Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее » Срочно требуется служба секретности!


Срочно требуется служба секретности!

Сообщений 61 страница 90 из 152

61

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] Да, у Мэгги была пара вопросов! Но они не относились к делу. А так – мистер Трамп спросил всё, что нужно. И заставил скрытного дельца отвечать! Ох, мистер Трамп, что бы я без вас делала?..
[indent] Мэгги раздирали противоречивые чувства. Она ощущала себя ужасно беспомощной и, одновременно, ее распирало от гнева.
[indent] «Я теперь знаю, где ты живешь, Реймонд Перри, – думала она. – И я знаю, как ты выглядишь. Ну, погоди! Как только Робби вернется домой, я тебе устрою веселую жизнь! Несмотря на все твои амулеты и защиты!»
[indent] Да, она была не очень могучей ведьмой. Пока. Но ненависть и жажда мести прибавляет сил. И этот мерзавец свое получит.
[indent] А сейчас Мэгги просто смерила Перри задумчивым взглядом. Она приготовила длинную фразу. Нечто вроде: «Я всё внимательно выслушала, мистер Трамп, и вполне удовлетворена ответами. Посему, вопросов у меня пока нет, но они, возможно, появятся, когда помощник мистер Перри расскажет нам подробнее о Рокент-хаусе».
[indent] Приготовила – но не сказала. Потому что вдруг поняла: этот чертов йоркширский акцент! Они с Робби еще толком не избавились от него. И если Перри разбирается, он поймет, что пропавший вампир и «ведьма-консультант» почему-то прибыли из одной провинции, причем, недавно... До сих пор Мэгги говорила мало и коротко, и, может, был шанс, что Перри ничего не заметил. Но такое длинное изречение…
[indent] – Нет, – сказала Мэгги. – Всё ясно.

62

[indent] – О! Ну, в таком случае я вызову своего человека. Он всё вам разъяснит, как может.
[indent] Перри приподнялся в кресле и дернул шнурок звонка, висевший над камином. И сказал появившемуся в дверях слуге:
[indent] – Позови Стоуна.
[indent] Слуга испарился, и мистер Перри снова обернулся к вампиру:
[indent] – А для перепродажи я у ван дер Клеейна ничего не приобретал. Он, знаете ли, столько дерет за свои цацки, что выгоды особой нет. Так что здесь ничем помочь не могу.
[indent] Тем временем, постучав в дверь, вошел высокий, крепкий на вид парень лет двадцати пяти. Ничем особо не примечательный, если не считать того, что в кармане его пиджака тоже явно лежал револьвер.
[indent] – Стоун, – обратился к нему Перри и широким жестом указал на гостей, – это мистер Джеральд Трамп, вампир, заместитель начальника Службы секретности. И леди, которую мистер Трамп представить не пожелал, его консультант по некоторым вопросам. Они хотели бы знать как можно больше о Рокент-хаусе. Так что расскажи им четко и доходчиво всё, что тебе известно о нем и его окрестностях.
[indent] Стоун, если удивился, то никак этого не показал.
[indent] – Ну, – сказал он, обернувшись к ведьме и вампиру, – Рокент-хаус, он от Лондона милях в двадцати пяти к юго-западу, севернее Мейденс-Грин и не доезжая Хоторн-Хилла. Окрестности там болотистые, потому других поместий или деревень в большой близи нету. А вокруг самого Рокент-хауса не болота, правда, а больше лески. Небольшие, правда, и не особо чтобы густые, но такие, как бы сказать?.. мерзотные. Вроде, лески как лески, а гадостно, словно бы погань там озорует. И дорога отвратная. Вот. Теперь само поместье. Оно не особо сказать, чтоб большое. Старое. Вокруг ограда из кованых решеток. С фигурками. Решетки старые, облупленные, но ничего, крепкие. Наверху – небольшие пики, но так себе. Залезть по ней, в общем, раз плюнуть. Ну, не для леди, конечно, – прибавил Стоун, бросив быстрый взгляд на Мэгги, – но так-то, вообще, не хитро. Тем более, что и охраны в саду никакой нет. Ну, на виду. Где-то, может, и есть, но я приехал официальным порядком, через решетки не лазил. Вошел спокойно в ворота. Они и не запираются даже толком. А дальше, за оградой, вроде парка. Сильно запущенный. Садовника у них, наверное, вообще нет. Кусты, деревья. А потом дом. Дом тоже старый, но тоже крепкий. Облупленный малость, но стены на совесть. Три этажа и чердак. И еще башенки такие, выше чердака. А что в доме – сказать не могу, потому что внутрь меня не пустили. Вот тут уж охрана была. Вышел парень, такой, дюжий. По одежде, вроде – слуга и слуга, но по нему видно, что бывалый. Я сказал: дескать, от мистера Перри с письмом к мистеру Клейну. А он сказал: передаст, дескать, подожди. Так на пороге и разговаривали. Потом вышел он, дал записку для мистера Перри, ну, и сплавил восвояси.
[indent] Стоун замолк и задумался, видимо, прикидывая, что еще можно сказать полезного. И, не придумав, завершил:
[indent] – Вот так.

Отредактировано Господин Н. (2018-12-13 00:43:50)

63

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Благодарю вас, Стоун, – с аристократической вежливостью произнёс Джерри. – Рассказ весьма подробный.
[indent] Рассказ действительно был хорош – вампир не мог придумать, что тут ещё уточнить. Он посмотрел на мисс Уилфорд и увидел, что у неё к мистеру Стоуну тоже нет вопросов.
[indent] От Джерри не укрылось, как явно криминальный делец подчеркнул, что не знает имени девушки. Разумеется, не представив свою спутницу хозяину дома, Джеральд Трамп поступил некрасиво и серьёзно погрешил против требований этикета. Но вампир не собирался ничего исправлять. Стратегическую информацию, как справедливо заметил сам же мистер Перри, разглашать опасно и неразумно; что же до этикета, то совесть не мучила мифотворца ни капли.
[indent] Он посмотрел на мистера Перри задумчиво. По всему выходило, что вытаскивать Роберта из дома ван дер Клеейна придётся с боем, и делать это нужно как можно скорее: если для планов чернокнижника непременно нужен молодой вампир, вряд ли маг отложит выполнение своих планов в долгий ящик. Первой мыслью Джерри было в рамках оговорённой «помощи в поисках» взять у мистера Перри ещё пару револьверов, лампу, верёвку – и тут же кинуться в Рокент-хаус! Но, с другой стороны, сомнительно, чтобы чернокнижник уничтожил вампира, за которого заплачено двадцать тысяч фунтов. А в службе секретности можно было взять снаряжение получше того, что мог предложить мистер Перри…
[indent] «Будем надеяться», – подумал Джерри, – «что лишний час ничего не решит».
[indent] – Позвольте воспользоваться вашим письменным прибором, мистер Перри, – сказал он и, получив согласие, взял перо и быстро начертал на бумаге несколько слов. – В случае, если я исчезну, не выполнив принятые на себя обязательства, вам нужно будет показать эту расписку главе клана Драммонд или моему покровителю. Не стану уверять, что в оплату моего долга они добудут для вас оборотня, но какую-то компенсацию вы, безусловно, получите.
[indent] Вампир встал и подал руку мисс Уилфорд.
[indent] – Вам удобно будет, если я приду к вам завтра вечером, часов около девяти? Тогда можно будет обсудить все подробности по делу молодого Харрингтона. А сейчас, с вашего позволения, мы откланяемся.

