Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Где кошка, там и суета


Где кошка, там и суета

Сообщений 61 страница 90 из 104

61

[indent] Моника не захватила с собой ни шали, ни накидки, ни даже тонкого кружева, которое можно было бы набросить на плечи, прикрывая декольте от нескромных глаз. Поэтому, когда, опираясь на руку ведьмака, она вышла из ресторана на многолюдную площадь, среди уличных зевак нашлось немало мужчин, которые оценили открывшееся зрелище.

[indent] Ну и пусть! Моника была совсем не прочь продемонстрировать всем, как повезло мистеру Шелдону сегодня. Причём в первую очередь продемонстрировать это самому мистеру Шелдону.

[indent] Грубых выходок со стороны прохожих девушка не опасалась. Нападение с целью отбить у ведьмака его даму? Смешно представить, что кто-то устроит такую штуку перед Королевским театром, где горят фонари и полно полицейских! Ограбление? Пфф, на Монике не было ни одной драгоценности, она даже кошелёк с собой не взяла. Оскорбительные окрики? Ну, благовоспитанную даму, конечно, шокируют слова «ух ты, какая краля, я бы вдул!» – но оборотницу они лишь веселили.

[indent] Какой-то джентльмен, остановившийся, чтобы раскурить сигару, упёрся в Монику взглядом и поперхнулся. Кто-то сказал «О Матерь Божья!» и присвистнул, а некая леди в чёрном, поджав губы, прошипела «Ни стыда у некоторых, ни совести!».

[indent] – Почему я выбрала «Медею»? – оборотница улыбнулась. – Боюсь, мой ответ покажется вам банальным, мистер Шелдон: просто потому, что я никогда раньше не слышала эту оперу… А между тем её так хвалят! Даже ваши слова об увертюре дразнят любопытство… Я просто дрожу от нетерпения и предвкушения. Вы чувствуете, как бьётся у меня сердце?

[indent] Маленькой ручкой Моника подхватила ладонь мистера Шельмы и прижала к своей груди, как раз к тому месту, где заканчивалось платье и начиналась обнажённая кожа.

62

[float=right]http://s5.uploads.ru/LWHJo.jpg[/float]
[indent] Вот чертовка! Перчаток Шелдон не надел и теперь под его пальцами оказалась нежная, мягкая, атласная кожа груди мисс Надь.
[indent] Сохранить самообладание было очень трудно. Хоть Шелдон и не был мальчишкой, внезапное прикосновение весьма взволновало его.
[indent] Прекрасная оборотница, как он успел заметить, была мастерица до таких штучек. Раздразнить и отпрянуть. Что сильнее разжигало интерес. Что же, он тоже, не прочь поиграть. Медленно и томно, сопровождая свои слова нежным движением пальцами, по краю выреза, он произнес:
[indent] - О да, чувствую, вы действительно, взволнованны.
[indent] Очень мешали стоящие вокруг люди. С другой стороны, деньги можно ставить на то, что Моника нарочно затеяла это здесь, а не в ложе театра, где им бы никто не смог помешать.
[indent] Александр неохотно оторвал пальцы от нежного шелка ее восхитительных персей и поднес к своим губам.
[indent] - Однако я так же чувствую, что вы совсем замерзли, пройдемте быстрее внутрь? А то вы простудитесь.

Отредактировано Господин Н. (2019-02-17 00:43:55)

63

[indent] Моника не простудилась бы – оборотни по природе своей болеют гораздо реже, чем люди, – но чувствовать заботу кавалера было приятно. А ещё приятнее было чувствовать его восхищение. В глазах мистера Шельмы было столько восторга и неприкрытого желания, что его взгляд будто обдавал девушку тёплым сиянием. Под этим взглядом глаза начинали блестеть сильнее, щёчки становились именно такого цвета, какого нужно, а на лице само собой появлялось самое подходящее ему выражение.

[indent] «Ничто так не красит женщину, как увлечённый ею спутник», – подумала с улыбкой оборотница. – «Это самый выгодный и выигрышный аксессуар для выхода в свет. Но обзавестись им удаётся не каждой женщине – такой товар в лавке не купишь!»

[indent] – Конечно, мистер Шелдон, – сказала она вслух. – Конечно, пойдёмте.

[indent] К подъезду театра съезжались кареты, из которых выходили нарядные люди – и вместе с менее нарядными людьми, пришедшими пешком, поднимались по ступеням к ярко освещённым дверям. На всех лицах читалось оживление, предвкушение  приятного вечера. Вместе с другими театралами ведьмак и оборотница вошли, минуя контролёров, в отделанное мрамором фойе; чуткое обоняние Моники ловило запахи духов других женщин – лаванда, вербена, роза, – ловило идущий от мужчин запах табака и иногда спиртного, еле заметный запах газа от светильников и пыли от бархатных портьер.

[indent] Ложа, куда провёл девушку мистер Шелдон, была угловой, в глубине театральной залы. Из ложи открывался прекрасный вид на сцену, но Моника сразу сообразила, что если отодвинуть кресла подальше от обитого бархатом барьера, можно будет укрыться в тени и слушать оперу, не обнаруживая себя… впрочем, оборотница не стала говорить об этом своему кавалеру, а вместо этого, будто ни о чём не догадываясь, уселась впереди.

[indent] Оркестр уже пробовал инструменты.  Вот-вот должна была начаться увертюра.

[indent] – Я не знаю сюжета оперы, – призналась Моника, – но я, конечно, помню историю Медеи. Это потрясающая история! И Медея тоже потрясающая – женщина, одинаково способная и на благородство, и на злодейство, а главное, сама определяющая свою судьбу. Она не полагается ни на кого, кроме себя. Мне такой характер импонирует… а вам, мистер Шелдон? Или вы считаете, что для женщины подобное поведение недопустимо?

Отредактировано Моника Надь (2019-02-17 21:31:36)

