Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Нужен охотник


Нужен охотник

Сообщений 121 страница 132 из 132

121

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/6/116977.jpg
[/float]
[indent] Вампир открыл дверь тут же, Майк даже руку не успел опустить.
[indent] - Д-добрый вечер, - сказал ведьмак от неожиданности, в ответ на слова Форнайта.
[indent] «Тьфу ты, глупость какая, теперь он решит, что я слабоумный».
[indent] - П-полезен, д-да.
[indent] «Надо собраться, ну и что, что устал, все устали, а ночь только начинается, судя по всему».
[indent] - П-простите. Я хотел с-сказать, что т-тут по п-просьбе Эни. Она никак н-не желала засыпать, п-пока я не п-пообещал, что все улажу, к-как т-только п-предоставится в-возможность.
[indent] Майкл был рассеян и формулировал с трудом. Он отдал много силы поддерживая напарницу во время операции и сейчас должен был идти спать, для чего его и отпустили, но не выполнить обещание было нельзя.
[indent] - Она п-просила неп-пременно зайти к вам и отдать д-деньги. П-потому как к-контракт вы отлично выполнили и д-доставили ее живой. За что п-примите и мою г-горячую б-благодарность, м-мистер…- как же его имя…- Ф-форнайт.
[indent] Вампир пожал протянутую руку, и Майкл продолжил, вернее окончил обращение.
[indent] - С-скажите, с-сколько Анна, мисс Роджерс, - поправился ведьмак, - в-вам д-должна?
[indent] Бумажник лежал в кармане, но Майк постеснялся его доставать до того, как охотник назовет цену. Все же это не просто, наемный специалист, а начальник службы секретности вампиров. Как говорить об оплате с фигурой таких масштабов ведьмак не знал. И если бы был не такой уставший, наверняка еще долго бы думал и взвешивал, как правильно подойти к вопросу.

Отредактировано Господин Н. (2020-12-17 00:43:47)

122

Честно говоря, деньги сейчас волновали Алана в последнюю очередь! Но он догадывался, что для мисс Роджерс, наверно, было очень важно вернуть долг сразу – чтобы внести ясность в их отношения, чтобы логически завершить в своем сознании все события этого страшного вечера, чтобы наутро проснуться и почувствовать, что вчерашнее осталось в прошлом, а теперь уже всё иначе.

Мифотворец старался щадить чувства других, когда мог, поэтому не проронил ни слова о несвоевременности, а спокойно и серьёзно начал:

– Видите ли, сударь – простите, не знаю вашего имени?

Одновременно Алан отступил на шаг, давая ведьмаку зайти в комнату. Невежливо вести деловые переговоры на пороге.

– Видите ли, о конкретной сумме мы с мисс Роджерс не договаривались, а поскольку заказ был нестандартный, единых расценок на него не существует. Также мы не обговаривали вопрос, кто оплачивает стоимость всех необходимых инструментов, зелий и артефактов – охотник или наниматель – и у кого по завершении операции остаются приобретённые для неё вещи. Если вы доверяете решение этих вопросов мне, то я предложу следующее: амулет, который защищает мисс Роджерс от духов и иных бесплотных сущностей, должен остаться у неё – ведь опасность ещё не миновала. Но будет справедливо, если стоимость амулета будет мне возвращена вместе с оплатой остальных моих расходов по этому делу, – «На сколько же потянет погром, который я оставил в чайной лавке?» – и всё в совокупности, включая оплату моих услуг, обойдётся вам в двести фунтов.

Конечно, вампир-охотник сейчас снизил цену на свою работу. Но иначе он поступить не мог – ведь Алан Форнайт знал себя и знал, что даже если мисс Роджерс ничего не заплатила ему за гадаринца, он всё равно ввязался бы в это дело.

