Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее » Чужой город


Чужой город

Сообщений 31 страница 60 из 77

31

[indent] – У них там труп в подвале, – объяснил Кевин. – Со следами клыков на шее. А его будут искать, потому что это доктор. Уважаемый человек. Наверное, уже ищут. И могут найти. Его надо оттуда убрать – и побыстрее, потому как прошло три дня. И второй труп еще, на вокзале за складами. Этот не такой срочный, но тоже надо убрать.
[indent] Выложив главное, Кевин немного поуспокоился. И перешел к следующей части.
[indent] – Это мистер Джеральд Трамп, – сказал он вампирше, – заместитель начальника нашей службы. А это мисс Мэри Оллфорд из Бирмингема, – представил Кевин девушку. – Мисс Оллфорд совсем недавно обратили, – объяснил он Джерри. – Против ее воли. Она вообще не поняла, что произошло. И мало знает о вампирах. Почти совсем ничего. Вот и съела доктора. Но мисс Оллфорд не виновата! Она ведь не знала! Не понимала что с ней происходит. И когда овладела Жажда – напала на первого подвернувшегося. А потом спрятала труп в подвале. Но она не виновата, – повторил Кевин. – А виноват тот ублюдочный недоносок, который ее обратил и смылся! А потом мисс Оллфорд приехала сюда. Но тут еще никого не съела. Мы встретились в Ист-Энде, случайно. Ну, почти случайно. На нее напали эти пьяные дружки Мозли, а я туда пришел как раз. Кстати, о дружках можно не волноваться. Я им всё подробно объяснил. Вряд ли они решатся бузить. Ну вот, а мисс Оллфорд совсем одна и не знает, что делать. Я пригласил ее к нам. Ну, потому что.
[indent] На этом Кевин замолк, поскольку, с его точки зрения, в общем и целом ситуация была ясна.
[indent] Джерри, конечно, захочет задать уточняющие вопросы. Примерно, миллион. Но сперва, наверное, все-таки телеграмма?.. Тут Кевин не был уверен, но полагал, что совместными усилиями они смогут это решить.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-05-05 23:37:05)

32

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/595145.jpg
[/float]
[indent] Мэри не вмешивалась в разговор, лишь кивнула в ответ на приветствие мистера Трампа. Да и что она могла сказать? А и могла бы, не сказала. Столько новых впечатлений. От мыслей просто голова лопалась.
[indent] Мистер Трамп, который заместитель начальника службы, был, конечно, начальником мистера О’Нейла, это было видно и по манере общения и по тому, что выглядел этот Джеральд Тамп старше Кевина, был, скорее, возраста Шона. То есть, конечно, его внешность демонстрировала этот возраст, а на самом деле ему наверное вообще, лет пятьсот. Он был очень приятным и интересным мужчиной. «И все равно, он не такой красавчик, как мой мистер О’Нейл», - Мэри без зазрения совести присвоила себе ирландца, хотя, конечно, он был сам по себе. Просто так получалось, что никого-то кроме него у нее в этом неласковом городе и нет.
[indent] «А с другой стороны, - продолжала размышлять Мэри, - они все тут красавчики. Даже эти… - на этом месте девушка задумалась, может ли леди сказать слово «ублюдки» в мыслях, ведь все равно ее никто не услышит? И печально решила что нет, не может, Нэнни бы не одобрила, - …отвратительные типы».
[indent] На этом месте она подивилась суетности своих мыслей. Никогда раньше она не замечала за собой подобной склонности. «С другой стороны, никогда раньше со мной не происходило столько невероятных событий, как за последнюю неделю, тут извинительно немного запутаться в себе. Главное, вовремя найтись обратно!»

Отредактировано Госпожа Н. (2020-05-14 02:16:58)

33

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Джерри давно знал Кевина, но так до конца и не привык к его манере вываливать новости вперемешку и обрывками. «Надо немедленно с ними связаться! У них там труп в подвале!» Чёрт, так и тянет спросить: «Что, вот прямо у них в подвале? Неизвестный труп в подвалах бирмингемской службы секретности?»
[indent] Были бы они с Кевином вдвоём, Джерри, наверно, не удержался и именно так и спросил бы. Но в присутствии незнакомой девушки подобный дружеский сарказм был неуместен.
[indent] – Ммм… мисс Оллфорд, – сказал Джерии Трамп после паузы. – Я глубоко вам сочувствую. То, что с вами случилось, я имею в виду преображение в вампиршу, конечно, пережить нелегко. И особенно тяжело, когда первые дни рядом с вами нет никого, кто мог бы объяснить, подсказать, поддержать в конце концов… Если тот, кто вас обратил, вас бросил, ваше положение делается очень трудным. Видите ли, мисс Оллфорд…
[indent] Вампир потер лоб рукой. Не так-то просто в нескольких словах объяснить то, что обычно объясняют неофитам в течение нескольких дней.
[indent] – Видите ли… сейчас вам придётся строить свою жизнь заново, потому что вернуться к прежней, человеческой жизни вы уже не сможете. И если у вас нет покровителя, делать это придётся самостоятельно. Первое, о чём нужно позаботиться – создать легенду, которая объяснила бы… как бы это сказать… то, что прежняя мисс Оллфорд порвала со всеми своими знакомыми и радикально изменила образ жизни. Вы, должно быть, недоумеваете, почему я завел об этом речь именно сейчас, прежде чем решить вопрос с телеграммой. Но тут есть прямая связь! Видите ли, служба секретности в Бирмингеме довольно слабая. Если мы пошлём им телеграмму, что в подвале лежит труп со следами клыков на шее, они, конечно, позаботятся, чтобы следов клыков не было; но вот заботиться о том, чтобы скрыть собственно труп, они вряд ли станут. И тогда есть немалый шанс, что вас, мисс Оллфорд, будет в связи с убийством доктора разыскивать человеческая полиция. Понимаете? Мы можем, конечно, попросить их скрыть убийство так, чтобы на вас не пало подозрение… но чтобы нашу просьбу правильно поняли, придётся слишком многое объяснять, это не влезет в телеграмму. Придётся посылать письмо. Даже если сделать это самым быстрым способом, то есть с курьером, всё равно в Бирмингеме его получат не раньше завтрашнего утра.
[indent] Джерри чуть развел руками, будто извиняясь – хотя в том, что курьерская доставка работает именно так, его вины не было абсолютно.
[indent] – Поэтому я хочу спросить вас, мисс Оллфорд: как вы желаете поступить? Сохранить своё имя честным и незапятнанным? Тогда мы пошлём письмо. Или вам кажется более правильным целиком отказаться от прошлого, сменить имя, внешность, уехать подальше, чтобы вас никогда не могли узнать ни полицейские, ни кто-то из прежних знакомых? Тогда хватит и телеграммы.

Отредактировано Господин Н. (2020-06-13 00:57:58)

34

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/320914.jpg[/float]
[indent] «Сменить все? Уехать? Оборвать все связи? Да что он такое говорит-то, этот мистер Трамп? А как же ее дом, миссис Эдерби, и самое главное… Как же Шон?».
[indent] Это решительно не укладывалось в голове. То есть, понятно, что прежней жизни уже не будет, но принимать решение прямо сейчас, чтобы успеть отправить телеграмму?
[indent] «Боже правый, да как это возможно-то?»
[indent] - Я понимаю, что дело очень срочное, мистер Трамп, и все же, я бы хотела сохранить свое имя незапятнанным. Пожалуйста, напишите письмо? Мистер О’Нейл, - девушка оглянулась на ирландца, ища его поддержки, - сказал, что я … - «юная, красивая, порядочная…», подумала, но не произнесла Мэри - что меня заподозрят в последнюю очередь. Может все же письмо успеет прийти?
[indent] Задавая этот вопрос, Мэри цеплялась за соломинку. Она отлично помнила, как ирландец переменился в лице, услышав про три дня, а он ведь и не зная о них, обещал вознице огромную сумму за скорость.
[indent] Но мистер Трамп, он же сам предложил выбор, может все не так и плохо?
[indent] Больше всего, хотелось расплакаться, а не решать свою дальнейшую судьбу сию секунду.

