голода и потихоньку сходя с ума.

Алан не боялся смерти, а вот мысль остаться в болоте навсегда его пугала. Страшно, когда некуда уйти от тяжёлых воспоминаний, от неизжитой боли, которая до времени таится внутри, но потом возвращается с удвоенной силой.

Воспоминания.

Сейчас вокруг Алана – всюду – была густая, насыщенная торфом болотная трясина. Но ему казалось, что он чувствует на коже ту илистую воду Темзы. И точно так же, как и тогда – глухая тишина в ушах. И приходит боль, острая, режущая. И Алан снова чувствует ужас и муку своего положения.

И снова, как и тогда, задаётся вопросом: а имеют ли право такие, как он, вообще существовать на свете?

При жизни Алан Форнайт  всегда стремился защищать людей. А теперь он чудовище, которое питается людской кровью. Стоит ли быть таким? Может быть – выстрел в сердце или, проще, выйти на солнце?

Да, конечно, Алан старался не убивать людей. Но это не всегда оказывалось возможным. Да, он продолжал свою карьеру охотника, уничтожал бестий, которые угрожают людям. Но кто подсчитает, кого было больше – тех, кого он спас, или тех, кого погубил?

Он стремился стоять между вампирами и людьми и, как умел, защищать их друг от друга. Но кто скажет, получалось ли у него или всё было напрасно?

Вода вокруг, вода.

Какая же это пытка.

Может, правда – на солнце? Алан много раз пытался, но никогда не хватало духа  довести задуманное до конца.

Вампир-охотник перехватил вешку немного ближе к поверхности. Так проще держать. Или подниматься.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-08-28 00:30:53)

68

[indent] Наконец-то можно было отдохнуть. О полноценном сне Даниэль не помышлял, но подремать немного – да. Всё лучше, чем ничего. И хотя бы отчасти восстановит силы.
[indent] Он обхватил рукой шест, привалившись к нему, закрыл глаза. И уже через несколько секунд ощутил, что мягко проваливается в забытье.
[indent] Но нет, не тут-то было. Что-то мешало ему. Даниэль открыл глаза. Совершенно бессмысленное действие, учитывая непроглядную тьму, – скорее, рефлекторное.
[indent] «Что такое?» – подумал он. И миг спустя понял: эмоции. Чужие эмоции неотвязно преследовали его, мешая спать, мешая расслабиться, мешая даже думать о чем-то, кроме них. Яркие, насыщенные и крайне неприятные…
[indent] «Форнайт! Да что ж тебе неймется? – подумал Даниэль. – Что опять не так?..»
[indent] Первым порывом было – поставить эмпатический блок. Закрыться от эмоций и наконец-то поспать. Но… Уж слишком сильным было это «не так». Душевная боль, ощущение вины, тоска, безнадежность и страх. Это уже никак не походило на беспокойство относительно возможного коварства Даниэля Сантеса.
[indent] Он что, боится болота?
[indent] До сих пор Даниэль даже подумать не мог, что Алан Форнайт способен чего-то бояться. Ну, если речь не шла о страхе за судьбу очередных любимых людей… или нелюдей. Но если дело было в нем самом…
[indent] Что с ним происходит? Даниэль растерялся. И если он знал, что подобное может произойти, то почему не предупредил?
[indent] А, впрочем, понятно. Разве Форнайт признался бы, что нечто вызывает у него страх или болезненные воспоминания? Тем более – кому-то вроде Даниэля Сантеса. Нет, он, разумеется, смолчал – полагая, что стиснет зубы, вытерпит и справится. Само собой!
[indent] Словно услышав его мысли, Алан Форнайт пошевелился. Сантес почувствовал движение воды, а затем ощутил, как пальцы вампира снова коснулись его руки. Форнайт перехватил вешку повыше. Так словно… словно собирался выбраться на поверхность.
[indent] Да что он делает?!
[indent] Настолько захвачен этими жуткими эмоциями, что предпочтет оказаться на солнце, чем оставаться в болоте? И как прикажете быть? Вылезать вслед на ним и гоняться под солнцем за ополоумевшим вампиром, пытаясь насильно запихнуть его обратно в болото?
Даниэль пошарил в темной воде и ухватил Форнайта за одежду. Дернул на себя. Обхватил свободной рукой за талию.
[indent] «Куда ж ты лезешь? – думал он. – Сгоришь ведь, Форнайт! Не надо туда… Не надо, Алан…»
[indent] Форнайт снова дернулся. Даниэль не знал, как его утихомирить. Он не умел целенаправленно транслировать нужные эмоции, навязывая их другому. И что мог бы передать сейчас спутнику? Растерянность пополам с собственным испугом?
[indent] Оставалось только держать Форнайта, не позволяя ему вырваться. Если удастся… И попробовать успокоить – да только как?.. Даниэль выпустил вешку и обхватил вампира обеими руками, прижимая к себе.