Отредактировано Господин Н. (2019-09-30 00:09:45)

64

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] Пока Мэгги сидела у Реймонда Перри, она старалась выглядеть спокойной и уравновешенной. Но вот теперь, когда они с Джеральдом вышли на улицу, ведьма поняла, что более не способна сдерживать бурю чувств, бушевавшую внутри. Страх за Робби, злость на мерзавца-Перри, растерянность, горечь, ярость – всё это разом навалилось на нее, и Мэгги ощутила, что у нее подгибаются коленки.
[indent] – Ох, мистер Трамп, – сказала она, остановившись, – подождите. Я сейчас. Я… Что же мы теперь будем делать? Как искать Робби? Где этот Рокент-хаус? Как мы туда доберемся? И вообще…
[indent] Она говорила быстро, чтобы не выпустить рвущиеся наружу слезы. Но подозревала, что, кажется, все усилия впустую.
[indent] – Я так ужасно испугалась, – призналась Мэгги. – И растерялась. И разозлилась. Какой же он все-таки гад!
[indent] И девушка горько, горько разрыдалась.
[indent] Она понимала, что надо взять себя в руки. Снова принять спокойный и деловитый вид. Но что толку было от понимания, если остановиться она не могла?
[indent] Мэгги знала, что достойные дамы так себя не ведут! Не ревут в три ручья в присутствии малознакомых джентльменов. Они, если уж случаются неурядицы, просто бледнеют, каменеют лицом и – в самом крайнем случае – судорожно комкают в руках платочек.
[indent] И, вероятно, сейчас мистер Трамп разочаруется в ней окончательно. Тем более – она недавно уже пустила слезу в его присутствии. И из-за чего? Из-за шляпки!
[indent] Нужно было прекратить это немедленно. Но увы и увы, Мэгги не могла ничего с собой поделать. Слезы лились неудержимым потоком, она всхлипывала, и вполне возможно даже, что у нее покраснел нос.
[indent] Вот это хуже всего! Слезы мужчина еще мог, наверное, снести. Но красный нос дамы?!
[indent] А ей так нравился мистер Трамп! Он был красивый, умный, смелый, добрый и заботливый! И Мэгги втайне надеялась, что, может быть… Но куда там! На кой черт мистеру Трампу девица с красным носом?
[indent] И, осознав это, Мэгги зарыдала еще пуще.

Отредактировано Госпожа Н. (2019-01-02 22:05:29)

65

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Отойдя на сотню ярдов от особняка мистера Перри, вампир внезапно почувствовал, как его накрывает волна запоздалого ужаса. Он вдруг отчётливо понял, чем именно только что рисковал!
[indent] Господи, Джерри ведь действительно готов был прибить этого паразита! И что тогда? Вдруг действительно больше ни у кого не было точной информации о Роберте Уилфорде? Джерри собирал бы сведения по крупицам, а время бы шло… И потом – вдруг у Перри действительно есть покровитель из высокопоставленных вампиров? Как пить дать, начались бы неприятности, Алан, конечно, вступился бы за друга, Бен не остался бы в стороне… чудовищная могла бы завариться каша, и как раз в такое время, когда это совсем некстати! А главное: если бы Джерри начал драку, мисс Уилфорд могла пострадать, ведь вампир же не объяснил ей заранее, как нужно действовать рядом с ним в бою… она могла пострадать – или даже погибнуть!
[indent] Мифотворец ощутил, что у него пересохло в горле и начинают дрожать колени; захотелось срочно куда-то присесть.  Но в этот момент мисс Уилфорд остановилась, начала говорить… и разрыдалась.
[indent] Джерри сразу же забыл о собственном горле и коленях.
[indent] – Мисс Уилфорд, ну конечно! – воскликнул он. – Конечно же, вы разозлились, это естественно… и растеряться в непривычной обстановке очень даже можно, и испугаться… но вы же, главное, не позволили своим чувствам прорваться наружу, вы вели себя очень умно…
[indent] А она всё плакала, и вампир не выдержал: обнял девушку, прижал к себе, баюкая, как ребёнка.
[indent] – Вы были очень строгой и сдержанной, – сказал он. – И грозной. Наверняка мистер Перри счёл, что вы – тот джокер, которого я держу в рукаве на случай непредвиденных обстоятельств. Вы молодец, мисс Маргарет. Честное слово. И ведь мы же получили, что хотели. Мы теперь знаем, что случилось с вашим братом! А ведь совсем недавно лишь терялись в догадках…
[indent] Он обнимал её. И дрожь в коленях куда-то исчезла. Напротив, Джерри почувствовал необычайный прилив сил.
[indent] – Сейчас мы возьмём кэб, – вампир говорил решительно и с воодушевлением; откуда всё взялось? – Мы поедем в службу секретности. Вам нужно переодеться. И мне тоже. К тому же там я возьму оружие и прочие вещи, которые помогут при налёте на Рокент-хаус. А найти этот Рокент-хаус – не проблема вообще! И добраться туда тоже не проблема. Мы справимся.
[indent] Он бережно гладил ведьму по волосам.
[indent] – Мы непременно справимся!

Отредактировано Господин Н. (2019-01-13 00:33:29)

66

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] Джеральд не сбежал от красного носа. Совсем даже наоборот. И говорил он так горячо и убежденно, что Мэгги сразу поверила: это не просто вежливость и не просто стремление успокоить истеричную девицу, а мистер Трамп на самом деле так думает. И от этого Мэгги вдруг стало тепло – пусть даже обнимавший ее вампир был холодным на ощупь.
[indent] И относительно объятий… Да, конечно, следовало немедленно отшатнуться. Но, во-первых, у Мэгги на самом деле, без шуток, подгибались ноги. А во-вторых… Во-вторых… В общем, Мэгги несколько секунд постояла, уткнувшись лицом в грудь Джерри Трампа, и делая вид, будто она не сразу осознала, что происходит.
[indent] Ну, а потом, разумеется, отшатнулась. Тем более, что колени мало-помалу переставали дрожать.
[indent] – Мистер Трамп! Что вы себе позволяете?!
[indent] В ином случае она разразилась бы гораздо более гневной речью. Только вот Мэгги очень нравилось то, что мистер Трамп себе позволял. И посему, сделав паузу, она просто прибавила:
[indent] – Я полагаю, это было недоразумение, о котором нам обоим следует побыстрее забыть. И вернуться к делу. Вы согласны?
[indent] Она отвернулась и промокнула лицо платочком. Хотя это и было необязательно: слезы уже частично высохли, а частично – остались на сюртуке мистера Трампа. Так или иначе, когда ведьма вновь обернулась к спутнику, она выглядела спокойной и собранной.
[indent] – Давайте же поедем в службу секретности?