– Если вы не сможете выплатить мне эту сумму сразу, – добавил он, – я приму и долговую расписку. Вполне возможно, в будущем вы сможете вернуть мне долг какими-то зельями или иными услугами, которые могут понадобиться охотнику от ведьмака.

123

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/6/88614.jpg
[/float]
[indent] «Тьфу, пропасть! Вот я идиот, вломился в комнату и даже не назвался!»
[indent] - П-простите мою нев-вежливость. Меня з-зовут Б-бисли. М-майкл Б-бисли. Я н-напарник м-мисс Роджерс, - с запозданием представился ведьмак.
[indent] О ценах на услуги охотников он имел смутное представление, а потому был готов к тому, что Форнайт назовет любую сумму. Двести фунтов, при таком раскладе ничуть не показались высокой или низкой ценой.  Единственное, что смущало, всей суммой он действительно не располагал. У Анны при себе было сто фунтов, а у самого Майкла, двадцать. Разумеется, в Ковене можно было найти кого-то, чтобы занять деньги. Но сейчас все заняты, а главное, так хочется спать, что старания не зевать отнимают остатки сил, и искать кого-то, договариваться, представлялось неподъемным делом. А вампир предложил недурственный выход из положения – долговая расписка вполне вариант.
[indent] - Б-благодарю.
[indent] Майк достал бумажник и извлек из него деньги.
[indent]  - Я д-действительно м-могу отдать сейчас т-только сто д-двадцать фунтов. На ост-тальные г-готов написать р-расписку. В-вы п-позволите? – Ведьмак кивнул на пуф перед туалетным столиком, единственное место в комнате, где можно хоть что-то написать.
[indent] Впрочем, письменный прибор на столике имелся, хоть и выглядел немного неуместно.
Майкл, с позволения временного хозяина комнаты, сел на пуф и написал расписку на восемьдесят фунтов. Самое сложное тут было не уснуть, положив голову прямо на бумагу. Если бы пуф был чуть удобнее, возможно, Майк так и сделал бы, но все закончилось благополучно. Документ был составлен и передан в руки мистера Форнайта.
[indent] - Н-не смею б-более в-вас з-задерживать. Н-наверное вы хотите отд-дохнуть? П-позвольте откланяться?

Отредактировано Господин Н. (2020-12-26 02:50:21)

124

Алан понимал, что сейчас следует взять деньги и расписку, поблагодарить молодого человека и отпустить его. Но главе службы секретности не давал покоя один маленький нюанс. Когда Майкл Бисли раскрыл бумажник, стало понятно, что сто двадцать фунтов – всё, что там находится; отдав деньги вампиру, ведьмак оставался разве что с какой-то мелочью в кармане.

В принципе, это не должно было беспокоить Алана. Майкл Бисли не был ему ни другом, ни подчиненным. Но всё-таки! А вдруг вскоре понадобится срочно убегать, уводя с собой Анну, и хорош же будет ведьмак, если ему окажется даже не на что нанять кэб!

– Постойте, – сказал Алан. – В нынешней ситуации вам не стоит оставаться совсем без денег. Позвольте мне на правах старшего по возрасту дать совет: всегда имейте при себе хоть сколько-нибудь наличных, особенно если вскоре ожидаются неприятности. Пожалуйста, возьмите двадцать футов назад и напишите расписку на сто. В конце концов, сейчас мы делаем одно дело. Мне невыгодно отбирать последнее у союзника.

125

[indent] Пожалуй, мистер Форнайт был прав, но спать хотелось так, что и удивляться не стоило, отчего такая простая мысль не пришла в голову Майкла самостоятельно. Конечно, всегда можно занять, но может статься так, что времени на это не окажется.
[indent] - Б-благлдарю за совет, я т-так и с-сделаю.
[indent] Майкл принял из рук вампира расписку и двадцать фунтов, вернулся на пуф и принялся писать по новой. Занятие требовало сильного сосредоточения. Очень невежливо допустить ошибку в долговой расписке. Однако глаза закрывались сами, буквы сливались, и приходилось останавливаться и перечитывать написанное. Теперь даже неудобный розовый пуф не взбадривал. Веки словно наливались свинцом.
[indent] Однако ведьмак дописал до конца.  И только от его подписи шла длинная полоса, вслед за пером, которое ушло с верного курса, когда голова опустилась на руки.
[indent] Майкл крепко спал, положив голову поверх нового варианта расписки.