Отредактировано Даниэль Сантес (2018-06-14 22:55:37)

69

Когда Сантес ухватил его за одежду, первой мыслью Алана было, что тот хочет привлечь внимание к чему-то важному. Может, рядом опасность? Но что может быть опасным в таком болоте? Змеи и болотные огни вампирам не страшны, а если б сюда заползла тварь побольше и попрожорливей, это бы чувствовалось по колебанию трясины. Всё-таки Алан на всякий случай решил обеспечить себе свободу манёвра и потому постарался отстранить руку Сантеса; но спутник тянул Алана к себе, обнимал за пояс – зачем? Форнайт сосредоточился, призывая на помощь свой опыт и чутьё охотника на чудовищ. Ничего не почувствовал. Как жаль, что здесь ничего не видно; жаль, что нельзя обменяться хотя бы несколькими словами. «Чего ты хочешь от меня, Сантес, я не понимаю, отпусти!»

Сантес не отпускал. Наоборот, держал Алана теперь уже двумя руками.

Двумя? Он что, выпустил вешку?!

Вампир-охотник аж вздрогнул. «Что ты делаешь, Сантес, зачем ты так рискуешь, а если б я тебя сейчас случайно оттолкнул, как бы ты выбирался? Если ты потеряешь вешку и тебя утянет глубже, я ведь могу тебя уже не найти, не сумею вытащить – что тогда?»

Алан обхватил Сантеса за плечи, притиснул к себе. Другой рукой, той, которая держалась за вешку, подтянулся, подтаскивая вместе с собой к шесту и своего спутника. В вязкой топкой жиже можно было двигаться только медленно, но это ничего. Алан сделал небольшой разворот и легонько прижал Сантеса спиной к вешке. Дескать, вот она, деревянная опора, рядом с тобой – чувствуешь её? хватайся!

Но руку, лежащую на плечах Сантеса, Форнайт не опустил. «Так и буду тебя держать теперь, пока ты ещё что-нибудь не выкинул. Всё, не денешься никуда. По крайней мере, я больше не буду из-за тебя беспокоиться».

И тут Алан вдруг понял, что о себе самом он тоже больше не беспокоится. Мысли, обычно приходящие к нему во время дневки в воде, сейчас отступили. Как будто прикосновение Даниэля Сантеса обладало волшебной силой и прогоняло ужас, боль, ненависть к себе. Все эти чувства неожиданно ушли, оставив взамен ощущение уюта и безопасности.

Сантес обнимал Алана, и Алан понимал, что он сейчас не один. Раньше он всегда был в тёмной воде один, а теперь – нет.

Хорошо, что здесь ничего не видно. Хорошо, что здесь нельзя обменяться даже словом. Если бы Алан увидел сейчас усмешку на лице своего товарища или услышал бы знакомые ехидные интонации, он не смог бы расслабиться. Но он не видел и не слышал Сантеса – только чувствовал его руки. Руки были крепкими и одновременно мягкими. Надёжными.

«Чёрт тебя побери, Сантес», – Алан опустил голову и прижался лбом к плечу спутника. – «Не знаю, что ты  делаешь. Но спасибо».

70

[indent] Форнайт по-прежнему дергался, пытаясь вырваться, и Даниэль прижимал его к себе крепче и крепче. Даниэль понимал, что сил у него сейчас немного, и если Форнайт вырвется, выскользнет из его рук и все-таки выберется на поверхность, он с ним не справится – не сумеет схватить и затолкнуть обратно в спасительное болото. И что тогда?..
[indent] «Не надо, – мысленно умолял он, стискивая руки вокруг талии вампира, – перестань, успокойся, ну успокойся, прошу. Здесь нет ничего страшного, ничего плохого. Это убежище. Тебе не надо на солнце. Тебе нужно жить дальше.»
[indent] Ему было страшно.
[indent] Форнайт притиснул его спиной к вешке, обхватил рукой за плечи. И перестал сопротивляться. Затих. Даниэль ощутил облегчение. Он чувствовал, как яростный бурлящий водоворот эмоций спутника мало-помалу утихомиривается. Как боль и страх сменяются спокойствием, умиротворением.
[indent] Вот так… Хорошо… Не волнуйся. Ни о чем не волнуйся. А я буду тебя держать. И не отпущу.   
[indent] Да, он немного рисковал, наверное, отпустив вешку, но вот же она – прямо за спиной. И Алан хватается за нее. Они не пропадут.
[indent] Алан?.. Он снова назвал его Аланом? И ведь уже не в первый раз. Да, пусть только мысленно. Но все же…
[indent] Вампир коснулся лбом его плеча. И затих. А Даниэль еще крепче стиснул руки на его талии.
[indent] Да что они делают?
[indent] После всего, что Форнайт сотворил с ним сегодня, после четырех веков взаимных обид и претензий – почему ему так важно, чтобы Алан Форнайт жил на свете? Почему он так боялся, что вампир выйдет на солнечный свет? Почему так желал, чтобы он вернулся из Уинчестера целым и невредимым. Почему так беспокоился?..
[indent] «Не обманывай себя, – подумал Даниэль. – Не потому, что Форнайт нужен Принцу и важен Лондону. Не поэтому.»
[indent] Но тогда, черт возьми, почему?