Отредактировано Госпожа Н. (2019-01-10 21:35:19)

67

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Что вы себе позволяете?!  – воскликнула ведьма.
[indent] Да-да, разумеется, порядочная девушка не должна разрешать мужчине себя обнять. Сейчас Джерри, как истинный джентльмен, обязан был извиниться и пообещать, что такое не повторится никогда больше. Джерри Трамп прекрасно всё это понимал, но…
[indent] Но вдруг стало обидно. В чём мисс Уилфорд его подозревает? Он ведь не пытался ни поцеловать её, ни положить руку пониже спины, он просто держал в её объятиях, как друг! Потому что ей было нехорошо, а он хотел помочь. И ей ведь действительно помогло, Джерри чувствовал – а теперь она говорит ему… вот это!
[indent] – Мисс Уилфорд, давайте внесём ясность, – сказал он, вновь предлагая даме руку, чтобы продолжить путь. – Для того, чтобы найти вашего брата, нам нужно держаться сообща, как товарищам. Это было ясно с самого начала. С самого начала было очевидно, что на этом пути мы будем попадать… в двусмысленные ситуации. Например, вам только что пришлось изображать мою содержанку. А когда мы будем проникать в Рокент-хаус, возможно, мне придётся брать вас на руки, чтобы перенести через стену или… что-нибудь подобное. Я с первой минуты отдавал себе в этом отчёт и сразу уверил вас, что ни в коем случае не посягну на вашу честь. Неужели я дал повод подумать, что не сдержу слова?
[indent] Честно говоря, сейчас, пылко отстаивая чистоту своих намерений, Джерри внезапно подумал… точнее, представил… что было бы, если бы он действительно посягнул на честь девушки. Он тогда почувствовал бы губами её губы. Ощутил бы их мягкость, их изгиб. Он прикоснулся бы рукой к её бровям, к маленькому ушку, к округлому подбородку – не потому, что не понимал, как они выглядят, а потому, что ему хотелось узнать, потрогать её всю, целиком, без остатка…
[indent] Чёрт! Джерри вдруг понял, что действительно хочет этого!
[indent] – Мы с вами находимся в нестандартной ситуации, к которой неприменимы обычные правила этикета. Если на нас нападут и мне надо будет оттолкнуть вас с линии атаки, я меньше всего хочу услышать потом претензии, что поднял руку на даму. Мы просто товарищи. Ничего больше. Но, – тут тон вампира стал мягче, – в этом положении есть и свои плюсы. Товарищи могут не стесняться поддержать друг друга, если кому-то больно или страшно. И перед товарищем не стыдно показаться испуганным или глупым…
[indent] Тут в конце улицы появился кэб, и Джерри замахал ему, чтобы привлечь внимание.

Отредактировано Господин Н. (2019-01-21 22:10:27)

68

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] – Вы передергиваете, – строго сказала Мэгги.
[indent] Да, наверняка мистер Трамп не хотел ее обидеть. И не посягал на ее честь. Но в обществе имеются правила, которые следует соблюдать. И если тут, в Лондоне, все они давно забыты, это не значит, что их не существует вовсе.
[indent] Будь Мэгги в Йоркшире, она бы давно уже повернулась и ушла, облив напоследок незадачливого кавалера холодным презрением. Но Лондон совсем иной. Он диктует свои законы. Вдобавок – как-никак – она сейчас зависела от мистера Трампа. И вдобавок, он…
[indent] Если б он сразу потребовал плотских утех взамен на свои услуги, Мэгги бы не поколебалась ни на миг. В конце концов, она была ведьмой и давно уже не девицей. Но одно дело – участвовать в ведьмовских оргиях и совсем другое – вести себя в обществе. А мистер Трамп вник в ее ситуацию, ничего не просил взамен и зарекомендовал себя как джентльмен. Так почему же он не готов понять?..
[indent] – Возможно, вы полагаете, что я глупа, – сказала Мэгги холодно. – И не исключено, что так оно и есть на самом деле. Но позвольте вас уверить: я все-таки немного смыслю в том, что происходит. Я понимаю, как играть роль, и я ничуть не буду в претензии, если вы меня толкнете или ударите. Или же, наоборот, притянете и поцелуете. И ни слова не скажу, пока для роли это потребно и необходимо. Но в ситуации, когда без таких тесных объятий можно обойтись, я предпочла бы…
[indent] Мэгги запнулась. 
[indent] А вдруг после этакой отповеди мистер Трамп не захочет продолжать знакомство и даже думать перестанет, как бы заполучить ее в кровать? Чертов – трижды чертов! – Лондон! Мэгги понятия не имела, как тут себя правильно вести, чтобы не показаться ни чрезмерно развязной, ни недотрогой. 
[indent] – Одним словом: я благодарна вам за участие и согласна признать, что вы не имели дурных намерений, а только самые добрые. Но есть же правила приличия! Мы с вами пока недостаточно близко знакомы, чтобы…
[indent] Девушка окончательно запуталась. Что она сейчас сказала? «Пока знакомы недостаточно близко»? Пока?.. То есть, намекнула, что через некоторое время она уже спокойно позволит себя обнимать? Целовать? Какой ужас! Что, если мистер Трамп сочтет ее доступной девицей и начнет презирать? А она ведь совсем не это имела в… То есть, именно это, но…
[indent] Впору было снова расплакаться. Но на счастье Мэгги в этот момент наконец-то подъехал кэб, и ведьма замолчала, так и не закончив фразу.

Отредактировано Госпожа Н. (2019-01-20 20:01:02)

69

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] В поведении мисс Уилфорд было столько истинного достоинства, что Джерри стало стыдно за себя. Наговорил тут всякого… То есть он не передёргивал, нет, конечно, нет! Но всё-таки, всё-таки можно было выбирать выражения как-нибудь по-другому. Некоторые вещи стоило сказать более деликатно. А некоторых, пожалуй, и вовсе не надо было говорить.
[indent] Теперь вампир уже готов был просить прощения, но возникла проблема – Джерри никак не мог придумать подходящие слова. Такие, которые показали бы ведьме, что он ничуть не желал её уязвить, просто немного обиделся, потому что она заподозрила его в неблаговидных намерениях, а он вовсе не хотел к ней приставать, то есть он, конечно, был бы счастлив её поцеловать, потому что она самая лучшая девушка на свете, но при этом не так, как она подумала, а как-нибудь по-другому, он сам ещё не знает как, но она должна понять, что он не позволит себе ничего оскорбительного для неё и другим тоже никогда не позволит её оскорблять, потому что если кто-нибудь к ней пристанет, он открутит ему голову, и да, ещё он очень сильно извиняется.
[indent] – Э… гм… – начал вампир.
[indent] Тут, к счастью, подъехал кэб, и Джерри временно отложил объяснение, занявшись другими делами. Надо было открыть даме дверцу, помочь подняться в экипаж, потом сесть самому, дать кучеру адрес штаб-квартиры службы секретности – вот сколько всего! А когда мифотворец закончил, ему пришло в голову, что объяснение, в сущности, можно отложить и дальше. Через день-два нужные слова непременно найдутся.
[indent] – Мисс Уилфорд, – сказал он, – я рад, что вы верите в мою честность. Я благодарен вам. Сейчас у нас есть общее дело, и я предлагаю на нём сосредоточиться, потому что… ну, вашего брата надо найти как можно скорее, верно? И пока мы его не найдём, мы друг для друга просто товарищи, мы же договорились. Потом, когда всё кончится, у нас будет много времени для… обсуждения этических вопросов… и других вопросов. Но сейчас дело. Давайте подумаем о Рокент-хаусе. Вот скажите мне, мисс Уилфорд, если бы у вас было уединённое поместье – дом старой постройки с прилегающим садом, обнесённый простой кованой оградой  – какой магией вы бы его защищали?