35

[indent] Кевин слушал – и недоумевал. Ладно, допустим, служба секретности в Бирмингеме не такая прыткая, как в Лондоне. Или, может, не столь многочисленная. Но черт возьми! От них не требовалось никаких сверхсложных действий! Только самые обыкновенные – какие в Лондоне приходится совершать чуть ли не каждый день. Так в чем проблема?
[indent] – Я не понимаю! – сердито сказал Кевин. – Целое письмо? Ради того, чтобы вынуть труп из подвала, скрыть следы клыков и припрятать в неблагополучном районе? Это же ерунда, дело на пару часов! В Бирмингеме полно фабрик, а, значит, и рабочих кварталов, где все режут друг друга почем зря.
[indent] Другой вопрос: как почтенный доктор там оказался? Это будет загадкой для полиции. Которую, возможно, они не разгадают никогда. Но ее никогда и не свяжут ни с чем сверхъестественным. 
[indent] Хотя, конечно… Новообращенная вампирша и ее первый труп… Кевин знал, что поначалу вампиры не умеют аккуратно втыкать клыки в шею, оставляя лишь маленькие изящные дырочки. Первые жертвы юных вампиров, охваченных неутолимой жаждой, зачастую остаются с разодранными артериями и развороченным горлом. Но даже если и так – всегда есть выход. Самый простой – глубокая выгребная яма. Неужто в Бирмингеме не существует выгребных ям?
[indent] Может, так даже и удобнее? Конечно, лучше, когда тело находят: пропадает загадка, а вместе с ней – жажда раскрыть тайну таинственного исчезновения. Но с другой стороны: нет трупа – нет и виновных.
[indent] – И хорошо бы, – буркнул Кевин, – чтобы опять не обвинили во всём ирландцев. А то ведь за этим дело не станет. Если писать письмо, можно заодно попросить их, чтобы сунули тело куда-нибудь подальше от ирландских кварталов?

36

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Конечно, ты не понимаешь, – согласился Джерри. – Ты ведь не знаком со службой секретности Бирмингема. Когда я сказал, что она довольно слабая, я, скажем так, из вежливости им польстил.  На самом деле они, ммм… слабее, чем ты можешь себе представить. Принц Бирмингема не очень-то их жалует.
[indent] Отношения двух вампирских владык, Принца Бримингема и Принца Лондона, были сложны и строились на дипломатических соглашениях с невероятным количеством нюансов и тонкостей. На очередном витке этих отношений в Бирмингеме появилась служба секретности по образцу лондонской, но ещё через несколько витков выяснилось, что эта служба почти не получает финансирования и работают там только энтузиасты.
[indent] – Вообще-то там есть и неплохие мифотворцы, – признал Джерри, садясь за стол и протягивая руку к чернильнице. – Однако их мало. А людей в городе сотни тысяч. Я, конечно, напишу им письмо и всё подробно объясню, настолько убедительно, насколько смогу. И обязательно попрошу насчёт ирландцев. Но ты же понимаешь, что это будет всего лишь просьба, которую они могут выполнить, а могут и нет? По-хорошему, если ты хочешь, чтобы всё было скрыто именно так, как тебе нужно, проще поехать туда самому и сделать всю работу… Кстати, – рука вампира застыла над бумагой. – А ведь это может оказаться неплохой идеей!

Отредактировано Господин Н. (2020-06-29 23:13:41)

37

[indent] – Я? – опешил Кевин. – Но…
[indent] «Но почему я?», – хотел спросить он. Однако не спросил. Поскольку, в сущности, и так знал ответ.
[indent] Во-первых, потому что инициатива наказуема исполнением.
[indent] Во-вторых, потому что если хочешь, чтобы дело было сделано хорошо, сделай его сам.
[indent] И, в-третьих, потому что всем – абсолютно всем – в общем-то наплевать на ирландцев. 
[indent] Даже в родной – лондонской – службе секретности, где Кевин давно был своим, и где работали его друзья, мало кто стал бы тратить лишнее время, силы и ресурсы лишь затем, чтобы учесть интересы ирландцев. Что тогда говорить о Бирмингеме?..
[indent] Кевин открыл рот… и закрыл его.
[indent] В Бирмингеме он бывал, но в последний раз – больше двадцати лет назад и отнюдь не по делам службы секретности. А учитывая, с какой скоростью разрастался и преображался город, за это время там всё десять раз изменилось.
[indent] – Я, – сказал наконец Кевин, – могу. Если мистер Форнайт даст добро. Но мне нужны хоть какие-то сведения. План города. Места, где можно спрятать покойника. Ну, и так далее. Эта их служба секретности вообще будет помогать приезжему? Или лучше на них не рассчитывать?
[indent] И опять же: в сущности, он уже и так знал ответ на последний вопрос.
[indent] А мисс Оллфорд сидела на стуле – бледная и безмолвная. И Кевину вдруг стало нестерпимо стыдно. Ирландцы – ирландцами, но он же обещал помочь этой милой и несчастной девушке – растерянной, одинокой, обращенной против ее желания. Ничего не понимающей и испуганной.
[indent] Но теперь получалось так, что, вообще-то, помочь Кевину может она. Мэри Оллфорд прожила в Бирмингеме всю жизнь. Она хорошо в нем ориентируется. Знает, где богатые районы, а где неблагополучные. Знает, где поймать кэб. Знает своих соседей и может сказать, кто из них имеет обыкновение выглядывать в окна по ночам. Знает, в конце концов, где она бросила труп бродяги. С ее помощью Кевин мог бы, пожалуй, управится, даже и не домогаясь тамошней службы секретности.
[indent] Но просить ее съездить с ним в Бирмингем – после всего, что она пережила – было бы вопиющим свинством!
[indent] Но…
[indent] Кевин нерешительно покосился на юную вампиршу.
[indent] – И мисс Оллфорд тоже нужна помощь, – сказал он.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-06-16 00:18:45)

38

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Так ведь именно в интересах мисс Оллфорд я это и предлагаю, – объяснил Джерри. – Если она действительно хочет сохранить своё имя от нехороших сплетен и пересудов, хочет остаться в глазах прежних знакомых той же мисс Оллфорд, которую они знали… то отвести от неё подозрения в убийстве мало. Нужно также создать убедительную легенду, которая объяснит, почему мисс Оллфорд отныне живёт по-иному. Вы же понимаете, – обратился он к девушке, – вам, например, теперь придётся выходить из дома только по вечерам… и не понадобится покупать еду в лавках… а ведь такие мелочи сразу кидаются в глаза соседям! Так вот, – он снова обратился к Кевину, – создавать такую легенду служба секретности Бирмингема вряд ли станет, это не их дело. А вот ты, если бы отправился в Бирмингем, мог бы этим заняться. Разумеется, если на то будет согласие и одобрение мисс Оллфорд…
[indent] Он снова перевёл взгляд на девушку. Чёрт, да она, похоже, вымотана донельзя! Может быть, она вообще не понимает сейчас, о чём он говорит. Ну и как просить её принимать какие-то решения?
[indent] – Идеально было бы, если бы вы отправились в Бирмингем вместе, – предложил Джерри. – Скрыли бы эти убийства. Подобрали бы подходящую легенду для мисс Олфорд и уладили бы… ммм… юридические вопросы, если таковые возникнут. По пути мистер О'Нейл рассказал бы вам про вампиров, научил основным правилам безопасности, помог бы освоиться на первых порах. Ну, и так далее. С шефом я поговорю, и я уверен, он тоже скажет, что это наилучшее решение. Но, конечно, мисс Оллфорд, если вы не согласны… мы не вправе настаивать.