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-04 18:49:19)

71

[indent] Около часа пополудни карета с закрытыми наглухо окошками остановилась возле парадного входа в дом, где размещалась штаб-квартира службы секретности. Она въехала прямо на тротуар, вынудив случайного прохожего шарахнуться и обругать последними словами горе-извозчика. Справедливости ради: извозчик был не виноват. Он сделал именно то, что приказал мистер Аддерли.
[indent] У Даниэля Сантеса было не так уж много слуг-людей, но все же были – именно на такой случай, когда обстоятельства вынуждают перемещаться по городу в безоблачную погоду. А сегодня день был ясный. Прохладный, но солнечный, какие редко выдаются в Лондоне в конце сентября – но все же иногда бывают. И порой – в самый что ни на есть неудачный момент.
[indent] Лоран вышел из кареты. Одет он был явно не по погоде. Плотное черное  пальто с поднятым воротником. Шляпа, надвинутая на лоб. Сторонний наблюдатель, вероятно, решил бы, что этот  джентльмен не сверился сегодня с барометром. Или очень опасается насморка.
[indent] От кареты до парадной двери – два шага. Но к тому времени, когда Лоран вошел внутрь, его лицо уже было покрыто багровыми дымящимися ожогами. Он снял шляпу и перчатки, сунув их встретившему его слуге – или кто он здесь?..
[indent] – Позвольте представится: Лоран Аддерли, – проговорил он. – Я хотел бы увидеться, если это возможно, с высокочтимым древним Аланом Форнайтом. Или же – если это невозможно – с его заместителем. Встреча не была назначена заранее, однако дело весьма важное и срочное. Поэтому я позволил себе нанести визит без предварительной договоренности. Приношу извинения.

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-09-02 12:00:48)

72

[indent] Привратник Гарри, в чьи обязанности входило принимать посетителей, решил, что приехавший вампир – не иначе как очень важная птица. Честно говоря, только от одного его вида Гарри бросило в дрожь.
[indent] – Разумеется, сэр, – поспешил выговорить привратник, кланяясь. – То есть высокочтимого древнего Алана Форнайта сейчас нет, сэр, но я доложу высокочтимому Джеральду Трампу, сэр. Вам направо, сэр. Позвольте ваше пальто, сэр.
[indent] Приняв пальто и устроив его на собственном стуле, Гарри лёгкой рысью обежал вампира и заскочил в контору службы секретности.
[indent] – Высокочтимый Лоран Эдерли, – он торопился и переврал фамилию, – просит о встрече с заместителем высокочтимого древнего...
[indent] Джерри отвлёкся от счетов, которые он проверял вместе с Маргарет. Сильвия, писавшая за отдельным столом, подняла голову. Гарри нечасто можно было увидеть в таком волнении.
[indent] К ощущениям Гарри иногда стоило прислушаться. Не будучи эмпатом в научном смысле этого слова, он тем не менее с первого взгляда безошибочно определял, кто опасен, а кто нет; от кого могут быть неприятности, а от кого чаевые. Объяснить свои ощущения он не мог, лишь разводил руками и повторял, что «жопой чует».
[indent] Сейчас Гарри явно столкнулся с кем-то, кого счёл очень опасным.
[indent] – Проси его сюда, – сказал Джерри, поднимаясь из-за стола.
[indent] И когда помощник первого советника Принца появился в дверях, коротко наклонил голову.
[indent] – Приветствую вас, досточтимый Лоран Аддерли. Ваше дело только ко мне или вы можете говорить при всех?

73

[indent] – Приветствую, высокочтимый Джеральд Трамп. Досточтимая Сильвия Роу. Досточтимая Маргарет Ривер. – Лоран коротко поклонился всем по очереди. Поклон, адресованный Трампу, был несколько более долгим: заместитель главы службы секретности заметно превосходил Лорана Аддерли по статусу.
[indent] Покончив с положенными по этикету приветствиями, Лоран продолжал:
[indent] – Я могу говорить при всех, высокочтимый Джеральд Трамп. Возможно, так будет даже лучше. Дело в том, что вчера, около трех часов пополудни, высокочтимый древний Алан Форнайт нанес визит в дом высокочтимого древнего Даниэля Сантеса, разыскивая его. Высокочтимого древнего Даниэля Сантеса он не застал, однако дал понять, что дело, которое его привело, важное и срочное, поэтому я сообщил высокочтимому древнему Алану Форнайту, куда направился высокочтимый древний Даниэль Сантес. После этого высокочтимый древний Алан Форнайт отбыл. Между тем, высокочтимый древний Даниэль Сантес до сих пор не вернулся, хотя мы ожидали его еще вчера вечером. Посему я – должен признаться – пребываю в некотором недоумении. Я приехал в надежде узнать: возможно, высокочтимый древний Алан Форнайт возвращался сюда? Либо же, возможно, вам что-то известно о его планах, намерениях или о событиях, которые заставили его столь спешно искать встречи с высокочтимым древним Даниэлем Сантесом, и – как следствие – о том, куда они могли бы направиться, когда высокочтимый древний Алан Форнайт его разыскал?
[indent] Лоран обвел взглядом троих вампиров, давая понять, что обращает свой вопрос ко всем в равной степени.
[indent] – Я буду чрезвычайно признателен за любые сведения.