126

Алан не знал, плакать или смеяться. Что Анна Роджерс, что её напарник – они выглядели взрослыми, ответственными и самостоятельными, но вели себя порой как настоящие дети. Но ему-то, древнему и скучному вампиру, что прикажете с этим делать?

Напрашивалась, конечно, мысль разбудить молодого ведьмака и отправить его восвояси. Но ведь уснёт же по дороге! И хорошо ещё, если на ходу с лестницы не свалится! Алан Форнайт мог бы его проводить, однако, во-первых, он не знал, куда идти, а сам мистер Бисли вряд ли в таком состоянии мог внятно что-то объяснить, а во-вторых, глава службы секретности не был уверен, что Верховная ведьма придёт в восторг от того, что посторонний вампир станет свободно расхаживать по Ковену. 

Покачав головой, Алан осторожно поднял ведьмака на руки и переложил его на стоящую в комнате кровать – прямо на покрывало, расшитое розочками. Ни раздевать молодого человека, ни даже снимать с него ботинки вампир не стал: в любой момент могла подняться тревога, и тратить время на обувание окажется некогда.

Майкл Бисли тихонько вздохнул и уютно засопел, привалившись щекой к вышитым розам. Его светлые волосы разметались по покрывалу.

Алан всё-таки не выдержал – улыбнулся. Молодой ведьмак, сам того не зная, отвлёк его от тревожных мыслей во время ожидания. Что ж, спасибо ему за это.

127

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/6/t705033.jpg[/float]
[indent] Мистер Манчини решал серьезную проблему. Следует ли назвать себя гостю, если леди Мортимер просто отправила его проводить вампира в библиотеку?
[indent] С одной стороны, они очевидно не знакомы и необходимо представиться, с другой, Доменик сейчас является как бы посыльным и совершенно не принципиально, как именно его зовут. С третьей, если вдруг придется в дальнейшем иметь дело с мистером Форнайтом, будет как-то не удобно знакомиться как не в чем не бывало. Но и оставаться кем-то вроде прислуги, в чьих бы то ни было глазах, вовсе не хотелось. То есть сегодня, вполне приемлемо, а в дальнейшем, мало ли какое дело может случиться?
[indent] Так и не разрешив дилемму он постучал. Дверь отворилась и Доменик забыл о своих проблемах.
[indent] На кровати лежал Майкл. То есть, конечно, в дверях стоял мистер Форнайт, одетый в черный костюм и аккуратный, словно только что явился со званого ужина, но за его спиной на кровати лежал Майкл.
[indent] Сперва Доменику даже показалось, что собрат мертв, и гость не удовольствовался предложенным угощением, но ведьмак быстро заметил, что Бисли дышит.
[indent] - Boh! – непроизвольно вырвалось у Доменика.
[indent] Однако… Ничего себе, нашли время, в такой-то ситуации. Нет, ну Майкл, конечно, красавчик, а вампиры ценят плотские удовольствия во всех, кхм… проявлениях, но ведь могли и подождать с развлечениями? Вон, даже ботинки снять не удосужились.
[indent] И тут итальянец спохватился, что все его мысли легко читаются на лице. В конце-то концов, это не его дело. Он прислан с поручением, и если дверь на стук открыли, то он явно не помешал. А Бисли уже большой мальчик и сам решает, где и с кем ему проводить время, в ботинках или без. Хотя выматываться, в нынешней ситуации, так не стоило, конечно. Наверняка же он слышал об этом свойстве вампиров?
[indent] Ведьмак поспешил погасить изумление, и делая вид, что ничего особенного не заметил, произнес:
[indent] - Доброй ночи, мистер Форнайт, леди Мортимер просила проводить вас в библиотеку. Она извиняется, что вам пришлось погостить в Ковене более оговоренных двух часов – «впрочем, вы явно не скучали» - зато она нашла в записях леди Гастингс кое-что интересное.