Отредактировано Господин Н. (2020-06-29 23:19:59)

39

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/808756.jpg[/float]
[indent] - Понимаете, мистер Трамп, тут такое дело... - начала Мэри неуверенно и замолчала.
[indent] Чувствовала она себя отвратительно. Что же это получается, когда ей была нужна помощь, мистер О’Нейл не медлил и не мялся. Он решительно принялся ее спасать. Он вник в ситуацию, и даже вернул саквояж, предварительно позаботившись о том, что если попадет в беду и сам пострадает, ей будет куда обратиться. Он даже деньги ей оставил, чтоб доехать. А ведь они были даже не знакомы! И теперь она проявит черную неблагодарность, отправив этого благородного человека в чужой город, устранять неприятности, которые она же и устроила?! Не бывать этому! Вот что: Шон не пишет уже давно…  Сердце девушки екнуло. И наверное, он не рассердится, если она примется за его поиски через пару дней? Он всегда был таким добрым, ее Шон. И еще, ей и впрямь, очень многому надо научиться, в этом новом состоянии. А то она наделает дел, Шон и не рад ее видеть будет. Нет, ну этого, конечно, не может быть! Но учиться надо.
[indent] Решено, конечно, она поедет! И не из-за своего благополучия, хотя приятно будет потом вернуться домой с Шоном и жить, как раньше. Ну или хотя бы вроде того… Нет, вовсе не из-за этих полупрозрачных мечтаний Мэри готова была изменить свои планы. Она умела быть признательной.
[indent] Вот только… Девушка судорожно считала в уме: билет на поезд, теперь туда – обратно, возможно еще какие-то расходы, а ей следовало быть экономней, ведь не известно, как много времени займут поиски.
[indent] Впрочем, если она вернется домой, то сможет заложить что-то из драгоценностей миссис, Дигалти. Правда, это наследство Шона, да и не бог весть, как много тех вещиц… Но ситуация, похоже, безвыходная. И это же на поиски ее сына. И Шон, конечно, сможет их выкупить, когда она его найдет.
[indent] - … Я поеду с мистером О’Нейлом, и постараюсь быть полезной, чем смогу.
Закончила она твердым голосом.

Отредактировано Госпожа Н. (2020-07-01 00:26:52)

40

[indent] – Ну… – сказал Кевин, не веря своему счастью, – если так, то…
[indent] Ему было очень стыдно и неловко утруждать Мэри Оллфорд, но если она сама согласилась… Это, разумеется, все меняло.
[indent] – Это очень любезно с вашей стороны, мисс Оллфорд! Поверьте, дело не займет больше пары дней! А потом мы вернемся в Лондон! Все расходы, конечно, за наш счет!
[indent] Кевин метнулся к этажерке, где в числе прочего, разумеется стоял железнодорожный справочник Брэдшо.
[indent] – Бирмингем! – возгласил он, лихорадочно переворачивая страницы. – Лучше дневной поезд, конечно, чтобы поспеть туда к сумеркам… О! Девять тридцать! В самый раз!
[indent] Кевин бросил взгляд на часы. Они показывали без четверти пять.
[indent] – Еще масса времени, чтобы подготовиться! Дж… Мистер Трамп, у нас есть карта Бирмингема? Желательно не вековой давности. Еще нужны будут деньги. И парочка флаконов «фейской пыли». И…
[indent] Он осекся. Джерри, конечно, был заместителем мистера Форнайта. И он мог предложить отличный план. Но вот одобрить и утвердить его – в том случае, если шеф не покидал службу секретности на долгое время, предоставляя Джерри все полномочия, – не мог.
[indent] – А мистер Форнайт у себя?.. – спросил Кевин.
[indent] А потом оглянулся на мисс Оллфорд. Она ничего не понимала. Она растерялась. Устала. И чувствовала себя в этой суете совсем чужой. Ненужной и лишней.
[indent] Кевин мог пронять чувства девушки: «вторглась в чужую жизнь, поставила всех на уши, заставила делать то, что им не нужно. Ради чего? Ради меня? Я же всего лишь…»
[indent] Он когда-то и сам был таким. 
[indent] Кевин подошел к мисс Оллфорд и остановился рядом с ее стулом.
[indent] – Вы только не думайте, – сказал он, – что как-то чрезмерно впрягли нас в работу. Ничего подобного. Такое бывает сплошь и рядом!..
[indent] Хотя нет. Ну вот! Опять он сказал не то. Кевин, вообще-то, никогда не испытывал сложностей в общении с девушками. Всегда умел находить нужные слова, всегда к месту и ко времени. Но почему-то сейчас всё было иначе.
[indent] Мисс Оллфорд может решить, что она – какое-то привычное и рутинное явление. А ведь это не так! Новообращенная вампирша, брошенная создателем, умудрившаяся выжить и добраться до Лондона из Бирмингема… И к тому же очень красивая… Нет, это явление отнюдь не обычное. 
[indent] – Я просто хотел сказать, – проговорил он, – что все получается ко всеобщему благу. И для вас, и для нас тоже. Получается… сотрудничество! Вот что получается.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-07-04 00:15:10)

41

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/386667.jpg
[/float]
[indent] Почему-то, ей очень приятна была горячность, с которой ирландец взялся за дело. И то, что, не смотря на необходимость собираться и поговорить с каким-то мистером Форнайтом, он нашел возможность попытаться ее успокоить и все объяснить.
[indent] Мэри и впрямь, очень устала. Такое количество впечатлений и новой информации. За эту ночь она теряла и обретала надежду много раз. И почему-то хотелось верить, что теперь все будет хорошо. Не может быть плохо, когда рядом такой чудесный и милый спутник.
[indent] - Я… Я ничего такого не думаю. Я очень благодарна вам, мистер О’Нейл. И конечно вам, мистер Трамп, - перевела Мэри взгляд на второго вампира.

42

Алан закончил наконец возиться с графиком выплат и отложил перо. Из конторы доносились голоса: Джерри, Кевина и какой-то незнакомый женский. Последнее обстоятельство заинтересовало мифотворца; полагая, что лучший способ узнать – это пойти и посмотреть, он открыл дверь и выглянул.

В конторе действительно сидела незнакомая девушка. Очень юная вампирша, растерянная, усталая. Её глаза на осунувшемся лице казались огромными.

Джерри, как образцовый заместитель, сразу же начал доклад:

– Сэр, – в присутствии посторонних он использовал официальное обращение, – позвольте представить вам мисс Мэри Оллфорд. Мисс Оллфорд – высокочтимый древний Алан Форнайт, глава службы секретности Принца вампиров Лондона.

Алан слегка поклонился. По этикету достаточно было просто кивнуть головой, но мисс Оллфорд выглядела настолько смущенной, что её хотелось ободрить.