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-09-04 18:12:33)

74

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Джерри нахмурился. Глава службы секретности не пришёл утром принимать отчёты ночной смены, но, что уж греха таить, такое случалось и раньше. Мало ли где Алан мог задержаться! К тому же, если бы он планировал сунуться в опасное место, непременно предупредил бы. Так что Джерри не беспокоился.
[indent] До этой минуты.
[indent] Алан Форнайт – об этом знали все его друзья – не очень-то жаловал первого советника Принца и без необходимости к нему не приходил. Значит, внезапно возникла необходимость? А потом они оба исчезли? Да, тут было от чего заволноваться.
[indent] К тому же времена сейчас неспокойные. Мятежники, сектанты, оборотни… Никогда не знаешь, что случится. Недавняя история Кевина О’Нейла тому примером.
[indent] – Досточтимый Лоран Аддерли, я разделяю ваше недоумение, – признался Джерри, не оставляя, тем не менее, вежливого тона. – Дело в том, что вы, очевидно, виделись с высокочтимым древним Аланом Форнайтом уже после меня. Вчера днём он ушёл отсюда и с тех пор не появлялся ни дома, ни в конторе. О том, куда направляется, он не сообщил…
[indent] Джерри сделал маленькую паузу и обратил вопросительный взгляд к Маргарет, потом к Сильвии. Обе отрицательно помотали головами. Они тоже не знали, куда ушёл шеф.
[indent] – Не сообщил, из чего я сделал вывод, что он отбыл по несложному делу, совершенно безопасному. Но то, что вы рассказали, всё меняет. Я полагаю, что с главой службы секретности, а также и с первым советником Его Величества произошло нечто непредвиденное…

Отредактировано Господин Н. (2017-09-05 23:19:30)

75

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] Сильвия деликатно постучала кончиком пера по столу, привлекая к себе внимание; и, когда заместитель начальника службы секретности повернулся к ней и наклоном головы дал разрешение говорить, произнесла:
[indent] – Я полагаю, нам нужно обратиться к Маркусу. Этого требуют обстоятельства. – Сильвия перевела взгляд на Лорана Аддерли. – Вы знакомы с досточтимым Маркусом? Это сотрудник нашей службы. Его Дар – ясновидение.
[indent] Вампирша сознательно построила свои реплики так, чтобы у Джерри не было выбора, кроме как согласиться с её предложением. Она не без оснований полагала, что Джерри, как всегда осторожный, может проводить Лорана Аддерли, не сказав ему ничего сверх того, что уже сообщил; а с Маркусом пообщаться потом и уже только после этого решать, надо ли делиться полученной информацией или нет.
[indent] Осторожность – это, конечно, хорошо. Но всему своё время, и сейчас искренность и полная открытость были уместнее осторожности. Если Алан действительно попал в беду, такой союзник, как высокочтимый Лоран Аддерли, будет не лишним. Лет сто назад Сильвия однажды видела его в бою. Это было незабываемо!

76

[indent] – Нет, увы, я не имею чести быть знакомым с досточтимым Маркусом, – ответил Лоран, обернувшись к Сильвии.
[indent] Со службой секретности Лорану доводилось иметь дело. Не то чтобы часто, но время от времени. Мистер Сантес любил порой покутить (после чего оставалось иногда кровавое месиво) и не всегда брал на себя труд прибраться. Зачем, – рассуждал он, – если можно просто заплатить «чистильщикам»? В конце концов, это их работа.
[indent] Так что Лоран Аддерли успел узнать многих сотрудников мистера Форнайта, и о Маркусе кое-что слышал. Но вот встречаться лично им не случалось.
[indent] – Также, – продолжал он, – я не вполне отчетливо представлю себе, как действует Дар ясновидения. Но если он может быть полезен в данной ситуации, я был бы в высшей степени признателен за помощь.
[indent] А еще Лоран был в высшей степени признателен Сильвии Роу. Он видел, что она вылезла впереди начальства и предложила вариант, который Джеральд Трамп наверняка рассматривал и сам, но по какой-то причине не озвучил. Очевидно, как раз по причине присутствия здесь Аддерли.
[indent] Лоран отлично знал, что Даниэль Сантес и Алан Форнайт, осторожно говоря, не ладят. А говоря по-простому: терпеть не могут друг друга. И не претендовал на доверие со стороны вампиров из службы секретности. Но сейчас ему и вправду нужна была помощь. Любая помощь. Какая угодно. А Сильвия Роу решилась приоткрыть ему их тайны. Не ради мистера Сантеса, само собой. Но какая разница?