64

[float=right]http://s8.uploads.ru/CBl4T.jpg
[/float]
[indent] В театр они прошли беспрепятственно и заняли директорскую ложу. Жюстина выполнила все, как и обещала. Разумеется, не всякая актриса может позволить себе столь щедро распоряжаться местами в зале. Но если она любовница директора театра, тут возможности расширяются… до определенных пределов.
[indent] Повезло, что эта милая дама совсем недавно обращалась в Ковен за омолаживающим зельем. И получила  отказ. Ведьмы не то чтобы ревностно сберегали сей секрет для себя, но старались не афишировать подобные возможности. Иначе слухи расползутся как лесной пожар, и к дверям особняка Ковена будет стоять не иссякающая очередь из увядающих прелестниц.
[indent] Шелдон вспомнил об этом визите и навестил сегодня мисс Толедо в частном порядке.
[indent] И вот теперь они сидят в роскошной ложе. В серебряном ведерке на маленьком столике остывает бутылка шампанского, а в вазе у кресла Моники стоит роскошный букет алых роз.
[indent] Вопрос спутницы заставил его задуматься.
[indent] По глубокому убеждению Шелдона, женщины делились на несколько типов. Милые тихие домашние курочки, например жена Шелдона,  Дэлия, была из таких. Строго воспитанная девочка из хорошей семьи, заботящаяся о комфорте супруга и домашнем уюте. Занимающаяся детьми и домашним хозяйством. Она безмерно уважала и боялась своего дорогого Александра и не смела задавать неудобных вопросов. Например, относительно того, почему супруг так часто пропадает в своем клубе на всю ночь. Это было весьма приятно, и для супружеской жизни никакой иной тип женщины не казался ему подходящим.  Однако в постели с ней всегда было ужасно пресно и благонравно. Просто удивительно, как им удалось сделать двоих детей. Дэлия лежала смирно, терпеливо  и безропотно снося ласки супруга. Чего бы он не захотел, она не смела противиться. Это приедалось.
[indent] Дамы полусвета, знакомые ему так же, не понаслышке, были веселы и сговорчивы, им нравились подарки, вино, цветы. Они отдавались не бескорыстно, зато от всей души. Шелдон не переставал удивляться, какими затейницами могут быть в постели эти пташки. Однако серьезного увлечения здесь было не испытать. Задорные ветреницы были лишь развлечением. За душой у них имелись лишь мечты о новых шляпках и желание повеселиться. И он был вовсе не против помочь им в этом.
[indent] Ведьмы, другая категория. В них была внутренняя сила. Они не дарили свою благосклонность в надежде получить взамен что-то, не смотрели ему в рот с восторгом, даже самые юные из них знали о своей власти, а потому страсть здесь была сражением на равных. Это разжигало пыл, вызывало интерес, интриговало.
[indent] Ему нравились женщины всех этих категорий. Вот только к которой из них отнести Монику, он затруднялся пока определить, и это будило в нем азарт.
[indent] Что же до позволительности поведения… То что можно принять от ведьмы, не спустишь субретке. Капризы и кокетство не пристали благонравной даме. Всему свое место и время.
[indent] Однако ведьмак вовсе не собирался посвящать мисс Надь в подробности своей системы каталогизации прекрасного пола, а постарался угадать тот ответ, который, по его мнению, она желала услышать:
[indent] - Что же, вопрос непростой. Современное общество не поощряет дам быть самостоятельными. Женщина, по всеобщему признанию, похожа на нежный цветок орхидеи. Ее надо холить и лелеять, и если вдруг в ее жизни возникнут неурядицы, она погибнет подобно тепличному растению на сквозняке. Однако, глядя на вас, убеждаешься, что на свободе, цветок расцветает с невиданной пышностью, а теплица не что иное, как клетка, ограничивающая возможности, а вовсе не призванная защитить. Мне по душе женщины, крепко держащие судьбу в своих руках, подобно Медее. И вам, дорогая мисс Надь.
[indent] Шелдон завладел рукой Моники и прикоснулся к ней губами, но не к тыльной стороне, а к ладони, что сделало жест недвусмысленно интимным.

Отредактировано Господин Н. (2019-03-18 00:05:02)

65

[indent] – Вы считаете меня похожей на Медею? – Моника, пряча улыбку за веером, сделал вид, что не заметила в словах кавалера никакого скрытого смысла. – Может быть, вы полагаете, что я способна, как она, разрезать на куски младшего брата? Я даже не знаю, счесть ли ваши слова комплиментом, мистер Шелдон…

[indent] Впрочем, несмотря на отповедь, руки девушка не отняла. Старания мистера Шельмы всячески угодить заслуживали поощрения… а кроме того – нельзя отрицать – невольно её растрогали. Так Моника могла бы умилиться щенку, который, тявкая, носится за своим хвостом и считает, что охотится, как взрослые собаки.

[indent] Но тут зазвучала музыка, и тяжёлый занавес стал медленно расходиться в стороны.

[indent] Декорации представляли морской берег и дворец с античными колоннами; пронзительная синь моря, белизна дворца и зелень нарисованных кипарисов наводили на мысль о солнечном Средиземноморье. Под кипарисами девушка в белом хитоне (царевна Главка, догадалась оборотница) в окружении служанок прихорашивается перед встречей с женихом. Вот появляются её отец и собственно жених – герой Ясон, за ними множество народу. Ясон при всех кладёт к ногам невесты золотое руно – символ своего подвига, своей славы, величайшее своё достижение. Солнце, красота невесты, прелесть взаимной любви – всё это создаёт картину безоблачного счастья.

[indent] И тут… появляется первая возлюбленная Ясона – Медея, мать его сыновей. Ой-ой, колдунья! – поёт народ на заднем плане, – ой, сбежать бы, пока не поздно…

[indent] (Моника затаила дыхание. Сцена была прекрасна: в центре Ясон, слева юная белокурая Главка, справа статная темноволосая Медея. И музыка… о, какая музыка!)

[indent] Клянусь, не отдам Ясона! – поёт Медея. – Если он посмеет жениться, я замучаю его жену!.. Проклятая колдунья, – поёт в ответ ей царь, – да я ж тебя сейчас казню, готовься к смерти!.. Ну всё, конец теперь Главке, – печально поёт на заднем плане народ.

[indent] (Именно так Моника переводила для себя итальянский текст. Возможно, не очень точно, но довольно живо)

[indent] А потом уходят все, кроме Ясона и Медеи. Они стоят лицом к лицу, как любовники перед страстным объятием – или как противники перед схваткой. И лежит на ступенях дворца золотое руно.

[indent] Ясон, – поёт Медея, – я люблю тебя. Я всем на свете пожертвовала ради тебя – предала родных, страну, отдала даже своё доброе имя! Взамен мне был нужен лишь ты – неужели ты теперь меня оставишь?

[indent] Уходи, Медея, – поёт Язон, – я устал. Устал от твоего зловещего колдовства, от твоей безжалостности, от тьмы в твоих глазах. Я хочу спокойной жизни с доброй мягкой девушкой. Мне больше не нужны бури; я ищу тихую гавань.

[indent] Ясон, без моей помощи ты никогда не добыл бы золотое руно, – поёт Медея. – Без моего колдовства ты не стал бы героем. Я стала заниматься зловещей магией ради тебя. Я стала безжалостной только ради тебя. Бессердечный, неблагодарный!

[indent] О да, – горько поёт Ясон. – Ты так долго защищала меня своим колдовством, что я уже не знаю, чего стою на самом деле. Вправду ли я герой или лишь твоя тень? Золотое руно – доказательство моего подвига или знак утраты чести? Я хочу освободиться от этого гнёта, Медея.

[indent] Роковое золотое руно, – поют они оба, – ты связало нас, ты определило наши судьбы. Роковое золотое руно, сколько крови, сколько слёз было пролито из-за тебя!

[indent] Ты изменил меня, Ясон, ты меня искалечил, – поёт Медея.

[indent] Ты изменила меня, Медея, ты искалечила меня! – поёт Ясон.

[indent] Роковое золотое руно, – поют они оба, – о роковое золотое руно!..

[indent] Музыка взлетела и смолкла. Галерка и партер неистово рукоплескали. Занавес начал сходиться, знаменуя конец первого акта.

[indent] – Боже, – выдохнула Моника. – Боже, это прекрасно!