– Отправившись в Ист-Энд согласно вашему распоряжению, – продолжал Джерри, – Кевин О’Нейл сделал приятелям Ральфа Мозли внушение, позволяющее успокоиться относительно того, что они в пьяном угаре нарушат правила секретности. Однако там же он встретил мисс Оллфорд и привёл её сюда, поскольку девушка сейчас попала в очень сложную ситуацию. Она из Бирмингема. Несколько дней назад какой-то вампир обратил её и бросил на произвол судьбы; ничего не зная о своей новой сути, она убила двоих человек, разумеется, не думая о секретности. Теперь необходимо разрешить ситуацию таким образом, чтобы мисс Оллфорд могла сохранить своё доброе имя, а погибшие люди не вызвали бы никаких ненужных нам подозрений. Поскольку я не уверен, что служба секретности в Бирмингеме имеет возможность заниматься этим как должно, я предложил О’Нейлу отправиться туда вместе с мисс Оллфорд – если, разумеется, у вас не будет возражений. Ближайший удобный поезд отправляется в девять тридцать.

Кевин стоял рядом с мисс Оллфорд и улыбался. Он, конечно, не стал перебивать Джерри, только поклонился при виде начальника, но было видно, что ирландцем владеют возбуждение и азарт.

– У меня нет возражений, – Алан невольно улыбнулся в ответ. – Оформим это как рабочую поездку. Трёх дней хватит?

Но тут он перевёл взгляд на юную вампиршу и изменил направление разговора.

– Мисс Оллфорд, мне кажется, вы устали. Может быть, желаете отдохнуть, пока мы здесь будем собираться? У нас есть свободные комнаты, где можно поспать и где вас никто не потревожит.

43

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/200930.jpg
[/float]
[indent] В конторе появилось новое действующее лицо, что повлекло за собой вал сведений: у вампиров был принц, какие-то дружки Мозли получили внушение, их поездку оформят как рабочую и что-то та еще…
[indent] От избытка информации у Мэри шла кругом голова. Должно быть, и выглядела она соответствующе, потому как этот высокочтимый древний, ну и именование, как в романе, глянув на нее, сразу предложил отдохнуть.
[indent] - Да, пожалуйста, - выговорила она до того, как успела подумать, что ответить.- То есть, приятно познакомиться, высокочтимый древний мистер Форнайт. Я была бы очень благодарна.
[indent] Пусть на сон оставалось всего пара часов, Мэри чувствовала, что у нее вот-вот лопнет голова, если она не заснет хоть не на долго.
[indent] - Мистер О’Нейл, - она обернулась к ирландцу. При всем обилии высокопоставленных персон в комнате он все равно был милее всех, - вы поможете мне найти мой саквояж?

Отредактировано Госпожа Н. (2020-07-15 21:17:02)

44

[indent] – А что там искать-то? Я оставил его в парадном, – сказал Кевин. – Секундочку.
[indent] Он выскочил из конторы, метнулся к саквояжу, ожидающему неподалеку от входной двери, схватил его и вернулся обратно, поставив сак рядом со стулом вампирши.
[indent] Все дело заняло… ну ладно, не одну секунду, но едва ли больше трех.
[indent] – Вот он, мисс Оллфорд. Пожалуйста. – Кевин посмотрел на Джерри и мистера Форнайта. – Куда мы поместим мисс Оллфорд? Наверное, возле Мар… миссис Ривер? Двум дамам рядом будет удобнеее. Хотя миссис Ривер, пожалуй, еще и не успеет прийти со склада... Может, стоит попросить миссис Браун помочь мисс Оллфорд? Хотя она, наверное, спит?
[indent] Кевин задумался, оглядев вампиршу. Точнее, не столько ее, сколько ее костюм, прикидывая, сможет ли девушка раздеться сама, без помощи горничной. Пришлось признать, что он не настолько сведущ в женских нарядах, дабы однозначно ответить на этот вопрос. Впрочем, Мэри упоминала о кухарке – и ни слова о горничной. Видимо, горничной у нее и не было. Значит, наверное, справится сама? Или нет? Кевин малость растерялся.
[indent] Стоит ли будить немолодую женщину ради того, что можно сделать и без нее?..
[indent] Впрочем, была еще Люси Бун – горничная Сильвии. Но спит ли Люси? А если нет, то позволит ли Сильвия? И здесь ли вообще Сильвия?..
[indent] Пожалуй, стоило решать проблемы по мере поступления. И для начала все-таки отвести бедную девушку в комнату. 
[indent] – Я вас провожу, мисс Оллфорд.
[indent] Кевин снова подхватил саквояж.
[indent] Но тут ему в голову пришла новая мысль.
[indent] – И… О! А Эрик у себя? Я тут подумал: мисс Оллфорд ела в последний раз еще в Бирмингеме. Перед поездкой ей надо будет перекусить. А то…
[indent] С последней трапезы прошло много времени. А новообращенным вампирам надо питаться довольно часто – это Кевин знал. Как знал и то, что делает с его сородичами Жажда. Как она лишает воли и здравомыслия.
[indent] Кевин видел это несколько раз. Ему вдруг вспомнилась комнатка в скромной гостинице городка Фэрокс в Дербишире… Тогда они с мисс Кэтрин МакМаллен расследовали убийство, и мисс МакМаллен истратила много сил, используя свой Дар. А потом… потом ей нужно было поесть, а есть оказалось некого.
[indent] Он словно наяву услышал звон осколков разбитого кувшина и увидел лужу воды, вытекающую из-под двери. А потом был топот шагов на лестнице. И его собственная отчаянная мысль: «Что делать, если она набросится на людей прямо здесь и сейчас»!?!
[indent] Мисс Кэтрин – взрослая и опытная вампирша – сумела совладать с собой, хотя это нелегко ей далось. Но Мэри Оллфорд – совсем юная. Она еще не умеет так. И если Жажда овладеет ею где-то посреди дороги – случится беда.
[indent] – Может, Эрик смог бы кого-нибудь раздобыть для мисс Оллфорд, пока мы будем собираться? – сказал Кевин. – Если он дома. И не занят.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-08-07 01:31:47)

45

[indent] – Да, миссис Браун, должно быть, спит, – согласился Джерри. – Придётся её разбудить; я уверен, она не откажется нам помочь… И насчёт еды была хорошая идея, Кевин. Обязательно надо поесть на дорожку!