128

Вот что значит репутация, подумал Алан. Когда этот темноволосый ведьмак заметил на кровати лежащую фигуру, у него сделался такой вид, будто он видит, как минимум, труп – а может быть, даже труп со следами укуса на шее. Конечно, ведьмак тут же понял свою ошибку, но первого движения сердца не утаишь: несмотря на многолетние отношения между вампирами и Ковеном, люди по-прежнему считали вампиров жестокими убийцами, в любой момент готовыми наброситься и выпить всю кровь.

На самом деле не в любой момент. И не обязательно всю кровь до капли. Но – репутация!

Поняв, что ошибся, ведьмак постарался вернуть на лицо нейтральное выражение и даже не задал ни одного вопроса о мистере Бисли. Что ж, Алан тоже не стал понимать эту тему.

– Благодарю вас. Буду рад пройти с вами в библиотеку.

Зайдя вслед за ведьмаком в просторное помещение, сплошь заставленное книжными шкафами, – лишь напротив двери оставалось место для нескольких столов с бумагой и приборами для письма, – Алан Форнайт безошибочно нашёл взглядом хозяйку и поклонился.

– Леди Мортимер. Мне передали, что у вас есть новости.

129

[indent] Джорджина подняла глаза от книги, которую изучала.
[indent] Глава службы секретности был в чистом костюме. Явно успел принять ванну. А мелкие ссадины и царапины исчезли с его рук и лица. Вампир выглядел так, словно он заехал в Ковен обсудить какие-то рабочие дела, а вовсе не ввалился пару часов назад, похожий на бродягу, окровавленный и с Анной на руках.
[indent] – Леди Мортимер. Мне передали, что у вас есть новости.
[indent] - Да, мы нашли кое-что, присаживайтесь, - Джорджина указала на стул напротив. – В работах леди Гастингс есть исследования посвященные гадаринским демонам. Она изучала вопрос и нашла записи некоего Джованни Перауди, итальянского алхимика. Леди Гастингс переложила ритуал на привычную нам систему магии. А также провела некоторые опыты, увы, без участия непосредственного объекта исследования. Однако по их результатам можно твердо сказать, что способ рабочий.
[indent] Леди Мортимер отодвинула книгу, которую изучала и придвинула другую, дневник Барбары, исписанный ее быстрым неразборчивым почерком.
[indent] Вверху страницы было выведено печатными буквами: «И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них».
[indent] Ведьма еще раз пролистала раздел, заполненный схемами, расчетами и ссылками на источники и справочники.
[indent] - Если коротко, то гадаринца можно заманить в тело животного и запереть его там с помощью магии. Затем животное умертвляется особым образом и остается лишь правильно захоронить останки, в специально подготовленном месте.
[indent] Джорджина закрыла тетрадь и подвигая обратно книгу.
[indent] - Трудность заключается лишь в том, чтобы найти демона, который теперь может быть где угодно. Однако, и на эту проблему есть решение. – леди Мортимер постучала по фолианту указательным пальцем, словно желая обозначить источник, из которого почерпнута информация, - по остаточному следу, его можно будет снова привязать к Анне. В этом случае тварь опять попытается сблизится с ней. Однако мы подготовим ловушку и будем во всеоружии.
[indent] Джорджина улыбнулась Форнайту.
[indent] - Как видите, теперь мы можем справиться своими силами. Мне остается лишь еще раз поблагодарить вас за помощь и извиниться, что пришлось просить вас задержаться, до прояснения ситуации.