66

[float=right]http://s8.uploads.ru/rS3og.jpg[/float]
[indent] Пока шло первое действие, Шелдон раздумывал над словами Моники: «Вот ведь вертихвостка. Передергивает без зазрения совести. Она прекрасно поняла, что я отвечал на ее реплику о женщинах определяющих свою судьбу, но вывернула сказанное мной до неузнаваемости. Поразительно, она, правда, думает, что я не обращу внимание на подмену смысла и почувствую себя неловко? Или просто считает такую игру словами забавной? Что же, эта черта в ней не кажется мне привлекательной».
[indent] Ведьмак взглянул на спутницу увлеченную действием на сцене. Глаза девушки горели, щечки были розовыми, губки соблазнительно приоткрыты.
[indent] «Ну как можно сердиться на это воплощенное очарование? Пусть считает, что ей удалось меня так тонко поддеть. С такой внешностью можно говорить любые глупости».
[indent] Действие на сцене не очень увлекало Александра, Волнительная близость оборотницы занимала все его мысли. С большим удовольствием он попробовал бы развить успех, и возможно даже поцеловал бы кокетку. Однако барышня, похоже, была неподдельно увлечена спектаклем. С ее непосредственностью она пожалуй еще возмутится, что ей мешают наслаждаться зрелищем.
[indent] «Ничего, подождем антракта. Шампанское достаточно охладилось и только и ждет своего часа. А под прекрасный напиток и беседа, возможно, станет более нежной».
[indent] – Боже, – выдохнула Моника. – Боже, это прекрасно!
[indent] Занавес  сдвинулся до середины, закрывая актеров замерших в финальных позах, как вдруг резко погас свет, потом раздался громкий стук или хлопок, и женский визг наполнил зал, подтверждая, что акустика в нем великолепная.
[indent] Свет зажегся, и зрители смогли увидеть, что огромный тяжелый занавес лежит на сцене, скрывая под собой мисс Толедо, исполнявшую роль Медеи. Актер исполнявший роль Ясона картинно заламывал руки, а кто-то из первых рядов уже восклицал:
[indent] - Доктора! Позовите доктора, скорее!

Отредактировано Господин Н. (2019-03-18 01:11:37)

67

[indent] – Ооо, какой ужас! – воскликнула Моника.

[indent] Оборотница смотрела на сцену в непритворном огорчении. Певица, придавленная полотнищем ткани, лежала с нелепо раскинутыми ногами, а рядом с ней певец, только что исполнивший партию мужественного героя, суетливо принимал картинные позы. К рампе выбежал человек во фраке и попытался обратиться в зал; но зрители шумели, так что слова потонули в общем гуле. Вслед за ним вышли рабочие сцены и начали поднимать упавшую балку с прикреплённым к ней занавесом, высвобождая певицу (та наконец-то перестала визжать и начала рыдать). Рядом с брезентовыми комбинезонами рабочих стало особенно заметно, насколько неестественны тут море, кипарисы и дворец. Они снова были театральной декорацией, не более того… так же, как грозная Медея оказалась просто-напросто испуганной женщиной, а Ясон – изнеженным денди.

[indent] Античная трагедия сменилась трагедией реальной, и насколько же реальная жизнь показалась сейчас пошлее и мелочнее!

[indent] В другое время Монике, возможно, пришлась бы по вкусу такая ситуация, но сейчас девушка была возмущена эстетическим диссонансом. Слишком резко прекрасная музыка сменилась истерическим визгом, слишком внезапным был переход от героизма к неловкой суете. Оборотница чувствовала себя как ребёнок, которому оборвали волшебную сказку на самом интересном месте.

[indent] Зрительный зал гудел. Некоторым дамам сделалось дурно, и их спутники громогласно требовали воды, врача, нюхательной соли или на худой конец коньяка. На галёрке свистели и улюлюкали. Кто-то начал пробираться к выходу; кто-то, напротив, кинулся поближе к сцене.

[indent] Моника задумалась: может, стоит тоже уйти? Настроение всё равно испорчено. Даже если после антракта спектакль возобновят, впечатление будет уже не то.

[indent] Но она же здесь не одна. И девушка повернулась к своему спутнику:

[indent] – А вы что об этом думаете, мистер Шелдон?

Отредактировано Моника Надь (2019-04-02 21:27:15)

68

[float=right]http://sg.uploads.ru/orEUt.jpg
[/float]
[indent] Александр чувствовал острую досаду. Столь прекрасно спланированный вечер рушился на глазах. А с ним и сладкие надежды познать мисс Надь, в библейском смысле.
[indent] Мысли судорожно метались в голове. После вечера в театре была запланирована прогулка на лодке по Темзе. Романтичная обстановка, луна, легкое вино и легкие же закуски. Все это должно было идеально завершить замечательный вечер. Куда бы тогда делась прекрасная дама? Конечно, не устояла бы.
[indent] Впрочем, еще не поздно было перейти к речной прогулке и немного исправить положение, стерев выражение разочарования с прелестного личика спутницы.
[indent] - Я скажу, что все это весьма не вовремя. Мне так жаль, что спектакль испорчен. Возможно, спустя некоторое время представление возобновят. Если желаете, можем подождать. Если же на сегодня оперы довольно, - ведьмак невесело улыбнулся, - я мог бы вам предложить развлечение другого плана.
[indent] Он встал.
[indent] - Подождите минутку, я попробую узнать, продолжат ли спектакль.
[indent] Александр подошел к двери и толкнул ее. Дверь оказалась заперта. Он толкнул сильнее. Створки не поддавались. Только теперь он заметил, что в зале происходит какая-то странная суета. Похоже, не открывалась не одна дверь. Капельдинеры пытались успокоить публику, заверяя, что все в порядке, однако, судя по выражениям их лиц, сами в этом уверены не были.
[indent] Возможно, пройти можно было через сцену, но она была отделена от зала оркестровой ямой. Впрочем, неразумно даже мечтать о подобном. Они-то были заперты в ложе, и чтоб добраться до сцены им, сперва, пришлось бы прыгнуть в партер.
[indent] - Что за…?! Простите, мисс. Однако, мой сюрприз, похоже, откладывается.

69

[indent] – Да уж, – согласилась Моника, – сейчас мы получили сюрприз совсем другого рода!

[indent] Оборотница с прищуром оглядела сцену и зрительный зал. Теперь в её лице не осталось ни следа детского разочарования – напротив, взгляд был цепким, острым. Мозг начал работать, упорядочивая информацию.

[indent] Итак. Все двери в зрительный зал закрыты снаружи. Закрыли их, очевидно, во время первого акта, и это должно было быть проделано быстро, чтобы никто не успел заметить и поднять тревогу; дверей много, в одиночку не успеть, а значит, злоумышленников несколько. Далее. Перед тем, как упал занавес, в зале погас свет. Это тоже не может быть случайностью: чтобы перекрыть подачу газа в светильники по всему залу, нужно повернуть несколько вентилей, и, как правило, эти вентили крепкие – без усилия не сдвинешь. Кроме того, располагаются они в местах, для публики недоступных… Это указывает на то, что злоумышленники заранее подготовились, заранее всё выяснили и продумали.