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-09-06 13:55:35)

77

[indent] Джерри задумчиво посмотрел на Сильвию, потом на Лорана Аддерли. С одной стороны, он был, говоря откровенно, не в восторге от идеи знакомить начальника охраны первого советника с талантами мифотворцев. С другой стороны, формальных причин скрывать оные у него не было. Они с Аддерли не являлись друг для друга врагами, и сейчас у них была общая цель.
[indent] - Миссис Ривер, - сказал он, обращаясь к Маргарет, - будьте добры, пригласите к нам ведущего алхимика службы секретности.

[indent] Маркус появился на пороге конторы в отвратительном настроении. Он совсем недавно вернулся из Уинчестера; немного отдохнул и только-только начал разбирать сундуки с техническим, химическим и магическим оснащением, как тут же - на тебе! - Джерри вызывает к себе. Вот почему бы ему самому не прийти наверх? Зачем заставлять Маркуса ходить туда-сюда по лестнице? Время-то тратится, а работы невпроворот...
[indent] Но Джерри встретил его словами, от которых алхимик сразу позабыл свои обиды.
[indent] - Досточтимый Лоран Аддерли, позвольте представить вам досточтимого Маркуса. - И тоном ниже, - Маркус, у нас, похоже, крупные неприятности. Шеф ушёл вчера и не вернулся. Досточтимый Лоран Аддерли сообщил, что глава службы секретности вчера днём искал первого советника Принца, узнал у начальника его охраны, где он находится, и предположительно направился туда. С тех пор ни высокочтимого древнего Алана Форнайта, ни высокочтимого древнего Даниэля Сантеса никто не видел. Мы боимся, не случилось ли беды. Ты должен помочь нам найти их помощи своего дара.
[indent] - Так, - Маркус с силой потёр виски, стараясь сосредоточиться. - Мне нужно больше информации. Во-первых, как они выглядели. Как были одеты, например. Во-вторых, полезно будет узнать, в какое именно место наш начальник отправился искать высокочтимого первого советника.
[indent] Положенным по этикету приветствием Маркус пренебрёг. Ему хотелось скорее приступить к делу.

Отредактировано Господин Н. (2017-09-08 14:00:40)

78

[indent] – Приветствую, досточтимый Маркус, – поздоровался Аддерли.
[indent] Он немного удивился, что алхимика представили ему без фамилии, но, разумеется, не подал виду. Если так – значит, так надо.
[indent] – Разумеется, я предоставлю сведения, которые вам необходимы.
[indent] Вслед за этим Лоран подробно описал, как выглядел Даниэль Сантес, когда покидал дом – его одежду, снаряжение, коня и упряжь. А вот потом секунду поколебался. Мистер Сантес не распространялся о своем любимом месте охоты, поскольку отправлялся туда именно затем, чтобы его не беспокоили. Но сейчас было не до того, чтобы утаивать информацию, которая могла помочь ясновидцу. Тем более, Лоран все равно уже рассказал об этом месте мистеру Форнайту. А значит – скрывать его от мифотворцев не было никакого смысла.
[indent] – Высокочтимый древний Даниэль Сантес и высокочтимый древний Алан Форнайт должны были встретиться на болотах близ озера Стокерс, в нескольких милях к юго-востоку от деревни Мейпл-Кросс. Если нужно, – прибавил Лоран, – я могу в деталях описать это место и путь до него.

79

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] – В свою очередь, глава службы секретности ушёл вчера в… – Сильвия с трудом, но вызвала в памяти нужную картинку, – … в сюртуке и прямых брюках из чёрного сукна. Жилет твидовый, без украшений, цвет маренго. Рубашка со старомодным воротником-стойкой, тёмный с графитовым оттенком шейный платок. Ботинки, закрывающие ногу по лодыжку, чёрные. Невысокий цилиндр, тоже чёрный, и тёмные нитяные перчатки. Руки были свободны, то есть ни трости, ни портфеля он с собой не взял… Мне показалось, – добавила Сильвия, – что он…
[indent] Тут вампирша на мгновение замолчала. Сперва она собиралась сказать «Мне показалось, что он мрачный, расстроенный и хочет надраться до чёртиков», но это было бы неделикатно по отношению к Алану. Не стоит говорить такие вещи про начальнике охраны Даниэля Сантеса. Кроме того, настоящая леди вообще не должна знать таких слов, как «надрался». Но, с другой стороны, возможно, эта информация поможет Маркусу. И настоящий друг Алана никогда бы её не скрыл.
[indent] – Мне показалось, – произнесла Сильвия, – что наш начальник выглядит усталым после операции в Уинчестере и собирается отдохнуть и побыть один, чтобы прийти в себя.

