[float=right][/float]
[indent] В город она прибыла уже под утро, и весь день пришлось пережидать в какой-то руине, подле вокзала. Счастье, что там не оказалось какого-нибудь бездомного. Она уже знала, что без труда справится даже с крепким мужчиной, но совсем не стремилась найти этому лишнее подтверждение.
[indent] Есть не хотелось. Мэри убила какого-то бедолагу, в сумерках, перед тем, как сесть на поезд. И до сих пор переживала этот момент. Вот то, к чему она никогда не сможет привыкнуть в своем новом состоянии. Голод был так силен, он сводил с ума, и утолить его можно было лишь одним способом. Отняв чью-то жизнь.
[indent] Но может быть Шон что-то сможет придумать? Хотя, конечно, это наивные мечты. Игра с собой. Вроде бы как даешь себе надежду, и это позволяет найти силы, чтобы двигаться к цели. Хотя, где-то в глубине души, на девяносто восемь процентов ты уже знаешь, надежда ложна. Но ты стал немного ближе к финальной точке маршрута. Ведь так? А если это работает, то пока сойдет.
[indent] В любом случае, рядом с Шоном ей станет лучше. Он всегда знал, как утешить ее, в трудных ситуациях. Впрочем, с такой как теперь, они еще не сталкивались. И надо же было ему уехать именно сейчас?
[indent] Хорошо, что осенью смеркаться начинает рано.
[indent] Вот только как искать в незнакомом городе человека, зная лишь адрес «До востребования». Это не родной Бирмингем, где знакома каждая улица. Ну, может и не совсем каждая, но сориентироваться очень просто. А тут огромный, совсем незнакомый город. Где здесь находится этот Ист-Энд? Далеко ли от вокзала? Наверное, можно взять кэб. Эта мысль нравилась Мэри очень. Но денег было так мало, нужно было экономить.
Девушка вышла на улицу, надеясь, что никто не обратит внимания, на приличного вида барышню, выбирающуюся из развалин заброшенного дома.
[indent] На привокзальной улице было шумно и суетно, словно бы и не смеркалось. Мэри осмотрелась и решилась подойти уточнить дорогу у кого-то из местных. Осмотрев площадь, она приметила нарядную даму, без чемоданов, и подошла к ней:
[indent] - Добрый вечер, мисс. Не могли бы вы подсказать, как далеко до Ист-Энда, если пешком?
[indent] Дама оглядела ее с легкой насмешкой и каким-то изумлением, одновременно.
[indent] - Ну, ты даешь, милочка, мисс, ха! Кому рассказать, не поверят. Слушай сюда, до Ист-Энда топать часа два, это я тебе говорю, можешь уж поверить. Бери кэб, не жлобствуй, на обувке сэкономишь.
[indent] - Спасибо, мисс, а подскажите, как именно туда добираться?
[indent] Дама присвистнула, покачала головой и махнула рукой:
[indent] - Ну раз ты упрямая, тогда иди вот по этой улице, на втором перекрестке возьми левее, а там спросишь. Только, точно говорю, лучше кэб ангажируй.
[indent] - Спасибо, мисс, я подумаю.
[indent] Мэри решительно направилась в указанном направлении. Замерзнуть или устать она не боялась. А вот ботинки было жаль, это правда. Тротуары были грязнющие. Дороги, чуть чище, но по ним неслись повозки и кареты, и выходить туда было просто опасно.
[indent] Одной рукой придерживая юбки, а другой саквояж, время от времени уточняя дорогу, девушка упрямо шла в нужном направлении.
[indent] И дошла, добралась даже чуть быстрее, чем привокзальная советчица обещала. Задав очередной вопрос какой-то пожилой женщине, зажигающей фонарь над дверью лавки, получила ответ, что вот она уже и пришла. Тогда Мэри назвала адрес почты и получила разъяснение, как найти и его.
[indent] Это очень воодушевило девушку. Конечно, это еще самое начало пути, но господь ей благоволит, раз так хорошо все получается.
[indent] Однако с почтой вышла незадача. В маленьком почтовом офисе сидело два клерка и оба отказывались наотрез отвечать как давно здесь был Шон Дигалти. Ну или хоть забрал он те письма, которые она ему писала или они так и лежат, невостребованные.
[indent] Сказали, что никак не могут. Что у них инструкция.
[indent] Мэри почувствовала, что вот-вот разревется, прям на глазах этих незнакомых мужчин. Видимо том, что был постарше, заметил ее уже почти мокрые глаза и покрасневший нос и сказал, что обещать ничего не может, но завтра, с утра, будет начальник, так может он чем поможет.
[indent] Мэри горячо поблагодарила доброго человека и вышла.
[indent] Однако ситуация невеселая. Может и этот начальник не захочет нарушить инструкцию? А если и захочет. Скажет, например: «Да, был такой, но где теперь, не знаю». И что тогда? А все равно, никакого другого выхода у нее нет. Значит, придется обойти весь Лондон. Только и всего. Хотя, наверное, надо начать с больниц. Наверняка с Шоном что-то случилось, иначе он наверняка бы ей написал, а может даже и приехал бы.
[indent] Тут что-то ее вывело из задумчивости.
[indent] Кто-то совсем неласково ухватил ее за локоть.
[indent] - Ого! Здравствуй красотка, ты чья такая будешь?