[indent] В партере возмущённые либо перепуганные зрители объяснялись с побледневшими капельдинерами. В ложах кто-то ругался, кто-то падал в обморок. Но гораздо интереснее, что на сцене тоже началась какая-то нездоровая суета. Рабочие подняли балку и теперь почему-то топтались с ней на месте, будто не зная, что делать… Никто не торопился увести рыдающую певицу в её уборную – вместо этого на сцену вышли другие певцы, даже те, что не были задействованы в первом акте. Все они были растеряны, выразительно жестикулировали, но те слова, которыми они обменивались, заглушал шум в зрительном зале.

[indent] «Очень похоже на то, что все тут стали жертвами тщательно разработанного плана!» – подумала Моника. – «И скоро нам скажут, какого... Может, тот, кто это устроил, объявит нас заложниками и предъявит ультиматум королеве. А может, нас выпустят отсюда, только предварительно обыскав и избавив от денег и ценностей. Ууууааау! На королеву мне наплевать, денег я с собой не взяла, драгоценностей у меня нет. Но пусть у меня хвост облезет, если я буду смирно сидеть взаперти и ждать, когда меня соизволят ограбить! Не на ту напали. Эти подлецы в своих планах кое-чего не учли – и сейчас они узнают, что бывает, когда среди зрителей оказывается разозлённый оборотень! Особенно в компании с неслабым ведьмаком».

[indent] Девушка резко встала, захлопнула веер. Подошла к двери. Осмотрела её. Деревянная, открывается наружу, заперта на ключ… ну что ж!

[indent] Туфельки у Моники были атласные, на высоком каблучке. От хорошего удара каблук мог сломаться, поэтому девушка скинула туфли – а потом, одним движением подобрав кверху юбки, крепко ударила в дверь пяткой на уровне замка, сбоку, с разворота. Дерево хряснуло. Моника ударила ещё раз. Замок вывалился из паза, дверь открылась.

[indent] Оборотница тут же целомудренно опустила юбки вниз. («Интересно, успел ли мистер Шельма оценить ажурные чулки и бантики на подвязках?»)

[indent] – Кем бы ни были люди, устроившие в театре это безобразие, – объявила Моника, снова надевая туфельки, – они меня рассердили. Они испортили мне вечер. Я собираюсь ответить им взаимностью.

[indent] Она взяла в руки веер и букет тем же жестом, каким рыцарь подхватывает перед турниром оружие.

[indent] – Вы со мной, мистер Шелдон?

70

[float=right]http://s7.uploads.ru/CPLKs.jpg
[/float]
[indent] Александр замешкался с ответом, но не от нерешительности, а от того, что не сразу осознал вопрос.
[indent] Та решимость, с какой девушка скинула туфельку, предъявив отнюдь не скромному взору ведьмака изящную лодыжку в ажурном чулке, лишила его дара речи. А уж когда юбки взметнулись вверх, открыв взгляду ножку выше щиколотки, да подвязки с бантиками в придачу…
[indent] Ведьмак задержал дыхание. Он не был горячим неопытным мальчишкой, он видел женщин в чулках, без чулок и без платья тоже. Да силы небесные, он ежемесячно видел тринадцать обнаженных женщин одновременно. И все равно, более волнующей картины, чем та, которую он сейчас наблюдал, не мог себе представить.
[indent] - Эм… да! Безусловно, я с вами, прекрасная амазонка.
[indent] Шелдон придержал изувеченную дверь, пропуская даму вперед. Впрочем, возможно зря, ведь неизвестно какие опасности поджидали их там.
[indent] Коридор перед ложами было освещен и пустынен. Совершенно не понятно, куда делся обслуживающий персонал. Ведь должен же здесь кто-то быть? Прислуга, буфетчики, пожарные, в конце-то концов. Возможно, они собрались где-то? Например, все вместе пытаются взломать двери в партер. Или ищут валерьянку для примадонны.
[indent] Какой-то звук привлек внимание Александра.  Из центрального фойе, доносился шум. Он взглядом указал спутнице на лестницу и направился вперед. Им предстояло спуститься на этаж.

Отредактировано Господин Н. (2019-04-24 00:03:20)

71

[indent] «Настоящий джентльмен этот мистер Шелдон!», – усмехнулась Моника, глядя, как ведьмак открывает перед ней выбитую ею же дверь. – «Всегда пропустит даму вперёд, если впереди враги!»

[indent] Впрочем, когда мистер Шелдон первым направился к лестнице, оборотница пересмотрела своё мнение.

[indent] «Может быть, он не такой эгоист, каким кажется? и действительно готов подвергаться ради меня опасности?.. никак не могу уловить его характер: так причудливо смешивается в нём низменное и благородное».

[indent] Впрочем, долго задерживаться на мыслях о характере мистера Шельмы девушка не стала, потому что из фойе послышались уже не только шум шагов, но и голоса. Оборотница навострила ушки.

[indent] – Да хватит копаться, пошли уже.

[indent] – Ща, только шнурок завяжу.

[indent] – Иди давай! Билл сказал не тупить, собираться внизу!

[indent] Мужчины. Двое. Мистер Шелдон тоже наверняка их услышал: в пустом фойе звуки разносились далеко. Уруру! Моника неслышно, на цыпочках, метнулась к ведьмаку и прошептала ему в самое ухо:

[indent] – Надо поймать хотя бы одного! И допросить! Вы можете их заколдовать?

Отредактировано Моника Надь (2019-05-02 19:24:13)

72

[float=right]http://s7.uploads.ru/ex6HP.jpg
[/float]
[indent] Очень велико было искушение сказать, что слишком далеко, отсюда магией не дотянуться. Но Александр уже успел немного изучить свою прелестную спутницу. С этой непосредственной дамы станется схватить его за руку и подтащить поближе к тем двоим злоумышленникам.
[indent] Мисс Надь явно охватил азарт, глаза горели, щеки зарумянились. Она была так хороша, что Александр не задумываясь, превратил бы для нее этих пентюхов в лягушек. Если б мог. Вообще, этого не мог никто, конечно.  [indent] Однако какая разница. Лично он, Александр Шелдон, не мог сейчас вовсе ничего, даже банального отвода глаз. Так что настало время как-то объясниться с дамой. Не рассказывать правду, конечно. Но придумать что-то убедительное:
[indent] - Увы, мисс Надь, к сожалению, не могу. Так уж случилось, что Луна сегодня в девятом доме, а следовательно астральные помехи не позволят сегодня творить магию водолеям. А я родился именно под этим знаком. Однако я предлагаю не задерживать их, а напротив, тихонечко проследить, куда направляются эти молодцы и выведать их план таким образом.

73

[indent] – О-о? – удивилась Моника. – А как же утром колдовали? Или утром Луна в другом доме была?

[indent] «В гости, так сказать, ходила», – добавила оборотница про себя; инстинкт подсказывал, что не стоит сейчас шутить вслух, если не хочется обидеть собеседника.