Отредактировано Господин Н. (2019-02-07 22:01:01)

70

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] – Ой, ну что вы, мистер Трамп! – воскликнула Мэгги, всплеснув руками. – Где же мне знать, каково это – иметь поместье? Дом, да еще с садом и оградой? Да помилуйте! Ну, хотя… – прибавила она. – Если подумать – вот тот человек сказал, что кругом места неприятные, будто бы погань озорует, и ехать туда не хочется. Он так сказал, потому что знает о Сумеречном мире. А простой смертный – он не понимает. Просто чувствует: туда ехать не надо, неохота. Страшно. И не едет. А всё почему? Потому что там живет маленький народец, и смертный в их владениях не нужен. Вот они его и отваживают.
[indent] Девушка говорила сперва нерешительно, но видя, что Джеральд Трамп ее не перебивает, слушает внимательно и даже как будто с интересом, мало-помалу осмелела.
[indent] – Не знаю, правда, что вокруг Рокент-хауса. Может, они там по своему разумению живут. Но, с другой стороны, ведьмы могут мелкий народ позвать и с ними заключить сделку. Если договорятся, то все довольны. В городе, конечно, такое не получится. В городе теперь мало кто остался. А вот за городом можно. Только… – Мэгги запнулась – чернокнижники так не могут. Значит, либо маленький народ там по своему разумению обитает, либо Перри ошибся и не колдун он, либо же у колдуна в помощниках ходит ведьмак. Но вот я думаю, что сами по себе – вряд ли. Не любят они людей, и вряд ли стали бы селиться так близко от Лондона. А вообще, как знать? Надо же и им где-то жить…
[indent] Мэгги потупилась. Мало чем она помогла. «Может быть и так, и эдак, и наоборот». Очень толково!
[indent] – Но, в общем, если б я свой дом защищала, я бы перво-наперво сговорилась с маленьким народом. Так избавилась бы от нежеланных гостей-смертных. Ну, а дальше… – Мэгги задумалась. – Тут уж надо по обстоятельствам смотреть. От кого дом-то защищать? От вампиров? Оборотней? Чудищ? Иных сущностей? От всех сразу защитить сложно. Невозможно, считай. Или надо очень много сил. Но если в общем… Ну, для начала я бы приманила в свой сад ворон и сов, чтобы приглядывали за незваными гостями. Вороны днем, а совы ночью. И о них предупреждали. Правда, чернокнижники такое не умеют, и амулетов даже для этого не бывает – только ведьмин дар. Но, в сущности, можно просто завести сторожевых собак. Вампира или духа они не учуют, а вот оборотня или охотника – вполне. Ну, и ведьму тоже. Даже под «Отводом глаз», потому как на животных он не действует. А если подумать, – докончила Мэгги, – лучше-то всего иметь и тех, и других.
[indent] Она еще немного поразмыслила, водя пальцем по вышитым на ридикюле серебряным птицам. Очень уж эти птицы, чуть выступающие над поверхностью ткани, были приятными на ощупь.
[indent] – Теперь сам дом… – протянула Мэгги. – Окна и дымоходы я б закрыла заклятиями, мешающими проникновению. Хотя мне такое не под силу… Но если у меня дом с садом и оградой, значит, я могущественная ведьма, да? И есть подручные, которые мне помогут. А потом…
[indent] Девушка осеклась на полуслове и вскинула взгляд на спутника.
[indent] – Но мистер Трамп, – печально проговорила она, – как я сказала уже, у чернокнижников заклятия совсем иные. Я про них не так-то много и знаю. Что толку от моего рассказа?

Отредактировано Госпожа Н. (2019-02-03 00:38:34)

71

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – От вашего рассказа очень много пользы, – решительно ответил Джерри. – У нас нет времени на то, чтобы провести разведку, поэтому чем больше опасностей мы сможем предусмотреть, тем лучше. Конечно, я знаю, что вы не чернокнижник, однако ведьмы всё-таки ближе к ним, чем вампиры; вам проще понять их логику. Вот вы сказали про сторожевых птиц и собак. А я ведь совсем упустил из виду, что это может создать проблему! Вампиры собак-охранников держат редко, нам они ни к чему. А поскольку нас собаки тоже не чуют, я обычно на них и внимания не обращаю. Но сейчас, если я буду не один, а с вами, то вас-то они учуять могут, и значит, надо заранее придумать контрмеры… Стоун, правда, ничего не сказал о животных-охранниках, но это ничего не значит. Он мог их просто не увидеть. Затем: маленький народ. Я не рассматривал возможности, что ван дер Клеейн мог договориться с фейри. Но если это так, то стоит подумать, чем нам это может грозить. Вот, например, я планировал взять карету, чтобы приехать к Рокент-хаусу, и оставить карету и лошадей где-нибудь неподалёку… но если маленький народец сознательно отваживает людей от тех мест, то мы можем запросто лишиться и кареты, и коней! Напугают нам лошадок, загонят их в топь, и пиши пропало…
[indent] Вампир потёр лоб рукой.
[indent] – Можно, конечно, взять не карету, а велосипед. Большой, с хорошим задним сиденьем – у моего друга есть такой. Но ведь мелкий народец, он изобретательный. Испортят машину, боюсь… Нет, велосипед не жалко, но если нам надо будет быстро уходить от погони, остаться без средства передвижения – просто гибель. Мммм… может быть, у вас есть идеи, как защитить наш транспорт, мисс Уилфорд?
[indent] Джерри вдруг поймал себя на том, что не столько строит план, сколько рассуждает вслух. Не озвучивает, как положено руководителю операции, принятое им решение, а делится сомнениями, колебаниями… Обычно он так не делал. То есть делал, но только среди самых близких товарищей, которые всё равно знают тебя как облупленного.
[indent] Потрясающе. Эта ведьма уже успела стать для него самой близкой.