[indent] Миссис Браун, жена привратника, была женщиной немолодой, но крепкой. Она помогала мужу в работе, а также, за дополнительную плату, делала уборку в комнатах. Когда муж разбудил её и объяснил, что требуется проводить наверх и устроить в свободной комнате «новенькую вампирскую леди», миссис Браун восприняла это философски.
[indent] – Идёмте, мисс, – сказала она Мэри Оллфорд и взялась за ручку её саквояжа. – Вещи-то дайте сюда, я понесу. Невелик труд. И мужчин для такого дела звать нечего – саквояж-то у вас совсем лёгкий!
[indent] Держа в одной руке саквояж, а в другой свечу, миссис Браун неторопливо поднималась по лестнице.
[indent] – Идите за мной, я вам дорогу-то покажу. Вам на второй этаж. На втором этаже слева джентльмены комнаты занимают, а справа – леди. Но джентльменов у нас побольше, там все комнаты заняты, а у леди одна комната пустая.
На лестничной площадке второго этажа миссис Браун поставила саквояж на пол и достала из-под шали ключ.
[indent] – Вот, входите, мисс, – она посторонилась, пропуская вампиршу в переднюю, и снова подхватила саквояж. – Входите.
[indent] Из передней они попали в гостиную, обставленную без шика, однако же чистую и уютную. Бордовые бархатные шторы наглухо закрывали окна; перед камином, пустым и, кажется, давно уже не знавшим огня, стоял расшитый цветами шелковый экран. Целую стену занимали шкафы с книгами. На столике, покрытом зеленой скатертью, красовалась клетка с канарейкой.
[indent] – Вот эта дверь, мисс, ведёт на кухню, – показывала миссис Браун, – а из кухни налево – и попадёте в нужник, то есть, простите, ватерклозет. Вот эта дверь ведёт в комнату миссис Ривер, а вот эта будет, значит, для вас. Смотрите!
[indent] Новым ключом привратница открыла дверь в спальню. Несмотря на то, что спальня была полностью обставлена, она производила впечатление пустой – как в меблированных комнатах, куда ещё не заехали жильцы. Посреди комнаты стояла кровать, в одном углу красовался большой комод, а в другом бюро. Туалетный столик стоял у окна; довершали обстановку четыре или пять стульев.
[indent] Миссис Браун вытащила из комода чистое белье и стала застилать постель, не прекращая болтать.
[indent] – Вот этот шнур, он к колокольчику ведёт в привратницкой; вы, если вам что понадобится, дергайте за него. Кувшин нас столике пустой пока, без воды, но, правду сказать, если вам вода понадобится, то на кухне она прямо из крана течет, сколько угодно, в любое время, мисс! Вот постель и готова. Разложить ваши вещи, мисс, или не надо?

46

[indent] Мисс Оллфорд отправилась спать – и хорошо. Бедная девушка столько пережила за сегодняшнюю ночь! Отдохнуть ей было совершенно необходимо.
[indent] А вот Кевину поспать не светило. Так много всего нужно было подготовить и организовать – за несколько коротких часов.
[indent] Но прежде следовало объяснить произошедшее. Джерри уже все доложил, конечно, – четко и доходчиво, но, на взгляд Кевина, слишком уж сухо. Его рассказ не вполне отражал суть вещей. Впрочем, Джерри нельзя было за это винить. Он ведь лишь передал то, что поведал ему сам Кевин. А Кевин, стремясь побыстрее объяснить главное, не изложил и половины обстоятельств дела. 
[indent] – Я, – сказал он, глядя попеременно то на Джерри, то на мистера Форнайта, – понимаю, что всё это несколько неожиданно. Но что я должен был делать? Она свалилась прямо мне на голову. В буквальном смысле: выпрыгнула из окна. А я поймал. Потому что как раз был под тем окном. Ну и вот. И ей было совсем некуда пойти.
[indent] Кевин чуточку виновато поглядел на мистера Форнайта.
[indent] – У нее в Бирмингеме никого не осталось. А в Лондоне жених. Уехал на заработки и сгинул. Даже не оставил адреса. И не отвечал на письма. Так что я думаю, жених этот…
[indent] Кевин сделал рукой неопределенный жест, каковой должен был означать, что жених этот тю-тю.
[indent] – Да и в любом случае, он смертный. Вот и получается, что она совсем-совсем одна. И ничегошеньки не знает о вампирах. Шла, куда глаза глядят, и к ней пристали эти пьяные дружки Мозли. Затащили в квартиру. И забрали ее саквояж. Я его изъял. Ну, и заодно сделал им внушение относительно секретности. Не думаю, чтобы они стали ее нарушать…
[indent] Тут Кевин встрепенулся, поскольку вспомнил кое-что еще.
[indent] – О, да! И кстати. Мистер Форнайт, я сказал им, что вы собираетесь подать Его Величеству прошение об ужесточении наказаний за нарушение секретности. Вплоть до смертной казни. Так что имейте в виду, сэр. Я думаю: может, не стоит это отрицать, если вас спросят? Ведь хорошая идея!
[indent] Кевин просиял. Он был в восторге от собственной изобретательности.
[indent] – А то все привыкли пакостничать, зная, что за ними уберут! Ну бесит же! А так, может, кто-то задумается. И поостережется. Правда же?..

47

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/247197.jpg
[/float]
[indent] День длился и длился и не переставал удивлять событиями.
[indent] Вот только что, она была совсем одна в чужом городе, растеряна, ничего не понимала, да еще и эти негодяи привязались. Но правду говорят, самая густая тьма, перед рассветом. Далее просто один за другим стали появляться подарки судьбы. Самый главный, конечно, мистер О’Нейл. Такой умный, и ловкий и красивый… И так все хорошо устроил. И эта замечательная служба секретности. Кто бы мог подумать? У таких как она сама, есть целое государство, получается, даже с принцем. А еще он очень любезный и внимательный. Не принц, конечно, а Кевин. Вот обо всем подумал и даже, что надо поесть. Надо сказать, ее и саму это беспокоило, но она не знала, как сказать, а он все сам понял.
[indent] Это крутилось в голове девушки, пока она поднималась по лестнице вслед за миссис Браун. Мысли никак не желали угомониться и течь ровно, а метались от одной темы к другой, что, впрочем, совсем не мешало слушать провожатую и удивляться тому, как здесь все устроено. Вот ведь, оказывается, и дамы тут работают. Так необычно. А водопровод был в доме у Миссис Эдерби, с этой новинкой она была знакома.
[indent] Комната производила очень приятное впечатление. Просторная, со всей необходимой мебелью и белье ей чистое постелили. Немного необжитая, но так тут и не живет никто. Хотя видно, прибирают время от времени.
[indent] - Вещи? Нет, благодарю вас,  не надо раскладывать. Я тут совсем не на долго. Утром уеду. Спасибо вам большое.  Ничего больше не надо, с платьем я сама справлюсь и лягу спать, а то вставать уже совсем скоро.
[indent] По всему видно, миссис Браун хорошая женщина, но сейчас Мэри больше всего на свете хотелось лечь и закрыть глаза.

Отредактировано Госпожа Н. (2020-08-13 01:42:03)

48

Услышав, что он якобы собирается подавать государю прошение о введении смертной казни за нарушение секретности, Алан с трудом удержал на лице серьёзность. Больше всего на свете мифотворцу хотелось расхохотаться и сказать «Аааа, Кевин, знал бы ты, сколько лет я об этом мечтаю!» Потому что поведение некоторых вампиров, уверенных в своей безнаказанности, и впрямь порой могло довести до белого каления.

Но хохотать было нельзя. Не ровен час, молодой вампир примет смех начальства за одобрение и возьмёт себе на заметку новый приём, а это создаст проблемы, причем прежде всего самому же Кевину. Долг главы службы секретности – сказать подчинённому, что он не прав, и подробно объяснить, в чём именно. Алан не мог пренебречь долгом.

– Кевин, – сказал он спокойно. – Знаешь сказку про пастушка, который кричал «Волк! Волк!», потому что тогда все так смешно к нему бежали? Сказка закончилась тем, что когда волк и в самом деле появился, все уже привыкли, что пастушок шутит, и не стали спешить на его крик. Извлеки, пожалуйста, из этой сказки мораль. Слух о том, что я якобы собираюсь просить у государя смертной казни для нарушителей – точно такой же крик «Волк! Волк!». Первый раз поверят, но узнав, что их разыграли, перестанут обращать внимание. Более того: затаят обиду на того, кто их разыграл.

А Кевин смотрел так ясно и так весело, что слова сами застывали, не шли с языка. «Не могу я серьёзно его ругать», – подумал Алан беспомощно. – «Я же настолько дорожу им, что прощу ему всё что угодно. Чёрт, главное, чтобы он об этом не догадался!»