[indent] Обижать мистера Шелдона не хотелось. С магией или без магии, а всё-таки он был её союзником в нынешнем приключении. Да и мысль проследить за незнакомцами была, в общем-то, неплохой.

[indent] – Хорошо, давайте последим за этими молодцами, – согласилась девушка и, подобрав юбки, чтобы не зашуршали, с кошачьей лёгкостью стала спускаться вниз по лестнице.

[indent] Просторные, хорошо освещённые, богато украшенные, но при этом совершенно пустые коридоры театра производили странное впечатление. Как будто они были декорацией для спектакля… а ты неожиданно оказался на сцене, но не знаешь, что за спектакль и какая у тебя роль. Если бы тонкий слух оборотницы не позволял ей слышать шум и выкрики из закрытого зрительного зала, ей, пожалуй, сделалось бы жутковато.

[indent] Девушка постаралась запомнить это мимолётное ощущение. Может быть, когда-нибудь удастся передать его на холсте?

[indent] Тем временем незнакомцы спускались всё ниже и ниже. Вот уже поравнялись с партером. Вот вышли на нижнюю площадку. Отсюда можно было пройти в зал, а можно к выходу из театра – но неизвестные мужчины свернули  влево и, судя по звукам, шнырнули в конце коридора за какую-то дверь.

[indent] Осторожно проследовав за ними, оборотница и ведьмак действительно нашли дверь: почти незаметную, выкрашенную в цвет стены. Такие двери обычно вели в театре в служебные помещения.

[indent] Моника прислушалась: из-за двери доносились голоса.

[indent] – Так, все тут? И вы наконец явились? Что так долго?

[indent] – Я это, шнурок завязать…

[indent] – Что-что? Ладно, неважно. Слушайте, что делаем теперь. Ты, ты и ты…

[indent] – А я?

[indent] – И ты! Вы четверо – валите на улицу! И чтоб никто не видел! Остальные – со мной, хватать дамочку! Помните: бить не сильно.

[indent] Обороница прижалась к мистеру Шелдону, чтобы удобнее было шептаться.

[indent] – Они разделяются! – поделилась она, обдавая щёку ведьмака тёплым дыханием. – Четверо выйдут из театра, а остальные будут тут. Собираются кого-то хватать! Надо следить за основной группой, я так думаю.

[indent] Замерла на мгновение и добавила:

[indent] – Их главный велел им бить не сильно.

74

[float=right]http://s9.uploads.ru/UbfMj.jpg
[/float]
[indent] - Разумеется, в другом, переход не в полночь ровно происходит, это же не сказка, а наука о движении небесных тел. В пять часов двадцать три минуты вечера все изменилось.
[indent] Впрочем, говорил он это уже в спину своей азартной спутнице, кажется, ведьмаку это было важнее объяснить, чем ей услышать.
[indent] Пока злоумышленники совещались, он наслаждался близостью своей очаровательной дамы. А когда она заговорила, приблизив свои губы к нему настолько, что стоило лишь чуть повернуть голову, чтобы коснуться их, Александр едва удержался от поцелуя.
[indent] - Вы правы, основная группа явно останется в центре событий. Вот только кого они собираются несильно избивать? Похоже, какую-то женщину. И сколько их там всего?
[indent] Разумней всего было позвать на помощь. Привести полисмена, например. Но близость Моники пьянила не хуже шампанского.
[indent] - Ладно, постараемся разобраться, как только выясним, кто является их целью.

Отредактировано Господин Н. (2019-06-20 13:20:08)

75

[indent] Моника не успела ответить. За дверью кто-то сказал:

[indent] – Ну что, пошли, что ли! – и вслед за тем послышалось какое-то звяканье и шум шагов.

[indent] Злоумышленники, кем бы они ни были, не стали медлить, расходясь по своим заданиям. Одна из групп, видимо, скрылась в глубине театра, зато другая (если Монику не обманул слух, четыре человека) собралась пройти именно тем коридором, где стояли сейчас ведьмак и оборотница.

[indent] Девушка быстро бросила взгляд вправо, влево. Вот ведь невезение! Коридор был совершенно пуст: ни кадок с пальмами, ни альковов со статуями, ни даже какой-нибудь пыльной занавесочки!

[indent] … ручка двери повернулась…

[indent] Где же тут спрячешься?

[indent] … дверь, которую кто-то толкнул изнутри, начала открываться…

[indent] Моника отчаянно толкнула своего кавалера к стене возле двери – так, чтобы открывшаяся створка заслонила их обоих. Это было рискованно: вдруг кто-то, выходя, решит распахнуть дверь во всю ширь и заинтересуется, что ей мешает? Или заметит в щели возле дверных петель коричнево-зелёные промельки дамского платья? Да хотя бы просто обернётся, когда будет прикрывать дверь!

[indent] Тогда неприятной встречи не избежать.

[indent] А на шум ведь прибегут остальные!..

[indent] Оборотница изо всех сил вжалась в мистера Шелдона, притиснув его к стене, прикладывая все усилия, чтобы они оба стали как можно более плоскими, незаметными… чтобы между ними не было лишнего места, чтобы нельзя было просунуть даже волосок между её грудью и его фраком… она затаила дыхание и почувствовала, что мистер Шелдон тоже его задержал.

[indent] «Только бы у него не встал», – молилась про себя Моника, – «только бы у него не встал, ведь тогда он будет уже не настолько плоским!»

[indent] К счастью, вышедшие мужчины настолько торопились, что мало что замечали вокруг. А последний просто хлопнул дверью вместо того, чтобы её прикрыть.

[indent] Опасливо следя за ними краем глаза, Моника отметила, что это молодые, крепкие ребята, одетые грязновато, но с претензией на шик. От одного из них попахивало джином, и от всех без исключения – табаком.

[indent] Незнакомцы быстро прошли по коридору, направляясь к парадному крыльцу.

[indent] Ни один из них не посмотрел назад.

[indent] Когда они скрылись за поворотом, Моника с облегчением вдохнула воздух полной грудью и улыбнулась своему спутнику:

[indent] – Нам повезло! Давайте поцелуемся, чтобы не спугнуть удачу?

76

[float=right]http://s3.uploads.ru/PdNDn.jpg[/float]
[indent] Он и сообразить толком не успел, что спрятаться негде, как Моника толкнула его за створку и буквально вдавила в стену своим телом. И не смотря на серьезность окружающей обстановки игнорировать близость прекрасной оборотницы никак не получалась.
[indent] Александр чувствовал, что в нем нарастает волна вожделения, грозит накрыть с головой. И тогда, при столь тесном контакте, скрывать от спутницы свое желание станет вовсе невозможно.
[indent] Впрочем, очевидно мисс Надь не является пугливой девицей, раз за разом будя в нем похоть.
[indent] Наконец, мужчины повернули за угол, правда осознал он это уже после того, как услышал:
[indent] – Нам повезло! Давайте поцелуемся, чтобы не спугнуть удачу?
[indent] Что же, его уговаривать не надо.
[indent] Стараясь сдерживаться, чтоб не выглядеть зеленым мальчишкой, ведьмак наклонился к губам мисс Надь и завладел ими. Впрочем, долго сохранять выдержку не вышло. Поцелуй становился все более горячим. Его руки обхватили узкую талию девушки, притягивая ее еще плотнее к себе. Внизу живота разгорелся знакомый сладкий жар. Его мужское естество больше не желало ждать подходящего момента. Да и плевать. Застенчивым он никогда не был.
[indent] Левая рука все еще лежала на талии, а правая пустилась в путешествие вверх по спине, в надежде достигнуть участка открытой кожи, которую столь завлекательно ласкал ее локон.
[indent] «Да, важно не спугнуть удачу».