Отредактировано Господин Н. (2019-03-15 20:06:43)

72

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] – В-велосипед?.. – ошеломленно переспросила Мэгги. – Я не знаю, мистер Трамп. Я на велосипеде не ездила никогда, не очень-то понимаю, как он устроен и что там можно испортить. А потому и как защищать – не скажу… Ну, если только повесить на него оберег. Четырехлистный клевер, положим, фейри отваживает, но где ж его взять? В городе-то защита от фейри не слишком нужна. А уж вампирам она и вовсе ни к чему. Маленький народ с вампирами дел никаких не имеет, не любят они мертвяков-то. Ну вот и… ой! Простите, мистер Трамп! Я не хотела вас обидеть! Просто они сами так называют, ну, тех, кто вроде как умер, а ходит по земле. Вот. В общем, не нужен тут клевер-то, а если нету спроса, то и с предложениями не густо… 
[indent] Ведьма помолчала, глядя на спутника виновато и немного нерешительно.
[indent] – И еще, вот, насчет велосипеда. Мы ведь… – Мэгги замялась. – Предполагается, что мы вытащим оттуда Робби, да? Значит, на обратном-то пути нас будет трое. Третий пассажир на нем поместится?

Отредактировано Госпожа Н. (2019-02-25 23:23:21)

73

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Да, конечно, – уверил ведьму Джерри. – Разумеется, поместится. Но… я тут подумал… может быть, нам не следует лезть в Рокент-хаус только вдвоём… боюсь, это слишком рискованно. Вы не будете против, если я позову одного моего друга помочь? Если вы не против и если он согласится, то тогда нас будет четверо. Это для велосипеда уже многовато. Но я, кажется, знаю, как решать проблему с транспортом: велосипед или лошадей надо будет оставить подальше от особняка, там, где фейри нет. Вы ведь можете определить, где маленький народец уже не ходит? Ну и вот… Конечно, потом, на обратном пути, придётся делать к тому месту очень быстрый и стремительный рывок, но мы справимся… у вампиров есть преимущество в скорости перед людьми обычно… даже с учётом того, что вас придётся взять на руки, а ваш брат может быть ослаблен, всё равно шансы у нас неплохие.
[indent] Под «другом» Джерри разумел сейчас Эрика Орвена. Эрик был единственным, кого можно было сейчас завербовать: Бен в Уинчестере, Алан на дежурстве… остальные тоже заняты по работе, а кто не занят, тех поди найди – у всех важные личные дела. У Эрика сейчас тоже свободное время, но этот вампир как раз характеризуется тем, что проводит его в своей комнате при службе секретности. Почему Эрику сидеть в четырёх стенах нравится больше, чем гулять по Лондону или участвовать в увеселениях друзей-вампиров, ведомо только самому Эрику Орвену; Джерри как-то спрашивал его об этом, но молчун лишь пожал плечами.
[indent] Ведь мисс Уилфорд не будет же неприятен ещё один вампир в компании? Она ведь не боится вампиров? У неё, вот, любимый брат – вампир… и в службу секретности она пришла без всякого смущения… Джерри не мог признаться даже себе, что слово «мертвяк» в устах ведьмы его неприятно царапнуло. Нет, он, конечно, и впрямь не совсем живой, но… Нет, это даже в общем-то не обидно, но…
[indent] Но вдруг мисс Уилфорд вовсе не понравится, если её поцелует не живой человек, а… такой, как Джерри?
[indent] – И вот я что ещё хотел спросить, – вампир усилием воли не дал себе отвлечься от дела. – Вы умеете своими заклинаниями убирать шум? Например, сделать так, чтобы никто не услышал, как упадёт выбитая дверь?

Отредактировано Господин Н. (2019-04-27 00:35:13)

74

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] – Шум?.. Нет, не умею.
[indent] Мэгги потупилась. Ей снова стало стыдно. Ну почему она такая бесполезная?! Что ни требуется – она ничего не может. Тоже мне ведьма!
[indent] – Но я… у меня есть фейская обманка! – в отчаянии сказала она. – Такая маленькая иллюзия. Пока она действует, всем будет казаться, что они видят, ну, то, что я скажу. Например, что дверь на месте, если даже она уже выбита. Хотя грохот тут всё равно никуда не денешь… – печально прибавила она. – Но пока разберутся, откуда грохот, может, мы успеем проскользнуть? Но вот выбираться обратно – это уже как получится… 
[indent] Разумеется, она не возражала против еще одного помощника. Конечно, идея отправиться вдвоем с мистером Трампом была соблазнительна, ибо фонтанировала романтикой. Но тут речь шла отнюдь не о веселом приключении, а о судьбе ее брата. И дополнительный вампир будет никак не лишним. На самом деле, никакая помощь будет не лишней. Нет, Мэгги отнюдь не сомневалась в способностях Джеральда, но ведь чем больше – тем лучше? Да и вообще: ему виднее! Мэгги ценила в мужчинах разумный подход гораздо более, чем петушиное бахвальство. И мистер Трамп очень нравился ей в числе прочего тем, что он не лез на рожон, а оценивал все «за» и «против», не боясь показаться трусоватым или нерешительным. На самом деле этого боятся только те, кто не уверен в себе! А Джеральд явно к таковым не относился. И при мысли о том, что ей попался… достался… встретился такой мужчина, у Мэгги наворачивались слезы на глаза. Он был настоящим! Настоящим мужчиной – в отличие от тех самодовольных болванов, которые, стремясь выставиться перед девушкой смельчаками или умниками, портили всё, что только можно было испортить.
[indent] И ей очень хотелось, чтобы он взял ее на руки. Может, во время операции это и правда понадобится?.. Тогда можно будет обнять мистера Трампа и прижаться к его груди на совершенно законных основаниях, не боясь показаться развязной особой…
[indent] Ой! Она же не ответила на второй вопрос! Точнее, на первый.
[indent] – И я, конечно, не против помощника, что вы! Наоборот, буду рада, если ваш друг согласится…
[indent] Ну вот! А теперь получилось, что она не ценит способности мистер Трампа! Или ценит недостаточно! Или вообще – что она готова повиснуть на шее у первого попавшегося вампира! Да что такое?! Как ни сказать – всё выходит неладно!
[indent] – То есть, я… – пролепетала Мэгги, – я совсем не разбираюсь в этих боевых операциях. Если вы думаете, что лишняя поддержка не помешает, значит, так тому и быть… И знаете, что еще, мистер Трамп? Я думаю, надо сначала попробовать дымоход. Двери и окна-то защищают, а вот печные трубы – не всегда. Забывают про них. Или просто думают, что это не важно. Вдруг нам повезет?..