[indent] Девушка испуганно огляделась. В задумчивости она отошла куда-то от почты и место уже не узнавала. Вдалеке виднелись верхушки каких-то деревьев, видимо парк. Но парка она не помнила. Впрочем, все это промелькнуло в голове мгновенно и фоном. Основную часть мыслей заняли три мужчины, окружившие ее. Все одеты очень хорошо, как джентльмены. Один из них, с тоненькими противными усиками, весьма невежливо придерживал ее за локоть.
[indent] - Похоже, что ничья, - ответил ему другой, без головного убора, - и все рассмеялись.
[indent] Третий, с приметной родинкой на левой щеке так беззастенчиво и неприлично ее оглядывал, словно на ней что-то должно было быть написано.
[indent] - Вы, вы…- от неожиданности и испуга Мэри растерялась - вы не можете. Немедленно отпустите меня, а то я закричу!
[indent] Это обещание вызвало приступ смеха у всех троих.
[indent] «Ах так? Ну ладно. Я не виновата, если сейчас кого-нибудь покалечу, когда буду убегать».
[indent] Мэри, разыграла испуг (правды ради, не столько разыграла, сколько боялась на самом деле), и как бы случайно уронила саквояж. А потом резко толкнула свободной рукой одного из напавших, без шляпы.
[indent] Она уже осознавала свою силу. Подобный толчок должен был отбросить этого типа шагов на пять. Но ничего не произошло. Было ощущение, что она толкает стену дома.
[indent] И тут она испугалась по-настоящему и попыталась выдернуть локоть из хватки усатого. Ничего не вышло, локоть словно был зажат в тисках.
[indent] Казалось ее попытки освободиться веселят напавших все сильнее и сильнее.
[indent] - Кажется, сегодня вечером нас ждет необычное приключение! Вот это везение. Сирилл, держи ее крепче!
[indent] Этот, с родинкой, распоряжался так, что стало ясно, он тут главный. А еще стало ясно – они вампиры, как и она.
[indent] Но этого просто не может быть! Вампиры же не нападают на себе подобных! Они едят человеческую кровь. [indent] Наверное, эти гуляки просто не поняли, что перед ними сородич.
[indent] - Господа, послушайте, но это же ужасное недоразумение! Вы ошиблись, напав на меня, я же такая, как и вы.
[indent] Это сообщение вызвало очередной приступ хохота. Если бы Мэри мечтала прослыть остроумной, можно было бы решить, что сегодня ее звездный вечер.
[indent] - Так в том-то и суть, кисонька, в том-то и суть, - снизошел до объяснений этот, с мерзкими усиками.
[indent] - Ладно, хватит болтать. Хватайте девчонку и наверх. Чудо, что мы нашли ее у самого дома.
[indent] Мэри принялась вырываться с удвоенной силой, но все бесполезно. Ей даже удалось крикнуть, однако никто не поспешил на помощь. И через секунду ей затолкали в рот какую-то тряпку, кажется шарф одного из нападавших, и зажали лицо ладонью. Если б она дышала – наверняка задохнулась бы.
[indent] Легко, как перышко, ее вознесли на третий этаж, нисколько не заботясь о том, чтобы она осталась цела.
[indent] В самом конце пути их ждала хорошо обставленная, хоть и пустая квартира.
[indent] Девушку втолкнули в дверь и ввалились следом.
[indent] - Вот теперь начнем вечеринку, сказал тип с родинкой, стряхивая пальто на пол. Его приятели последовали примеру заводилы.
[indent] Мэри судорожно огляделась, что делать, куда деваться? Из приемной вело две двери. Она выбрала правую. Это оказалась спальня, с огромной кроватью под синим, плюшевым покрывалом.
[indent] - Умница-девочка, знаешь куда идти. Сейчас повеселимся, а потом покушаем. Кровь вампира редкий деликатес. А уж съесть до конца… - тот, кого называли Сириллом, мечтательно причмокнул.
[indent] Вампирша поняла, что это конец. И не просто конец – смерти она не боялась, ну почти. Сама думала о ней много в последнее время, но мысли о Шоне останавливали ее. Она боялась того, что эта компания успеет сделать с ней до того, как господь приберет ее душу.
[indent] Вся троица была уже в спальне. И этот, с родинкой, принялся расстегивать пуговицы на брюках.
[indent] Мэри судорожно огляделась. Кровать, с немарким синим одеялом, ее крови и видно почти не будет, комод, на нем подсвечник, так, шкаф, зеркало и призеркальный столик, пуф, окно…
[indent] Боже, хоть что-нибудь, хоть кто-то поможет ей?
[indent] - Господи, на тебя уповаю. Отец наш небесный, сущий на небесах…
[indent] «Окно! Вот оно, надо только добраться до окна, чтоб они не поняли, что я задумала».
[indent] Мэри попятилась, словно отступая в страхе и вовсе не понимая, что за ее спиной. Добравшись до комода, схватила с него серебряный подсвечник и выставила перед собой, как оружие, чем ожидаемо вызвала новый приступ веселья. Шаг назад, еще, и еще. Край ковра. Сейчас!
[indent] Быстро, без раздумий она кинула подсвечник через плечо. Услышала звук битого стекла, почувствовала подоконник поясницей. Мгновенье, и она последовала за подсвечником. Сверху ей вслед тянулись руки, а снизу приближалась мостовая. То есть не совсем, приближался молодой человек, который стоял на мостовой и с изумлением смотрел прямо на нее.
Отредактировано Госпожа Н. (2020-01-13 00:37:18)