Отредактировано Господин Н. (2019-07-26 19:51:38)

77

[indent] Мистер Шельма был явно не новичком в искусстве целоваться. Ведьмак был горячим и страстным, он наслаждался поцелуем, как гурман – острой и пряной закуской, и не скрывал желания поскорее перейти к основному блюду. Моника даже подумала на мгновение, не уступить ли его ласкам прямо здесь и сейчас? На полу в коридоре театра, под аккомпанемент панических криков из зала? Но воспоминание о чудесной музыке, которая звучала в том же самом зале совсем недавно, заставило оборотницу вспомнить, что она – охотница. У неё есть цель. Она обязана отомстить вандалам, уничтожившим музыкальную магию, превратившим прекрасную оперу в низкопробный фарс!

[indent] И хотя во время охоты Моника была не прочь полакомиться пряным поцелуем, от основной цели он её не отвлечёт.

[indent] – Что ж, удачу мы не упустили, – она выдохнула, оторвав свои губы от губ ведьмака, и быстро облизнулась. – Теперь нужно не упустить бандитов! Идёмте, мистер Шелдон, проследим за ними… тихо-тихо, как мышки…

[indent] С этими словами девушка приоткрыла дверь и юркнула в служебные помещения театра. Тут было далеко не так чисто, как в коридорах для публики, да и освещено гораздо хуже. Путь то и дело загромождали непонятные предметы: то рулоны брезента, то барабан, а то и вовсе ломберный столик. Но, прислушиваясь к уже знакомым ей шагам, Моника направилась за незнакомцами вполне уверенно.

Отредактировано Моника Надь (2019-08-06 20:24:51)

78

[float=right]http://sg.uploads.ru/bfLSB.jpg
[/float]
[indent] Так быстро как оборотнице Александру прийти в себя не удалось. Сперва он почувствовал сильную досаду. Эта женщина так распалила его и побежала дальше, как ни в чем не бывало. Но потом он все же осознал, где именно находится. Была бы магия, Отвод глаз позволил бы делать что угодно, хоть в этом коридоре. Буквально все бы придумали, на что им интересней смотреть, чем на парочку, предающуюся пылкой страсти. Но раз магии нет, Джорджина, черт бы ее побрал, то, пожалуй, самообладание Моники ему на руку.
[indent] Он поспешил нагнать спутницу. Мисс Надь ловко пробиралась меж реквизита. Она явно отлично видела в полумраке и наверное слышала, куда удаляются злоумышленники, потому как уверенно держала направление.
[indent] Наконец и сам ведьмак услышал голоса. Кажется, они нагоняли незнакомцев.
[indent] Александр тронул спутницу за рукав. Надо было остановиться и послушать. Возможно уже, наконец, удастся понять, что именно тут происходит.

79

[indent] – Встали здесь! – отрывисто бросил тот же голос, что ранее командовал «Хватать дамочку, бить не сильно». – Они идут!

[indent] «Кто – они?» – заинтересовалась Моника, но тут же нашла ответ на свой вопрос. Даже не обладая слухом оборотня, можно было уловить обрывки разговора и суету где-то впереди.

[indent] Судя по всему, разговаривали певцы, костюмеры и рабочие сцены. Причём довольно-таки нервно разговаривали; можно даже сказать, с истерическими нотками.

[indent] – Мы ещё не проверяли ту дверь, что ведет в коридор к фойе!..

[indent] – Всё закрыто!..

[indent] – Всё пропало!..

[indent] – Подождите, мы ещё не проверяли ту дверь…

[indent] – Мне дурно… мне нужно на воздух…

[indent] – Мисс Толедо дурно!

[indent] – Надо проверить ту дверь… Пойдёмте… Позвольте вам помочь… я поддержу вас под локоток…

[indent] – А я помашу веером!..

[indent] (Чуткие уши Моники позволили ей уловить даже свистящий шепот «Выпендрёжница! Плохо ей! А нам-то что, хорошо разве?»)

[indent] – Идёмте к той двери, идёмте!…

[indent] – Ах! Ах! Вы наступили мне на платье!

[indent] Такая суета могла продлиться ещё несколько минут, однако было понятно, что мисс Толедо со свитой сочувствующих рано или поздно окажется на пути боевитых незнакомцев.

[indent] А незнакомцы, согласно озвученному плану, будут её хватать.

[indent] Но Моника всё ещё не могла понять: «Зачем? Если они хотят просто похитить певицу, зачем всё это цирковое шоу? Почему понадобилось выключать свет и запирать двери зрительного зала? Или… или они на самом деле не какие-то там связанные с криминалом личности, а наёмные клоуны?»

Отредактировано Моника Надь (2019-11-06 23:16:36)

80

[float=right]http://sg.uploads.ru/qmQH5.jpg[/float]
[indent] Да, мисс Толедо любила и умела привлечь к себе внимание. Впрочем, сегодня, когда он отдавал ей эликсир, дамочка держалась куда как приятней, значит, вполне понимала, кому стоит устраивать истерики, а кому нет.
[indent] Ситуация, в целом, получалась пока что идиотская. Его чудесный план развалился, как карточный домик, а сам он, за кулисами, выслеживает каких-то опереточных злодеев, в компании вожделенной девушки, которую он спасал бы гораздо охотнее, нежели примадонну-истеричку.
[indent] Однако, ничего не попишешь. И хоть совершенно не хочется лезть в заварушку без магии, разумная осторожность, это не та черта, которая впечатлит мисс Надь. Девушка прирожденная авантюристка и наверняка ценит в окружающих смелость и решительность.
[indent] Впрочем, в серьезную опасность от этой нелепой шайки бандитов он не верил, а потому, решил попробовать их напугать.
[indent] Хорошо поставленным уверенным голосом он произнес:
[indent] - Говорите, они прошли сюда? Сейчас разберемся. Смитс, заходи левее. Гаррис, черт, ты вправо. Кого-то отправили открывать двери? Ах вот они! Ну что, господа жулики, вы окружены, руки вверх и выходить по одному. Да поживее. Инспектор велел доставить вас в Скотланд- ярд. Не мешкая. У него сегодня важный ужин, не хочет опоздать.

81

[indent] Если раньше за кулисами царили паника и суета, то после речи мистера Шелдона, – о! – там началось настоящее столпотворение. Какая-то дама пронзительно завизжала, кто-то крикнул «Не стреляйте!», кто-то выдал крепкое и замысловатое ругательство, а кто-то – похоже, случайно, – с размаху налетел на барабан.