Отредактировано Госпожа Н. (2019-04-01 23:19:58)

75

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Дымоход – это хорошая идея! – согласился Джерри. – Я, честно, говоря, думал о том, чтобы снять часть черепицы и сделать в крыше дыру. Физическая сила вампира позволит устроить это быстро, вы же понимаете… и такой ход колдун вряд ли предусмотрит заранее. Но ломая крышу, мы можем нашуметь, а этого не надо. Дымоход выгоднее тем, что по нему, напротив, можно спуститься тихо.
[indent] Вампир окинул девушку взглядом, пытаясь сообразить, насколько она способна будет пролезть по дымоходу. Это ведь не такое простое дело, тут нужны ловкость и физическая сила… или мисс Уилфорд собирается помочь себе магией?
[indent] «Господи, да какая разница! В крайнем случае, я же её себе на плечи могу посадить и спуститься. И… и кажется, я бы очень хотел, чтобы был именно крайний случай…»
[indent] – Но в дымоход нельзя лезть в вашем платье, – сказал Джерри вслух. – Как я уже говорил, нам нужно будет переодеться. В службе секретности наверняка найдётся что-нибудь подходящее. Я рекомендую вам взять мужскую одежду. Мисс Уилфорд, я понимаю, что многие леди сочли бы позором надеть брюки… и в Йоркшире наверняка к этому относятся ещё строже, чем в Лондоне. Однако мужская одежда гораздо выгоднее в смысле свободы передвижений. А это нам сейчас гораздо важнее, чем приличия.
[indent] Он мимоходом выглянул в окно. Улицы по ночному времени были пустынны, карета катила без остановок. «Скоро приедем», – подумал Джерри и почувствовал, что совсем этому не рад. Пусть бы они с мисс Уилфорд ехали подольше, сидели бы подольше вот так рядом и строили планы… «В конце концов, нам ведь действительно нужен продуманный хороший план! Ты слышишь, совесть? Всё дело в плане!»

Отредактировано Господин Н. (2019-04-27 00:35:48)

76

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] – Да уж я знаю, что в дымоход нельзя лезть в платье. Не…
[indent] Мэгги осеклась.
[indent] «Не такая уж дура», – собиралась она сказать, но вовремя поняла, что мистер Трамп может обидеться. Он же наверняка хотел как лучше! Предупредить и предостеречь. И уж конечно неоткуда ему знать, что Мэгги в дымоходы уже лазила. Ну ладно, не в дымоходы. В один дымоход. Один раз.
[indent] И Мэгги не хотелось, чтобы мистер Трамп об этом знал. Потому что, строго говоря, приличным девицам не полагается лазить по печным трубам – даже если они ведьмы. Но, на самом деле, даже не потому. Просто ей хотелось, чтобы мистер Трамп ей помог, когда (и если) они полезут в трубу. Да и вообще.
[indent] Пусть он лучше считает ее совсем неопытной. Так даже лучше. Тогда не будет выглядеть странным и неприличным то, что она прижимается к нему. Что позволяет себя обнимать, придерживать, касаться тех мест, к которым, вообще-то, посторонние мужчины притрагиваться не должны. Это была очень… очень соблазнительная идея.
[indent] Но, вместе с тем, и очень нечестная. Мистер Трамп ведь рассчитывает на нее. На нее – как полноценного партнера, иначе бы не стал звать с собой, наверное? А предложил бы отсидеться где-нибудь в безопасном месте, пока другие будут рисковать… И притвориться неумехой – значит, оттянуть на себя внимание, которое можно было бы истратить на что другое. Например, на схватку.
[indent] – Я лазила по дымоходу, – сказала Мэгги. – Один раз. Не могу сказать, что очень в этом опытна, но примерно понимаю, что к чему. И мне никто не помогал, – с отчаянием прибавила она. – Я лезла одна. Думаю, что справлюсь. Хотя зависит от дымохода, конечно. Они ведь разные.
[indent] Вот и всё. Мистеру Трампу больше не нужно беспокоиться о том, чтобы поддержать или подхватить ее. Она вполне самостоятельна. Может быть, чересчур. Мужчины таких девушек не жалуют. Они предпочитают нежных красавиц, которых нужно защищать и оберегать... Но Мэгги слишком нравился Джерри Трамп, чтобы его обманывать.
[indent] – И мужской костюм я, конечно, надену, – прибавила она. – В вашем гардеробе секретной службы наверняка же найдется подходящий?..
[indent] Кэб остановился.
[indent] – Приехали, сэр! – объявил возница.

Отредактировано Госпожа Н. (2019-04-24 01:33:01)

77

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Джерри почувствовал, что по его сердцу прошла тёплая волна. Мисс Уилфорд вела себя так, что нельзя было не восхититься ею. С какой прямотой, равно далёкой как от жеманства, так и от похвальбы, девушка сказала, что уже лазила по дымоходу! Как спокойно согласилась надеть мужскую одежду!
[indent] Ведьма была искренней, надёжной, умной и способной идти, не сгибаясь, до конца. Джерри в этот момент ужасно захотелось опуститься на колени и поцеловать ей руку. Но… но кэб уже довёз их до службы секретности, поэтому вместо коленопреклонения вампир поспешно соскочил на тротуар и помог сойти своей даме.
[indent] – Костюм, конечно, найдётся, – сказал он вместо того, чтобы произнести «Вы просто чудо, мисс Уилфорд!» – Я… я сейчас познакомлю вас с миссис Ривер. Она у нас занимается, в том числе, и гардеробом, знает, где что лежит… поможет вам быстро всё подобрать.
[indent] Перед его внутренним взором встала Маргарет Ривер – такая, какой он её видел несколько часов назад: одета с кваркерской скромностью, лицо бледное, взгляд острый, губы сжаты в прямую линию. Чёрт побери! Джерри-то, конечно, понимал, что Маргарет просто устала и очень расстроена из-за отсутствия хирургических наборов на складе, но откуда об этом знать мисс Уилфорд? Вдруг девушка испугается?
[indent] – Миссис Ривер может показаться вам суровой, но это просто потому, что сейчас у нас на работе непростой период…
[indent] Джерри оборвал фразу, сообразив, что не стоит рассказывать ведьме о мятеже в Уинчестере. Это закрытая внутренняя информация. О Боже, но почему у него такое чувство, что он может сказать мисс Уилфорд всё: и стратегическую информацию, и самые сокровенные мечты?
[indent] – Непростой период, в общем, – закончил Джерри, чувствуя себя ослом.

[indent] Если для человеческих контор в Лондоне уже настало время тишины и бездействия, то в вампирских учреждениях, напротив, именно сейчас начиналась деловая суета. Вампиры получали задания и расходились патрулировать. Из дворца государя прибыл курьер. Из резиденции бывшего главы клана Артифис – ещё один. Гарри то и дело открывал двери.
[indent] Заместитель главы службы секретности вёл свою спутницу туда, куда посторонние обычно не допускались: во внутренние коридоры и потом вниз, на склад. Он знал, где искать Маргарет Ривер – и она действительно оказалась в левой комнате, возле стеллажей с принадлежностями тех или иных профессий. Вампирша стояла над раскрытой коробкой и делала какие-то пометки в блокноте.
[indent] – Добрый вечер, – быстро сказал Джерри. – Позволь представить тебе мисс Уилфорд, она ведьма… и она сейчас отправится вместе со мной на серьёзную операцию, поэтому нужна соответствующая одежда. Мисс Уилфорд, познакомьтесь с миссис Ривер, она очень важное лицо в нашей организации.
[indent] «Без неё у нас не было бы ни пуль к револьверам, ни бумаги в уборной!» – но эту мысль Джерри отогнал, представив, какая молния сверкнёт в глазах вампирши, если он вслух при дамах произнесёт слово «уборная».
[indent] Миссис Ривер с достоинством поклонилась, как старшая младшей. Тот факт, что Джерри зачем-то притащил на склад человека, она комментировать не стала.
[indent] – Рада познакомиться, мисс Уилфорд. Какая именно одежда нужна?
[indent] – Эээ, – Джерри перевёл взгляд с одной дамы на другую, – вам, пожалуй, лучше обсудить это между собой. А я пока оставлю вас, надо заняться другими вопросами. Но я быстро!