130

– Это великолепно, леди Мортимер, – сказал Алан. – Найденные вами записи действительно упрощают решение проблемы.

Он не сказал «решают проблему», всего лишь «упрощают решение». Алану Форнайту было шестьсот с лишним лет; жизнь научила его быть осторожным в суждениях и не радоваться победе заранее. Сперва нужно победить.

К тому же слова об опытах, которые проводились без участия объекта исследования, не внушали вампиру доверия. Для него это звучало примерно как «мы никогда раньше такого не делали, но твёрдо знаем, что все получится как надо». Возможно, всё действительно получится как надо; но если нет? Очень часто то, что казалось верным в теории, оказывается невыполнимым на практике.

А ещё его смущала идея использовать мисс Роджерс как приманку. Сам по себе способ хороший – будучи охотником, Алан сам пользовался приманками не раз. Но именно поэтому он понимал: если что-то сорвётся, девушка пострадает первой. Пусть рыжеволосая ведьма больше не была его клиенткой, угрожающую ей опасность вампир игнорировать не мог.

– Вам не за что извиняться, леди Мортимер. Я остался здесь с удовольствием и был бы рад оказаться вам полезным. Более того, даже если вы сейчас не нуждаетесь в моих услугах, я прошу вашего разрешения присутствовать при ритуале обуздания гадаринца. Понимаю, что моя просьба может показаться странной и даже обременительной, но у меня с этим бесом личные счёты.

131

[indent] Вот так вот, «личные счеты».
[indent] Что же, возможно так оно и есть. А может быть у мистера Форнайта имеются другие причины настаивать на участии. Трудно понять этого вампира. Одно то, что он, возглавляя службу секретности Принца вампиров, еще и охотник, уже ставит в тупик. И он помог Анне. Почему?
[indent] Леди Мортимер вовсе не заблуждалась. Не смотря на свою непроницаемую вежливость, Форнайт не забыл и не простил того, что она сделала с О’Нейлом. Так почему же не отказал в помощи Анне? Те самые «личные счеты»? Или как истинный джентльмен, не смог бросить девушку в беде? Или увидел возможность побывать внутри Ковена и узнать о слабых местах, в которые можно будет ударить, когда глупая Верховная ведьма расслабится, приняв его игру за истинное благородство?
[indent] Ответов не было.
[indent] Что же, формальных поводов для отказа у нее нет. Можно было бы, наверное, придумать какие-то причины, сказать, что при нем ритуал не получится. Джорджина знала, что смогла бы это убедительно сделать. Но не лучше ли согласиться на его просьбу и посмотреть, что будет? Приняв, конечно, все возможные меры предосторожности.
[indent] Ведьма улыбнулась гостю:
[indent] - Ну что вы, мистер Форнайт. Разве в таком опасном деле, как пленение и уничтожение демона может помешать опытный боец? Поверьте, я рада вашей просьбе. Только нежелание злоупотреблять вашей любезностью не позволило мне самой просить вас подстраховать ритуал, и я благодарна вам за предложение.
[indent] Леди Мортимер взяла перо и подвинула лист бумаги так, чтобы он оказался между ней и вампиром.
[indent] - Тогда позвольте, я набросаю для вас схему того, что мы должны сделать.
[indent] Две головы, белая и черная склонились над столом.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2021-01-28 11:36:18)

132

* * *

Впоследствии Алан много раз будет вспоминать эту ночь, встречу с Анной Роджерс, проведённый в Ковене ритуал – и будет спрашивать себя: действительно ли гадаринец побеждён и окончательно изгнан из этого мира? Или когда-нибудь бес вернётся?

И всякий раз Алан будет себе отвечать: скорее всего, не вернётся. Но даже если гадаринец придёт снова, ничего страшного. Просто надо будет опять с ним сразиться и ещё раз победить.

В конце концов, именно для этого и нужны охотники.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Нужен охотник