[indent] – Спокойно! – выкрикнул тот, что командовал похитителями. – Спокойно! Нам ничего не сделают!

[indent] Какое там «спокойно»! Его люди шарахнулись в разные стороны; причём некоторые с поднятыми руками, что только добавляло сумятицы.

[indent] «Отличный отвлекающий маневр!» – оценила Моника действия своего спутника. Напуганные жулики, чью растерянность только усиливали вопли актрис и работников сцены, при всём желании не могли бы организованно выходить к двери по одному – а значит, не могли и разоблачить обман мистера Шелдона, посулившего им целый отряд полиции. А бессмысленная суматоха путала сейчас нападавшим все карты: что бы они там ни собирались сделать, сейчас это всё равно не получится.

[indent] Но всё-таки – что же именно они хотели сделать?

[indent] Этот вопрос не давал оборотнице покоя.

[indent] Рассудив, что пока длится всеобщая неразбериха, отсутствия одного из жуликов никто не заметит, Моника храбро (или безрассудно, тут как посмотреть) кинулась вперёд в надежде поймать подходящий объект для допроса.

[indent] Проще всего оказалось найти предводителя группы. Он отчаянно пытался собрать воедино своё паникующее войско, но на его призыв из пыльной полутьмы неожиданно вынырнули не соратники, а дама в коричнево-зелёном декольтированном платье.

[indent] Налетев с разворота и ударив противника головой в грудь, Моника откинула его в угол за железной лестницей; ударившись спиной, мужчина не сразу сообразил, что происходит и как ему на это реагировать.

[indent] – Выбирай, – прошипела Моника, подходя вплотную, – или я получаю ответы на мои вопросы, либо ты получаешь с размаху по яйцам! От моего кавалера.

[indent] Девушка очень надеялась, что стоящий за её спиной Александр Шелдон сыграет убедительно.

82

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/6/97342.jpg[/float]
[indent] Поверженный предводитель жуликов ошеломленно тряс головой, пытаясь понять, как вообще произошло так, что эта миниатюрная фифа опрокинула его и загнала в угол.
[indent] - Ты слышал даму, так отвечай! Иначе всыплю так, что мало не покажется.
[indent] «И лучше я, чем эта амазонка, целее останешься».
[indent] - Да… но… Эй, постойте, - а бандит попался не из робких, - я узнал голос, это вы кричали про полицию, а на самом деле нет никакого  отряда, значит?
[indent] Жулик набрал в легкие воздуха, собираясь призвать на помощь своих сподвижников, но Александр не дал ему такой возможности, ударом в челюсть отправив злоумышленника в нокаут.
[indent] - Кхм, кажется, наш новый знакомый не спешит сотрудничать, - ведьмак потирал костяшки пальцев, на которых ссадил кожу о зубы.
[indent] - Эй, парень! – Шелдон наклонился и похлопал сомлевшего бандита по щекам, - хорош валяться, ты будешь отвечать на вопросы леди или и впрямь, зарядить тебе по бубенцам?
[indent] Жулик застонал и открыл глаза, сфокусировав взгляд на Монике и Александре, он тут же снова зажмурился, в надежде, что сюрреалистическая парочка исчезнет, как неприятный сон.

83

[indent] – Мы из полиции! – твёрдо сказала Моника. – Из Детективного отдела Скотланд-ярда. Нечего смотреть на нашу одежду, она для маскировки.

[indent] Хотела было добавить, что у неё есть удостоверение, просто показать его сейчас не получится, потому что оно осталось в той сумочке, которая не подходила к платью, – но не сказала, сосредоточившись на более важной теме:

[indent] – Итак, кого вы собирались хватать?

[indent] Мужчина открыл глаза, облизнул губы, что-то лихорадочно соображая.

[indent] – Итак? – повторила Моника нетерпеливо.

[indent] Покосившись на Александра Шелдона и особенно на его кулаки, бедолага решился:

[indent] – Да чего там! Мы ничего не делали, ясно? Просто шутили. Нам заплатили за то, чтобы мы переполох в театре устроили. Людей мы не калечили, вещей не крали. Просто шутили, значит.

[indent] – Не шутили, а нарушали общественный порядок! – изрекла Моника. И тут же резко спросила: – Не юли! Кого вы хотели схватить?

[indent] Неудачливый нарушитель порядка замялся было, но, перехватив взгляд, который девушка бросила на своего спутника, выдохнул:

[indent] – Мисс Толедо. Но она сама хотела!..

84

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/6/22130.jpg
[/float]
[indent] Ай да Жюстина, вот так молодец. Она что, полная идиотка? Оплачивая сегодня, зелье возможностью посмотреть спектакль из директорской ложи она уже понимала, что оперу Александр до конца не услышит и вечер будет испорчен. На что она надеялась? На то, что история с фальшивым нападением не будет раскрыта? Возможно. Что же, она горько пожалеет за то, что сорвала его планы. Даже если ей больше не хватит наглости прийти за зельем, Шелдон придумает, как именно испортить ей жизнь и карьеру. Вот, например, кто там играл служанку? Наверняка господин директор театра с радостью одарит ее своей благосклонностью, взамен капризной истерички. Черт, да он и Ясона одарит, если приложить некоторые усилия. В любом случае, мисс Толедо взялась шутить свои шутки не в то время и не с тем человеком.
[indent] Или этот негодяй врет?
[indent] Надо уточнить:
[indent] - Речь уже даже не о нарушении спокойствия. Это не такая уж безобидная шутка. Ты сорвал спектакль. Публика потребует назад деньги за билеты. Видел размер зала? Представляешь, почем сюда билет стоит и какие это убытки? Что, ты хочешь сказать, что это зачем-то нужно госпоже Толедо? Сдается мне, ты лгун и пытаешься вывернуться. Полагаю, тебе светит тюремное заключение, возмещение убытков, ну и еще штраф, сверх этого.

Отредактировано Господин Н. (2020-02-16 22:07:07)

85

[indent] Предводитель хулиганов знал, что по закону его не могут приговорить одновременно и к тюремному заключению, и к штрафу, – но знал он и то, что люди, облеченные властью, могут повернуть закон как угодно в любую сторону. Если этот переодетый полицейский решит сделать его козлом отпущения за сегодняшнее безобразие в театре, то… чёрт возьми! А мисс Толедо, значит, будет петь себе как ни в чём не бывало, будто и не она всё это затеяла? Ну уж нет!

[indent] – Чтоб мне провалиться, если я лгу! Но мисс Толедо сама заказала нам, чтобы мы её понарошку похитили. Чтобы сперва схватили, к выходу из театра притащили, а там, уже на улице, друзья наши, под видом поклонников её таланта, чтобы её как будто освободили. Она, она всё придумала, я б сам такое стал делать разве! У меня и свидетели есть, как эта дамочка с нами договаривалась!

[indent] Моника прищурилась. Теперь становилось понятно, почему жулики разделились и почему вторая половина поспешила на улицу. Понятно и то, зачем было запирать все двери: чтобы похитители могли быстро и без помех добраться со своей «жертвой» от закулисья до главного входа.