Отредактировано Господин Н. (2019-05-08 23:23:35)

78

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] Оставшись один на один с миссис Ривер, Мэгги растерялась.
[indent] Ведьма и раньше имела дело с вампирами – и мужчинами, и женщинами – но при виде этой строгой, представительной дамы, она вдруг засмущалась и оробела.
[indent] Как с ней говорить? Вампирше, наверное, не менее, как лет шестьсот!.. Хотя едва ли древний вампир будет работать на складе. Да и вообще – будет работать. У них достаточно денег, чтобы не занимать себя такой ерундой, и чтобы доступно объяснить всем окружающим, почему он не трудится в поте лица ради хлеба насущного…
[indent] И дело было даже не в годах. Мистеру Трампу, вот, тоже, наверное, не один век, но Мэгги чувствовала себя с ним свободно – как с мужчиной, подходящим ей возрастом. Старше нее, но старше уж точно не на столетья. А в самый раз.
[indent] Миссис Ривер была иной. Рядом с ней Мэгги казалась сама себе нашкодившей воспитанницей, стоящей перед строгой гувернанткой. И это при том, что вампирша не сказала ей ни одного худого слова!
[indent] Да что такое, в самом деле? Почему вдруг она так стушевалась? И какая разница, сколько лет этй миссис Ривер? Ведь надо выручать Робби!
[indent] – С вашего позволения, мне нужен мужской костюм, – сказала Мэгги. – Который будет хорошо сидеть, не стесняя движений. Для работы за городом. На пересеченной местности. Возможно, потребуется лезть через ограду, или в окно, или…
[indent] Мэгги замялась. Она не знала, можно ли говорить про дымоход. С одной стороны, наверное, у сотрудников Службы секретности нет друг от друга тайн. Но с другой, Джерри… то есть, мистер Трамп так многозначительно произнес слова «серьезная операция», что Мэгги засомневалась. Вдруг этой леди не положено знать подробности?..
[indent] – Или в разные узкие дыры, – докончила Мэгги. – А еще, если можно, не помешал бы головной убор. Потому что…
[indent] У Мэгги были длинные пышные волосы. Сейчас, собранные в аккуратную прическу, они легко помещались под шляпкой, но шляпка уж точно не подойдет к мужскому костюму. И…
[indent] Ой! Мэгги вдруг осознала, что стоит перед этой строгой дамой в шали и шляпке, годящимися разве что для разнузданных девиц. Что вампирша о ней подумает?!
[indent] Мэгги поспешно распустила ленты шляпки и скинула шаль.
[indent] – А вот это – ваше имущество! – сказала она. – Мистер Трамп дал мне его только для операции. А теперь, пожалуйста, возьмите назад. И еще…
[indent] С ридикюлем, расшитым серебряными птицами, расставаться было сложнее. Мэгги он нравился. Сперва – там, в лавке – она уставилась на него просто по случайности. Поймав взглядом первый попавшийся предмет. Но ридикюль и впрямь был хорош. По-настоящему, без аляповатости, красив. Он подошел бы даже знатной даме. Как он вообще попал в такую лавку?..
[indent] Ну, хотя, ясно, в общем. Если там могли оказаться даже русские соболя, то уж сумочка, стащенная у какой-то богатой разини – тем более.
[indent] Мэгги вынула свое имущество и протянула ридикюль вампирше.
[indent] – Это – тоже, – сказала она. – Мистер Трамп мне его купил, когда делал вид, что я – его содержанка. Но поскольку та история кончилась, вы теперь заберите его на свой склад. А мне нужна шляпа.

Отредактировано Госпожа Н. (2019-05-05 22:08:16)

79

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Оставив мисс Уилфорд и вампиршу обсуждать подробности дамского туалета, который подошёл бы для залезания в дымоход, Джерри отправился на второй этаж. Там, в одной из комнат квартиры слева, жил Эрик Орвен, там он проводил своё свободное время… хоть бы он и сейчас оказался дома!
[indent] Эрик был дома. В ответ на стук он сразу же открыл дверь; увидев заместителя шефа, молча кивнул в знак приветствия.
[indent] – Здравствуй, – сказал Джерри. – Эрик, мне нужна твоя помощь. Не по работе, тут личный интерес. Какой-то европейский колдун, по имени Виллем ван дер Клеейн, захапал себе молодого вампира. Вампир тоже не местный, из Скарборо, но я в нём заинтересован. Его надо спасать, и как можно скорее. Пойдёшь со мной?
[indent] Эрик снова кивнул, теперь уже утвердительно.
[indent] И – всё. Больше никаких эмоций. Он точно так же кивнул бы, если бы его попросили разменять полкроны. Джерри невольно подумал, что с таким же лицом Эрик, наверно, пойдёт и на смерть.
[indent] – У колдуна дом под Лондоном, – продолжил он объяснения, – мы постараемся скрытно проникнуть туда, освободить вампира и уйти… но надо быть готовыми и к драке. А ещё с нами пойдёт сестра того пленника. Она – ведьма.
[indent] Эрик отошёл вглубь комнаты, начал одеваться. Без промедления, но и без спешки. Джерри мог бы зайти к нему и побыть рядом, пока друг соберётся, но ему самому надо было поменять вечерний костюм на одежду попроще; чёрт, и оружия бы ещё добавить! и насчёт транспорта договориться!
[indent] – Встретимся в конторе, хорошо? – сказал он. – Будешь готов – спускайся.
[indent] Ответа он не дождался; да, собственно говоря, и не ждал.

[indent] В конторе – наконец-то – сидел Алан. Глава службы секретности ворошил стопку вчерашних отчётов и одновременно что-то писал на отдельном листке, не глядя на бумагу и роняя капли чернил – лишь бы не потерять мысль. Знакомая, обыденная картина. И почему-то именно обыденность происходящего заставила Джерри вдруг осознать, что на самом деле всё не так, как раньше.
[indent] Всё изменилось. Теперь всё – совсем другое. И в первую очередь стал другим он сам.
[indent] Это было так странно, что Джерри невольно растерялся.
[indent] Алан поднял голову. Сейчас спросит про хирургические наборы. Господи, до них ли теперь?
[indent] – Слушай, – заговорил Джерри, предупреждая любые вопросы, – у меня тут проблемы. Я ввязался в одну историю… в общем, я влюбился. Можно взять твой велосипед?
[indent] Смутно почувствовал, что говорит что-то не то, и добавил:
[indent] – И пули ещё. Заговорённые. Можно?