80

[indent] – Нет, описывать болота не надо, – отрицательно качнул головой Маркус. – Мне важно просто знать, что болото. У озера. Образный ряд выстраивается. Хорошо. Спасибо. Сильвия, и тебе тоже спасибо.
[indent] Он снова потёр виски.
[indent] – Так. Я могу сейчас вызывать в себе видение и узреть нужного нам вампира и всё, что его окружает. А ещё услышать звуки, которые вокруг. Сосредотачиваться я буду только на одном вампире, потому как у нас нет доказательств, что наш начальник и первый советник всё ещё вместе. С кого мне начинать?
[indent] Огляделся вокруг в поисках кресла. Вот почему Джерри не предложил ему сесть? Почему не подумал, что Маркусу неудобно стоять? Побрюзжав про себя, Маркус выдвинул в центр комнаты стоящее у стены кресло и без позволения уселся. В конце концов, это нужно для дела. Всякий скажет, что ясновидцу удобнее работать в комфортном положении.
[indent] – Досточтимый Лоран Аддерли, садитесь, пожалуйста, – спохватился Джерри. – Простите, что не предложил вам этого раньше. Не сочтите мою неучтивость оскорблением – она была вызвана лишь волнением, в которое меня повергли ваши новости… Маркус, я думаю, что начинать надо с высокочтимого древнего Даниэля Сантеса. В конце концов, именно он обещал вернуться и не вернулся, а наш глава нам срока своего возвращения не назначал. А как вы считаете? – это он произнёс, обратившись к Аддерли.

Отредактировано Господин Н. (2017-09-11 23:57:52)

81

[indent] Лоран полагал, что разницы нет никакой. Если исчезли оба вампира, и ни один не вернулся, то, скорее всего, они находятся где-то вместе. И обнаружив одного, найдешь и другого. Но заострять внимание он на этом не стал. Зачем?
[indent] Он сел в предложенное Джеральдом Трампом кресло. Это тоже было, в сущности, необязательно: он вполне мог и постоять. Но Аддерли как никто понимал, что этикет требует определенных телодвижений.
[indent] – Я согласен с вами, высокочтимый Джеральд Трамп, – неспешно произнес Лоран, – давайте начнем с высокочтимого древнего Даниэля Сантеса.
[indent] Он перевел взгляд на Маркуса, но больше ничего не сказал. Указывать ясновидцу Лоран не имел права. И просто ждал, когда тот, кто таковое право имеет, отдаст приказ действовать.

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-09-14 22:32:26)

82

[indent] – Угу, – сказал Маркус и поудобнее устроился в кресле. – Угу. Теперь чтоб была тишина! Мне надо сосредоточиться.
[indent] Он прикрыл глаза руками, слегка надавил пальцами на глазные яблоки. Ну почему, почему всё это стряслось именно сейчас, когда он ещё как следует не отдохнул после Уинчестера? У него, между прочим, голова сегодня болит. И в глотке першит. И покушать он ещё не успел. Так ведь нет – надо работать, надо заставлять себя проникать сознанием сквозь пространство, насиловать свою мысль и разум… А отказаться нельзя. Как тут откажешься, когда на тебя вся надежда?
[indent] Джерри, не успев сесть, замер у своего стола. Сильвия так и не положила перо. Маргарет сидела, скромно сложив руки на коленях. В конторе стало тихо, лишь  доносился из-за ставен отдалённый уличный шум: цоканье копыт по мостовой, крики торговки молоком…
[indent] Маркус сидел, застыв в кресле, примерно минуту. Потом резко опустил руки и открыл глаза.
[indent] – Ничего, – сказал он мрачно. Ясновидец злился на самого себя за то, что его дар не может сейчас помочь в поисках, а потому его голос звучал отрывисто и почти злобно. – Я ничего не смог увидеть. Темнота. Полная темь! И никаких звуков, будто уши ватой заложило. Темнота и глухота. Не знаю, что это. Не знаю, где. Может быть, высокочтимый первый советник закопался в землю. Или заснул на складе, обложившись со всех сторон тюками с шерстью. А может быть, кто-то блокирует мои попытки его увидеть. Я не знаю. Говорю вам: не знаю!
[indent] Он кинул взгляд на Джерри и быстро сказал:
[indent] – Сейчас на шефа посмотрю.
[indent] Опять потянулась минута, безмолвная, долгая, как ожидание. А потом Маркус снова открыл глаза и ссутулился в своём кресле.
[indent] – То же самое, – буркнул он. – Всё то же самое. Темно. Звуков нет.
[indent] И неожиданно добавил:
[indent] – Простите…