– Отрицать этот слух я, правда, не буду, – сказал вампир-охотник, переводя взгляд на стол с бумагами, – но только лишь потому, что я действительно размышляю сейчас над проектом изменения режима секретности и позже представлю этот проект Его Величеству. Вряд ли дело дойдёт до смертной казни, но до тюремного заключения – может быть.

Даже не видя Кевина, он понимал, что ирландец широко улыбнулся.

– Но вернёмся к Бирмингему, – невозмутимо продолжил Алан. – На поездку я отвожу три дня. Если понадобится больше – телеграфируй. Расходы – в пределах ста фунтов; чек выпишу. Со склада можешь брать что хочешь. Письмо главе службы секретности в Бирмингеме я напишу минут через десять. Он, кстати, интересная личность, – вампир невольно усмехнулся. – Если ты ему понравишься, он в беде не оставит. И вот ещё что, Кевин. Не стоит оправдываться перед нами, что ты помогаешь мисс Оллфорд. Это не нуждается в оправданиях. Ты же нас знаешь.

49

[indent] – Да, шеф! – Кевин просиял. – Спасибо, сэр!
[indent] Он был рад, что мистер Форнайт с ним согласился. Хотя и полагал, что тюрьма – слишком мягкое наказание в некоторых случаях. Но спорить с шефом Кевин, разумеется, не стал. Не прямо сейчас, во всяком случае. «Но в будущем, – думал он, – возможно, стоит это с ним обсудить».
[indent] А сейчас предстояло много забот. Нужно было как следует подготовиться и снарядиться, чтобы должным образом упокоить тело бедного доктора.
[indent] По правде сказать, Кевину было его немного жаль. Доктор – если верить Мэри Оллфорд – был добрым человеком. И он ни в чем не виноват… Никто не виноват (кроме того мерзавца-вампира), просто так уж получилось. Но Кевину не нравилась идея запихнуть доктора в какую-нибудь выгребную яму. Лучше было б, если бы тело нашли, и похоронили по-христиански. Беда в том, что доктор – не какой-нибудь бродяга или, там, фабричный рабочий. Это уважаемый человек, и его убийство не оставят без внимания. И если так, значит, нужен виноватый. А когда следствие заходит в тупик, всё обычно валят на ирландцев. Тем более – их в Бирмингеме много. В общем, настоящая дилемма. Но разбираться с ней, как видно, придется на месте.
[indent] За несколько коротких часов нужно было многое успеть. Разыскать и изучить карту Бирмингема, собрать нужное снаряжение, получить рекомендательное письмо к главе местной службы секретности и уяснить, что там, в этой бирмингемской службе, вообще происходит... О, да! И еще попросить Эрика раздобыть еды для мисс Оллфорд.
[indent] Одним словом: дел по горло. И Кевин с энтузиазмом за них взялся, стараясь ничего не упустить.

[indent] В половине восьмого утра он поднялся на второй этаж и осторожно постучал в дверь квартиры, где обитали миссис Ривер и еще одна юная сотрудница службы секретности – Эдит. А теперь еще и отдыхала Мэри Оллфорд. Конечно, можно было просто открыть дверь и войти – и постучаться непосредственно в комнату мисс Оллфорд, но Кевин поостерегся. 
[indent] Во-первых, нехорошо просто так вламываться в обиталище дам. А во-вторых, Эдит зачастую разгуливала по квартире в нижнем белье. Так что…
[indent] Впрочем, никто не отозвался.
[indent] Кевин аккуратно приоткрыл дверь, заглянул и, убедившись, что опасности нет, вошел в квартиру.
Маргарет и Эдит либо спали, либо их не было дома. В любом случае, в панталончиках никто не бегал; а также некому было прочитать Кевину нотацию о том, что не до́лжно мужчине… etcetera, etcetera.
[indent] Он негромко постучал в дверь свободной комнаты, сейчас ставшей пристанищем юной вампирши.
[indent] – Мисс Оллфорд, пора вставать. Скоро поезд.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-08-24 23:50:08)

50

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/506045.jpg
[/float]
[indent] Стук выдернул девушку из глубокого сна. Чувствовала она себя так, словно лишь пару секунд назад прикрыла глаза. Впрочем, все правильно. После стольких треволнений, два часа, это вовсе не о чем. И все же лучше, чем совсем ничего.
[indent] Мэри решительно сбросила одеяло и села на кровати. Она всегда вставала сразу, считая привычку нежиться в постели хоть пять минуточек, очень опасной, особенно если очень хочется заснуть обратно.
[indent] - Да-да, мистер О’Нейл, спасибо, я сейчас.
[indent] Мисс Олфорд спустила ноги вниз, и встала. Первым делом нашла часики в саквояже. Ну да, уже пора, времени – половина восьмого, а еще надо привести себя в порядок.
[indent] Секунд двадцать она потратила на то чтобы решить, надеть ли ей вчерашнее платье или другое, имеющееся в ее распоряжении. И, в конце концов, отдала предпочтение второму, в клетку. Оно ей очень шло и мистер О’Нейл ее еще в нем не видел. Хотя это, конечно, тут вовсе не при чем.
[indent] Еще пять минут потребовалось на то, чтобы убрать сорочку и пригладить щёткой волосы, забрав их в простой узел на затылке. Было бы время, она заплела бы себе косу и уложила короной, вокруг головы, но следовало торопиться.
[indent] Еще несколько минут потребовалось на то, чтобы аккуратно застелить постель.
[indent] Девушка оглядела свое временное пристанище. Не оставила ли она беспорядка? Но нет, все было аккуратно.
[indent] Очень хотелось умыться, но кран был в кухне, а за дверью стоял мистер О’Нейл. Умываться при нем было решительно неудобно. Поэтому девушка подхватила свой саквояж и открыла дверь.
[indent] -Доброе утро, мистер О’Нейл, я готова.

51

[indent] – Мисс Оллфорд, доброе утро.
[indent] Кевин смутился. Он не ожидал, что девушка выйдет так скоро – уже собравшаяся, с саквояжем, и готовая в дорогу. Девушкам обычно надо много времени на то, чтобы умыться, переодеться, поправить прическу и сделать еще тысячу необходимых для девушек дел, недоступных пониманию мужчин.
[indent] – Я, – сказал Кевин, – просто хотел вас разбудить пораньше. Ну, чтобы было время приготовиться. Вам ведь еще надо поесть. На поезде ехать почти полдня, а вы… давно не питались. Я попросил Эрика (это мой друг) раздобыть для вас… м-м… завтрак.
[indent] Тут Кевин окончательно стушевался. Обычно это было ему не свойственно, но как объяснишь новоявленной вампирше, которая и в вампиров-то едва верит, а тем более – не любит убивать, что ей сейчас предстоит умертвить живого человека?
[indent] Кевин сам терпеть не мог убивать. Но он смирился. А мисс Оллфорд, конечно же, еще нет. Но это еда. Без нее нельзя!
[indent] Кевин специально попросил Эрика выбрать кого-нибудь… ну, кого не жалко. Ни к коем случае не юную девушку. Но и не вонючего бродягу. И не пьяного, конечно же. Еще не хватало, чтобы, мисс Оллфорд захмелела.
[indent] В итоге Эрик нашел недурно одетого парня лет двадцати пяти. Теперь он – парень, конечно, а не Эрик – лежал в обмороке, и ему суждено было стать едой. Он даже ничего не почувствует… Но вот вопрос: что почувствует мисс Оллфорд, когда ей предложат вонзить клыки в беззащитное тело?
[indent] – Вам надо поесть, – сказал Кевин. – Иначе вампирская Жажда может овладеть вами в дороге, и тогда будут проблемы. Хотите, чтобы еду принесли вам сюда?.. Или как?..