[indent] А выключение света и падение занавеса, совершенно бессмысленные с точки зрения настоящего похищения – всего лишь способ создать атмосферу в зале. Логика? Какая там логика, зато эффектная мизансцена!

[indent] – Ах вот как, – процедила оборотница сквозь зубы. – Что ж, надо уточнить эту информацию у мисс Толедо. И ещё много других вопросов нужно у неё уточнить!

[indent] «Например, засовывали ли ей когда-нибудь в жопу зонтик?»

86

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/6/19910.jpg[/float]

[indent] - Уж мы, безусловно, уточним. Не сомневайтесь… дорогая коллега.
[indent] Александр с сомнением разглядывал пленника. По делу бы, надо прихватить этого типа, чтоб предъявить мисс Толедо в доказательство  своих слов. Но таскаться с ним... И что-то подсказывало ведьмаку, что Жюстина не станет отпираться, если именно Шелдон задаст ей вопрос.
[indent] - Значит так, - Александр глядел на участника мистификации сверху вниз, - сейчас собираешь своих гвардейцев и идешь к ближайшему постовому, полагаю, добровольное признание послужит смягчающим обстоятельством, и вы отделаетесь гораздо легче, чем заслужили. Действуй.
[indent] Лежащий бандит смотрел на Александра с недоверием и боялся шелохнуться.
[indent] - Ну, пошел!- И Александр коротко, без замаха, но сильно ткнул парня ботинком под ребра.
[indent] Снова повторять не пришлось. Злоумышленник вскочил и унесся куда-то в сторону выхода. Возможно, он и не подумает сдаваться властям, однако это мало интересовало Шелдона. Гораздо сильнее его волновало, что скажет мисс Толедо. И как все же закончится этот вечер?
[indent] Последний вопрос очень живо отозвался в нем, потому как Моника попала в его поле зрения, и он просто залюбовался девушкой. Прекрасная оборотница казалась захваченной приключением. Глаза ее сияли, грудь вздымалась, губки были приоткрыты и влажно поблескивали…
[indent] «К черту Толедо!»-коротко мелькнуло в мозгу Александра, а затем он привлек Монику к себе и поцеловал.

Отредактировано Господин Н. (2020-03-31 17:02:19)

87

[indent] Моника любила целоваться при случае – а подходящий случай у неё находился то и дело. Она и сейчас не возражала бы против страстного, смачного, но короткого поцелуя, которым можно отпраздновать успешное завершение одного допроса и переход к другому. Но то, что делал Александр Шелдон, было совсем не похоже! Он раздвигал ей языком губы, стискивал руками талию и, казалось, дай ему волю – овладеет Моникой прямо здесь, на куче пыльных декораций!

[indent] И это тогда, когда сама оборотница жаждала разорвать на клочки мисс Толедо!

[indent] Девушка с силой рванулась, высвободилась (листья плюща, которыми был декорирован вырез платья, оторвались и упали на пол), свернула глазами, оскаливая зубы. Перед ведьмаком стояла сейчас настоящая хищница, не столько красивая, сколько опасная, стремительная и безжалостная.

[indent] – Мистер Шелдон! – оборотнице хотелось рычать, но она усилием воли удержалась в рамках человеческой речи. – У вас что, совсем нет чувства стиля?

[indent] От прохода, ведущего к двери, слышались чьи-то охающие не то ахающие голоса. Среди них был и чарующий голос мисс Толедо… Хотелось бежать туда, но прежде надо было объясниться с кавалером!

[indent] – Вы что не понимаете, что есть время лобзать, а есть время кусать?

[indent] Тут Монике пришла в голову новая мысль, и она посмотрела на своего спутника с недобрым прищуром:

[indent] – Может быть, вам и азарт охоты неведом?

88

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/6/954984.jpg
[/float]
[indent] Однако похоже дама не стремилась забыть обо всем ради страстного соития в романтичном полумраке закулисья.
[indent] Когда Моника вырвалась из его объятий, Александр почувствовал острую досаду и даже злость. Однако быстро справился с собой. Будь на месте мисс Надь просто девчонка, он, пожалуй, пренебрег бы протестом и продолжил, а девушка наверняка бы втянулась в любовные ласки, в процессе, так сказать. Но его новая знакомая была опасной хищницей, и очень резко напомнила об этом, освободившись с силой, очевидно превосходящей его собственную, особенно сейчас.
[indent] Моника нешуточно разозлилась, глаза метали молнии, очаровательное лицо исказил оскал. Она даже перестала быть красивой, но удивительным образом стала еще привлекательней.
[indent] «Вот это темперамент! Боже, а в постели, интересно, что она творит?» - но из неприятной ситуации надо было как-то выбираться.
[indent] - Прошу прощения, прекраснейшая Диана, я действительно увлекся, но лишь по вине вашего неотразимого очарования.
[indent] Александр поклонился, попутно подхватив с пола оборванный с платья плющ.
[indent] - Будьте милостивы, прекрасная дама и примите мои извинения.
[indent] Лиана осталась у него в руках. Совершенно непонятно, что с ней теперь делать, но ведь не бросать же здесь?

Отредактировано Господин Н. (2020-04-14 23:05:00)

89

[indent] «Неужели же мистер Шельма думает, что если твердить о моём неотразимом очаровании, то я смягчусь и всё прощу? Ну… правильно думает, конечно. Как не простить такого тонко чувствующего мужчину?»

[indent] Моника кинула искоса взгляд на бедра своего спутника. Полумрак, царящий сейчас за кулисами, не был помехой оборотню – девушка отчётливо видела, как напряглось под тканью брюк мужское достоинство Александра Шелдона.

[indent] «И он действительно восхищается мной».

[indent] – Что ж, – сказала она уже более мягким тоном, – я думаю… у вас есть шанс заслужить моё прощение. Я хочу, чтобы вы примерно наказали мисс Толедо. Здесь. Сейчас. На моих глазах. А потом, если мне понравится, мы с вами покинем театр и продолжим вечер… в другой обстановке.

[indent] Последние слова Моника почти промурлыкала.

90

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/6/573509.jpg
[/float]
[indent] Ну и чертовка! То отталкивает, то снова манит.
[indent] Александр чувствовал, что ему нужно некоторое время, чтоб обуздать восставшую плоть. Умопомрачительная женщина. Кажется, он еще никогда в жизни никого не хотел так, как эту оборотницу.
[indent] Шелдон даже почти не слышал, что она говорит, перед его внутренним взором стояла сладкая и прельстительная картина: продолжение вечера, «в другой обстановке».  Ведьмак пообещал бы что угодно, даже сделать мисс Надь королевой, вместо Виктории, лишь бы достичь желаемого.
[indent] - Что же, тогда нам следует найти мисс Толедо как можно быстрее!
[indent] Александр подал руку своей соблазнительной спутнице и решительно направился в ту сторону, откуда доносились стенания, хорошо поставленным голосом:
[indent] - … и нюхательные соли, и коньяку! Да немедленно, дурак!

Отредактировано Господин Н. (2020-06-29 19:49:32)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Где кошка, там и суета