83

[indent] – Может быть, высокочтимый первый советник закопался в землю.
[indent] Закопался в землю.
[indent] Лоран молчал и не шевелился. Лицо его ничего не выражало. Но по спине пробежал холодок.
[indent] Может ли такой эффект означать, что объект поиска развоплощен? – хотел спросить он. Но не стал. Не важно. Лоран все равно будет искать. Даже если разыщет лишь прах. Будет искать, пока не найдет. Сколько бы времени и сил это ни отняло.
[indent] Дослушав ясновидца, Аддерли кивнул.
[indent] – Благодарю, досточтимый Маркус. – Он обвел взглядом остальных вампиров. – И, также, благодарю вас всех. За помощь. 
[indent] Он поднялся на ноги.
[indent] – Не стану больше отнимать ваше время. Полагаю, мне пора.

84

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Не стоит благодарности, досточтимый Лоран Аддерли, – вежливо и, для разнообразия, довольно-таки искренне отозвался Джерри. – Мы мало чем сумели вам помочь. Однако – поскольку наши интересы в этом деле совпадают! – если мы узнаем что-нибудь новое, непременно сообщим вам. Раз с ясновидением не получилось, – эта фраза была обращена уже не столько к Лорану Аддерли, сколько к мифотворцам, – давайте попробуем поискать начальника простыми человеческими методами. Мы знаем места, куда шеф может податься, когда… когда хочет сбросить груз забот. 
[indent] Он забыл, каким именно эвфемизмом Сильвия прикрыла мысль «Алан хотел напиться до потери памяти», поэтому придумал собственный. Вроде, получилось не хуже.
[indent] – Пусть не все места, но некоторые. Надо послать  Гарри и Джека сходить туда, порасспрашивать. Может быть, они что-то узнают. Шанс маленький, но есть.
[indent] Тут Джерри снова обернулся к Лорану Аддерли.
[indent] – Мы будем весьма обязаны, если вы так же сообщите нам, когда что-нибудь узнаете.

85

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] Джерри очень правильно сказал – «когда что-нибудь узнаете». Не «если», а «когда». Не нужен был даже телепатический дар, чтобы понять: Лоран Аддерли будет искать своего патрона всеми доступными ему методами и так долго, сколько понадобится. А значит, непременно что-нибудь выяснит.
[indent] Но Сильвию смущал один момент, и после секундного колебания девушка его озвучила:
[indent] – Я опасаюсь, не случится ли так, что мы, ведя поиски в одинаковом направлении, будем друг другу мешать. Например, если человека  начнут расспрашивать про мистера Форнайта сперва одни, потом другие, да ещё и под разными легендами, он может всполошиться. А ведь это нам не нужно. Не лучше ли будет объединить усилия и поделить задачи?
[indent] Сперва вампирша хотела сказать «Я предлагаю объединить усилия и поделить задачи», но вовремя спохватилась, что истинной леди не пристало выставляться на передний план в деловых вопросах. Любую, даже самую хорошую идею нужно не диктовать мужчинам, а деликатно подсказывать.
[indent] – Мы, как сказал высокочтимый Джеральд Трамп, будем проверять места, куда мог направиться высокочтимый древний Алан Форнайт, – продолжила Сильвия. – А вы, высокочтимый Лоран Аддерли? Я думаю, у вас тоже есть план?

86

[indent] – Да, досточтимая Сильвия Роу. – Лоран не видел смысла скрывать свои намерения и планы. – Я собираюсь отправиться к озеру Стокерс. Едва ли высокочтимый древний Даниэль Сантес и высокочтимый древний Алан Форнайт всё еще там – что бы им делать на болотах без малого сутки? Однако нужно с чего-то начинать. И, за неимением иных вариантов, я начну с последнего известного мне места пребывания высокочтимого древнего Даниэля Сантеса. Впрочем, – прибавил Аддерли, – поехать туда я смогу не ранее, чем зайдет солнце.
[indent] Солнце. Лоран помимо воли коснулся рукой щеки. Ожоги уже исчезли, и кожа восстановилась. Но стоило лишь вспомнить, что сейчас снова надо будет выйти на улицу, под палящие лучи, как ему стало не по себе.
[indent] Ненужные мысли. Бесполезные и никчемные. И Лоран приказал себе не думать об этом.
[indent] – О сколько-нибудь значимых результатах поисков, если таковые будут, я незамедлительно сообщу, – сказал он. – А сейчас позвольте мне откланяться. Всего доброго.