52

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/497717.jpg
[/float]
[indent] Мэри почувствовала панику. За всеми этими волнениями она и забыла о еде, но вот теперь, когда мистер О’Нейл напомнил, она поняла, насколько сильно голодна.
[indent] Но есть, это же… убить кого-то? Да и этого она толком не умеет. Но вот замечательный мужчина стоит, и смотрит на нее с таким участием. Может и не так страшно признаться?
[indent] - Да, поесть… поесть надо. Благодарю вас, мистер О’Нейл. Но я не знаю, куда принести еду. Я…, -девушка покраснела бы, если бы могла краснеть теперь, - я не умею аккуратно есть... Каждый раз было много… крови. И если у себя дома я все убрала, то у вокзала мне просто повезло, и я испачкала только шаль, которую выкинула там же. Или это всегда так?
[indent] Девушка ужаснулась, как отстраненно она рассуждает о еде, обходя вниманием одно единственно важное обстоятельство, речь о непростительном грехе, об отъеме жизни у человека.

Отредактировано Госпожа Н. (2020-09-20 20:11:16)

53

[indent] – Много крови – это бывает поначалу, – объяснил Кевин. – Но вы не волнуйтесь, мисс Оллфорд, так не всегда. Просто нужно чуть-чуть опыта и тренировки. Дело в том, что вы разрываете артерию, а надо ее прокусывать, – продолжал он. – Артерии – это сосуды, по которым кровь идет от сердца к органам. Сердце ее как бы толкает, поэтому по артериям кровь бежит под напором. И если артерию вскрыть, кровь хлынет как из… в общем, сильно. Чем крупнее артерия – тем больше фонтан. А на шее – одна из самых крупных. Ну, и неудивительно, что фонтан получается здоровенный. Вы просто не успеваете всё заглотать, вот и обляпываетесь. Но если артерию не рвать, а аккуратненько прокусить, ничего такого не случится. На то нам и даны клыки.
[indent] Кевин встрепенулся. Теория – теорией, но и практику никто не отменял.
[indent] – Вы если хотите, – закончил он, – я принесу сюда вашу еду и… ну… буду руководить процессом, так сказать.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-09-22 21:54:00)

54

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/79451.jpg[/float]
[indent] И снова волна признательности захватила Мэри. Видя ее затруднение мистер О’Нейл, как истинный рыцарь, поспешил прийти на помощь. Всего одной фразой он победил неловкость, которая сковывала девушку. И теперь, хоть она и переживала, конечно, получится ли у нее в этот раз как надо, и как же она сможет это вообще сделать, чувствовала себя уже гораздо уверенней.
[indent] - О да, спасибо! – слова вырвались пожалуй несколько поспешно, для простой вежливости, но Мэри быстро вправилась с собой и закончила в нужной степени церемонно. - Я буду вам весьма признательна, мистер О’Нейл.

55

[indent] – Тогда подождите одну секундочку, мисс Оллфорд. Я сейчас принесу.
[indent] Кевин выскочил на лестничную площадку и метнулся в квартиру напротив – которую занимали они с Эриком, и где лежал сейчас завтрак для вампирши.
[indent] Эрик расстарался. Кевин загодя попросил его, чтобы жертвой, по возможности, был не какой-нибудь бродяга или забулдыга, а кто почище. И не юная девушка. А то вдруг мисс Оллфорд будет жалко ее есть?.. Кевину было бы жалко. Пусть даже в это время суток по улицам гуляют в основном девушки определенного рода занятий. Все равно.
[indent] И вот, Эрик притащил мужчину – довольно молодого и вполне прилично одетого. За что Кевин был ему неимоверно благодарен.
[indent] Щедро присыпанный «фейской пылью», парень сладко спал. Кевин подхватил его на руки, вернулся в комнату, где ждала юная вампирша, и положил жертву на пол.
[indent] – Ну вот, – сказал он. – Перво-наперво, мисс Оллфорд, надо сделать так, чтобы человек не мучился. Сейчас он спит – и спит крепко, но все ж не мертвым сном. Если вы воткнете в него клыки, он проснется. Может что-нибудь понять. Испугаться. Зачем это нужно? Если уж мы поедаем людей, то лучше, чтобы они при этом не страдали. Значит, нужно лишить его сознания, чтобы точно не очнулся. Для этого проще всего посильнее вделать по голове. Если стукнуть слишком крепко, можно и убить, но поскольку вы прямо сейчас собираетесь его есть – ничего страшного. Даже лучше.
[indent] С этими словами Кевин ударил жертву ногой в висок, превратив сон в глубокий обморок. Потом снова поднял парня и усадил его на стул.
[indent] – Сосуд, который нам нужен, – продолжал он, – находится вот тут. Пощупайте.
[indent] Осторожно взяв мисс Оллфорд за руку, Кевин прижал ее пальцы к шее человека – в том месте, где под кожей еще билась и пульсировала артерия, и легко было почувствовать, как бежит по ней кровь, которой предстояло стать едой для молодой вампирши.
[indent] – А теперь, – сказал Кевин, – прижмите к шее губы. Выпускайте клыки и осторожненько прокусывайте. Кровь польется в рот сама, вам останется только пить.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-10-06 23:26:38)

56

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/438637.jpg[/float]
[indent] «Вделать по голове?»- не поняла Мэри. Однако ее учитель быстро объяснил личным примером, что именно он имеет в виду.
[indent] «Наверное, я так не смогу!», хотела было возразить девушка, но тут Кевин взял ее за руку, а ведь она даже еще не одела перчаток, и приложил ее пальцы к шее человека.
[indent] Сперва новообращенная вампирша ничего не почувствовала. Нет, то есть, почувствовала, конечно. Нежные пальцы ирландца, который прикасался к ее руке так бережно и ласково… Но потом она действительно ощутила ток крови под теплой кожей мужчины, который должен был стать ее завтраком.
[indent] - Господь, прости меня – одними губами прошептала девушка и склонилась над  шеей жертвы. Клыки появились словно сами. Они аккуратно и чисто пробили артерию и кровь, такая вкусная, такая насыщающая, сама полилась к ней в рот. Оставалось только глотать.
[indent] Ох, какое счастье! Она в чужом доме, стоит склонившись в немыслимой позе над незнакомым человеком, глотает кровь и чувствует себя счастливой. В этот раз даже угрызения совести чуть притихли. Возможно от того, что рядом находится мистер О’Нейл и ведет себя как не в чем не бывало. Словно так и надо.
[indent] Наконец, источник иссяк, а Мэри почувствовала себя вполне сытой и полной сил.
[indent] Она отстранилась от уже мертвого тела и облизнула губы. Конечно, это невоспитанно, но вдруг она испачкалась? Очень не хотелось предстать неряхой пред своим спасителем.
Правда в следующую минуту девушка устыдилась своих мыслей. Только что она убила человека, а думает о совершенных пустяках.
[indent] Сложив руки на груди, мисс Оллфорд вознесла молитву над покойным:
[indent] - О Боже, для которого все живет и тело наше не погибает, но продолжает жить…
[indent] Возможно убийца не имеет право на слова обращенный к Богу над покойным, но Мэри чувствовала потребность сделать для этого человека хоть что-то.
[indent] Закончив, она поглядела на Кевина.
[indent] - А что теперь, мистер О’Нейл?

Отредактировано Госпожа Н. (2020-10-20 23:01:14)

57

[indent] – А теперь, мисс Оллфорд, пора в дорогу. Скоро поезд. Не волнуйтесь о трупе, его уберут. Возможно, вы хотели бы собраться? В таком случае не буду мешать.
[indent] Кевин отступил к двери, поклонившись даме.
[indent] – Я зайду за вами, когда пора будет ехать на вокзал.

[indent] Два часа спустя Кевин и Мэри Оллфорд уже были на Юстонском вокзале и усаживались в поезд, отправляющийся в Бирмингем. Багажа у них было немного, так что погрузка не заняла много времени.
[indent] Кевин, как обычно в таких случаях, взял билет в первый класс. Дорого – зато в отдельном купе была возможность без помех поговорить о вещах, не предназначенных для чужих ушей.
[indent] – Ну что ж, мисс Оллфорд, – сказал он, когда поезд отвалил от перрона, – давайте начнем с самого начала. Как вы стали вампиром? Вы говорили, что заболели и некоторое время были в беспамятстве, а очнулись уже… иной. Но осмелюсь заметить: едва ли какой-то вампир вошел в первый попавшийся дом и обратил первую попавшуюся девушку. Должна была иметь место какая-то предыстория. Может, вы незадолго до этого с кем-нибудь познакомились? С каким-нибудь странным человеком?.. Очень бледным и являющемся только в сумерках?.. Или такой знакомый у вас был и раньше? И, кстати, простите мой вопрос, но чем именно вы заболели? Да, – покаялся Кевин, – я понимаю, что вопрос весьма неприличный, но, учитывая обстоятельства, мне необходимо знать.

58

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/511732.jpg[/float]
[indent] Мэри никогда не ездила первым классом и при других обстоятельствах непременно бы восхитилась и мягкими диванами, и отсутствием соседей, но сейчас слишком много впечатлений пришлось на ее долю. Так что она даже в окно почти не смотрела. Внимательно слушала, о чем ее расспрашивает мистер О’Нейл, чтобы как можно лучше и подробнее ответить. Впрочем, пока, увы, она могла мало что могла сказать толкового..
[indent] - Ох, мистер О’Нейл, совсем не знаю, что вам ответить насчет новых знакомых. Понимаете, я переехала к миссис Дигалти не так чтобы давно, поэтому почти всё окружение можно считать новыми знакомыми. Ну разве что кроме миссис Дорриз. Миссис Дорриз старинная приятельница и соседка миссис Дигалти и раньше я ее встречала иногда, когда приходила пить чай. А все остальные соседи и окрестные  лавочники были для меня совсем новыми людьми, и я не успела заметить странностей в их поведении.
[indent] Следующий вопрос вызвал в Мэри смущение, но мистер О’Нейл так деликатно извинился заранее, да и раньше Мэри о болезни уже упоминала… Опять же, симптомов которые и озвучить неприлично, с ней не приключилось… Так что укрепившись духом, девушка продолжила:
[indent] - Доктор Химс затруднялся с постановкой диагноза. Не помню, упоминала ли я, но сперва болела миссис Дигалти. У нее была слабость, она все время хотела пить. Дама она была пожилая и доктор считал, что это сердечная болезнь. А потом, когда миссис Дигалти умерла, заболела я. Доктор сказал, что это весьма сложный случай и что я не могла заразиться болезнью сердца, а значит надо искать другой диагноз. Он подозревал, что возможно это какая-то неизвестная ему лихорадка и спрашивал, не встречались ли мы недавно с каким-нибудь человеком приехавшим из Индии или из другой дальней страны. Но мы не с кем таким не встречались, не вместе, не по отдельности. Как и миссис Дигалти я слабела все сильнее. Доктор не хотел меня расстраивать, но я видела, что он не понимает, что со мной. Он прописывал мне прогулки, хорошее питание, прохладные ванны. Все это не очень-то мне помогало. Миссис Дигалти болела две недели, ей становилось все хуже, а потом она скончалась.
[indent] Тут Мэри все же не смогла сдерживаться, и пришлось достать платочек, чтобы промокнуть глаза.
[indent] - Я через две недели была еще жива. Доктор приглашал своего коллегу и они устроили… не помню слово, такое врачебное совещание. Я слышала, как доктор Лэмтон говорил о том, что у меня более молодой и сильный организм, поэтому он еще борется, а потом они стали говорить совсем тихо и я поняла, что они про то, что я все равно умру, только позже. К сожалению это все, что я могу вам ответить.

59

[indent] – Лихорадка?.. – задумчиво протянул Кевин. – Странная версия. Лихорадка обычно предполагает жар, высокую температуру. А у вас ничего подобного же не было? Скорее уж, что-то похожее на быстротечную чахотку. Впрочем, докторам виднее. Я-то ведь не врач. Но, короче говоря, диагноз они поставить не смогли?
[indent] Кевин замолчал и некоторое время раздумывал, прислушиваясь к стуку колес поезда и неосознанно пытаясь уловить его ритм.
[indent] – Потеря сил… – проговорил он затем. – Без видимой причины. Это похоже на какую-то присосавшуюся нечисть. Такие бывают, и их довольно много разных. Например, суккуб. То есть, в вашем случае, инкуб…
[indent] Он вдруг запнулся.
[indent] – Хотя, как раз в вашем случае – вряд ли. Тем более, миссис Дигалти все время хотелось пить. И вам тоже? Жажда возникает, в том числе, при потере крови. И поскольку вас в итоге обратили, я бы все-таки предположил вампира. Кого-то, кто приходил по ночам, чаровал жертву, чтобы она не проснулась и потихонечку питался. Сперва миссис Дигалти, а потом вами. Весьма странное поведение для вампира, хочу заметить, но теоретически возможно. Скажите, мисс Оллфорд, с тех пор, как вы заболели, вы, проснувшись утром, никогда не находили… э-э… на теле чего-нибудь, похожего на две маленькие ранки… вроде точек… Короче говоря: на след укуса?

60

[float=right]https://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/7/284265.jpg
[/float]
[indent] - Это вы очень верно заметили, мистер О’Нейл, доктор тоже в начале предполагал чахотку – Мэри смотрела на спутника с восхищением, надо же, как он это угадал? – Но быстро отказался от этого диагноза. С чахоткой он хорошо знаком. И с быстротечной, и с обычной, и понял, что не подходит она.
[indent] Девушка вздохнула:
[indent] - Вы не думайте, он очень хороший врач… был. Если бы он мог знать про вампиров, наверняка бы все правильно диагностировал.
[indent] Девушка погрустнела, вспомнив, какую роль сыграла в судьбе доктора.
[indent] - Насчет ранок, то про миссис Дигалти не могу сказать. Ей всегда было холодно, даже до болезни. И она куталась в шаль, так что я не видела, было ли что у нее на шее. А у меня были ранки. То есть, это я сейчас понимаю, что ранки, а тогда я не придала значения. Подумала, что укусил кто, муха или клопы. У миссис Дигалти очень чисто всегда в доме было, никаких клопов никогда не замечала, но кто знает этих тварей? Может, и приползли откуда. Ну, какая я глупая, как могла перепутать? И доктору не сказала. Понимаете, это ужасно неприлично, если в доме насекомые. Стыдно. Решил бы, что я после смерти хозяйки грязь развела. А ничего подобного, все убирали, как и раньше и белье меняли и проветривали!

Отредактировано Госпожа Н. (2020-11-20 17:11:46)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее » Чужой город