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-09-21 20:30:50)

87

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] – Постойте, – Сильвия единым лёгким движением поднялась, обошла стол и остановилась прямо перед Лораном Аддерли.
[indent] Он был выше неё. Говорить приходилось, чуть-чуть поднимая голову вверх. Впрочем, Сильвия знала, что этот ракурс её отнюдь не портит.
[indent] – Я считаю, что вы правы: местность возле озера проверить необходимо.  Но, как вы и сказали, вряд ли там удастся сейчас кого-то найти. Но кто-то из окрестных фермеров или служанок из питейных заведений у дороги мог что-то заметить или услышать. Нужно расспрашивать, а значит, вам не повредит хороший телепат.
[indent] Сильвия посмотрела на вампира со сдержанной мольбой. Сдержанной – потому что представления о приличиях и о субординации мешали ей высказаться более откровенно. И с мольбой – потому что нестерпимо хотелось принять участие в поисках, делать что-нибудь, а не сидеть на месте.
[indent] – Вечером у меня уже закончится дежурство, я буду свободна. Прошу, позвольте мне поехать с вами.

88

[indent] Лоран задумчиво посмотрел на Сильвию. Он колебался. Мисс Роу ему, скорее, нравилась, и прогулка в ее компании могла бы оказаться приятным времяпрепровождением. Но сейчас предстояла отнюдь не прогулка. Лоран не знал, с чем он может столкнуться. И не представлял, как поведет себя вампирша, например, в боевой ситуации. А возможность боевой ситуации Аддерли не сбрасывал со счетов. Хотя бы потому, что подобную возможность он не исключал вообще никогда. А сейчас, когда двое древних вампиров исчезли в неизвестном направлении – тем более. В таких случаях Лоран предпочитал действовать один. Или с проверенным напарником. Но никак не с дамой, о которой он почти ничего не знал.
[indent] Но, с другой стороны, он был обязан Сильвии Роу. Да и потом, пожалуй, в самом деле, телепатка могла принести пользу.
[indent] Он медленно кивнул.
[indent] – Хорошо, досточтимая Сильвия Роу, давайте отправимся вместе.

89

[indent] Сильвия поблагодарила вампира лишь взглядом – но взгляд был достаточно горячим и искренним, чтобы не оставлять сомнений в том, что вампирша действительно благодарна.
[indent] - В семь часов вечера я буду готова, и лошадь будет стоять под седлом, – сказала Сильвия вслух. – До встречи, высокочтимый Лоран Аддерли.
[indent] – Всего доброго, досточтимый Лоран Аддерли, – попрощался, в свою очередь, Джерри. Маргарет почтительно поклонилась; перехватив её строгий взгляд, Маркус поклонился тоже.
[indent] За дверью уже стоял Гарри, держа наготове пальто важного, с его точки зрения, гостя.
[indent] Когда шаги Аддерли окончательно стихли, Джерри задумчиво прокашлялся.
[indent] Заместитель главы службы секретности не имел никакого права указывать Сильвии Роу, чем ей заниматься в свободное время. Более того, он при всём желании не смог бы найти ни одного возражения против того аргумента, что в розысках около озера Стокерс может потребоваться опытный телепат. Но всё-таки…
[indent] Всё-таки!
[indent] – Сильвия, – сказал вампир. – Насчёт этой поездки с Аддерли… ты будь, пожалуйста, поосторожнее…
[indent] – Джерри. – Голос Сильвии стал предупреждающе холодным. – Я сама решу, с кем мне какой быть.
[indent] – Надеюсь, ты поняла, что я имел в виду – и не забудешь взять револьвер и дымовушку!

90

[indent] …Даниэль проснулся от того, что Алан Форнайт зашевелился. И, похоже, вознамерился вылезти на поверхность.
[indent] Сейчас Даниэль не ощущал никаких ярких и неприятных эмоций – Форнайт действовал спокойно и рассудительно. А значит – что же получается? Уже вечер? Даниэль проспал весь день?
[indent] Надо же, он умудрился уснуть. Не задремать, а именно уснуть. Глубоким, крепким сном. Так и не выпустив Алана Форнайта, так и держа его за талию… Обнимая за талию. А Форнайт? Все это время его рука обвивала плечи Даниэля? Он утыкался лицом Сантесу в плечо, а Даниэль – ему в волосы? Они так и провели этот день, приникнув друг к другу, словно… любовники?
[indent] Не то чтобы Даниэль никогда не думал об Алане Форнайте в таком аспекте. Вампир был красив, привлекателен и будил определенные фантазии. Но, насколько знал Даниэль, Форнайт предпочитал женщин. И даже если нет – не в тех они были отношениях, чтобы оказаться в одной постели. Даниэль давно смирился и гнал от себя подобные мысли. Как правило, получалось. В конце концов, кругом было полно других красивых мужчин – и женщин. Но вот сейчас… 
[indent] Да что за ерунда лезет в голову?! И это после того, как Алан Форнайт избил его, изувечил и жестоко унизил! Даниэль снова рассердился – на чертова Форнайта и на себя самого. Разжал руки, отстраняясь от спутника, и ухватился за вешку.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Встреча у озера Стокерс