Отредактировано Господин Н. (2019-06-25 21:58:45)

80

Сперва Алан ничего не понял. Потом немного подумал – и всё равно ничего не понял.

Ясно было только, что его заместитель донельзя взбудоражен и притом собирается на какое-то опасное дело. А это плохо – возбуждение и опасность плохо сочетаются; когда тебя захлёстывают чувства, слишком легко сделать ошибку.

Нужно было успокоить Джерри, привести его в более уравновешенное состояние, и привычный дружески-ироничный стиль общения подходил для такой цели идеально.

– Влюбился, это проблема, понимаю, – кивнул Алан. – Собрался с горя застрелиться, это я тоже понимаю. Но зачем велосипед?

Джерри издал нечто среднее между смешком и хмыканьем, бросился в кресло и начал рассказывать. Про пришедшую сегодня вечером ведьму, про её брата-вампира, про Реймонда Перри, про обязательство поймать оборотня, про иностранного мага. Про то, что сейчас он вместе с ведьмой и Эриком отправляется на спасательную операцию. Про то, что Маргарет Уилфорд – самая красивая, смелая и умная девушка из всех, что он встречал и может встретить в будущем.

– Меняю мнение, – сказал глава службы секретности, когда наконец-то разобрался в ситуации. – При такой любви велосипед действительно нужен. Забирай. А пули сейчас принесу.

Алану очень хотелось пойти с Джерри – вместо Эрика или вместе с ним. Увы, это было невозможно: он в последнее время и так слишком часто пропускал дежурство. Накопилось много дел, которые, если их не решить, грозили пустить вразнос весь налаженный механизм работы службы секретности.

Но хотя бы снабдить друга заговорёнными пулями он мог! А заодно и ещё кое-какими полезными вещицами из своего арсенала.

– Схожу за пулями, – Алан положил перо и быстро вышел из конторы.

Отредактировано Алан Форнайт (2019-05-20 00:18:53)

81

[indent] Маргарет Ривер окинула ведьму пристальным, испытующим взглядом. Впору было решить, что они на светском рауте, и почтенная матрона оценивает, не слишком ли глубоко декольте у юной дебютантки? достаточно ли скромна улыбка? Однако на деле миссис Ривер интересовало совсем другое: какой у девушки рост? вес? обхват груди?
[indent] В глубине души вампирша была рада просьбе Джеральда Трампа. Подобрать костюм – простое и понятное дело, с которым она может справиться безупречно. Такое дело было прямо-таки отдыхом по сравнению с тем, что обрушилось (и продолжало обрушиваться!) на миссис Ривер после окончания операции в Уинчестере.
[indent] – Благодарю, – вампирша взяла из рук мисс Уилфорд шляпу, шаль и ридикюль.
[indent] Всё это предстояло тщательным образом осмотреть, при необходимости почистить, разложить по местам и сделать отметку в каталоге. Необходимо также было уточнить у Джеральда, действительно ли он отдаёт серебристый ридикюль на нужды службы секретности или имеет на него другие планы.
[indent] – Пойдёмте со мной, мисс Уилфорд, – сказала Маргарет Ривер и пошла впереди, показывая дорогу.
[indent] Сделав несколько поворотов между стеллажами, дамы оказались перед стойками с развешанной на них одеждой. Снизу были аккуратно расставлены коробки с обувью, сверху предусмотрено место для головных уборов.
[indent] – Если вы планируете залезать в узкие проёмы, – заметила вампирша отстранённо, как будто обсуждала какую-то теоретическую проблему, – я рекомендовала бы вам надеть не шляпу, а кепи или шотландскую шапочку. Они плотнее прилегают к голове и не задевают полями за выступающие углы.
[indent] Выдвинув один из ящиков на проход, миссис Ривер стала выкладывать на него, как на тумбочку, различные предметы туалета. Три сорочки с низким воротником, две пары кальсон (не надевать же мужской костюм поверх нижней юбки!), носки, мягкий шейный платок. Поверх легли два жилета, три пары брюк, спортивная куртка с четырьмя карманами. Полусапожки до середины голени – тоже несколько пар – встали рядом.
[indent] – Примерьте, пожалуйста, и проверьте, в чём удобнее двигаться. И не беспокойтесь, что вас могут застать в неглиже: я заранее услышу, если к нам будет приближаться мужчина.

Отредактировано Госпожа Н. (2019-05-25 16:58:58)

82

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] Миссис Ривер вдруг стала не страшной. Даже приятной. Мэгги и сама не понимала, как это произошло, но она перестала робеть. Может, их сплотила одежда?.. Трудно сказать.
[indent] Примерка – дело не быстрое и требующее сосредоточения. Конечно, затягивать с этим тоже не следовало, ведь кто знает, что тот странный колдун может сделать с Робби? Но, как известно, спешка хороша только при ловле блох.
[indent] Мэгги честно перемерила все предложенные штаны, сорочки и жилеты. Мужская одежда была ей не то чтобы совсем не знакома, но все-таки непривычна. И ведьма изо всех сил старалась предусмотреть любые возможные телодвижения. Она повертелась так и эдак, прошлась по комнате, даже нагнулась и присела – хотя понимала, что смотрится это весьма неприлично. Но ничего не попишешь. Да и вообще! Мэгги ведь делала это не для собственного удовольствия! А потому, что иначе нельзя. Тем более, миссис Ривер, кажется, вовсе не выглядела шокированной. И вроде бы не собиралась ее осуждать.
[indent] Правда, чему тут удивляться? Она же вампир. Даже если и одевается как квакерша. Все вампиры разнузданные – это известно.
[indent] Ну… или нет: не все. Некоторые. Большинство. Но не все.
[indent] В любом случае, в этой самой службе секретности наверное состоят и женщины. И им тоже случается переодеваться мужчинами. Так что миссис Ривер, должно быть, привычна.
[indent] В конце концов из разных предметов одежды Мэгги собрала пригодный комплект.
[indent] – Вот, – сказала она. – Так будет хорошо. Только…
[indent] Ведьма замялась. И нерешительно взглянула на невозмутимую вампиршу.
[indent] – Миссис Ривер, как вы думаете, что тут будет лучше смотреться – кепи или шотландская шапочка?

Отредактировано Госпожа Н. (2019-06-09 23:12:36)

83

Когда Алан Форнайт вернулся в контору, она застал своего заместителя перед зеркалом. Джерри уже успел полностью переодеться и застёгивал на себе клетчатую куртку спортивного кроя. Алан узнал костюм: один из тех, что Джерри держал на работе, чтобы по возможности носить своё, а не взятое со склада.

Не то чтобы Джерри Трампу не нравилось пользоваться складом – просто носить своё, сшитое по мерке, из выбранной самостоятельно ткани ему нравилось гораздо больше. Он не был ни модником, ни щеголем в точном смысле этого слова, однако одеваться всегда старался так, чтобы костюм был ему к лицу.

Алан порой подшучивал над этим, но беззлобно. Точно так же, как Джерри подшучивал над тем, что его шеф покупает по новому сюртуку каждый месяц, потому что предыдущий неизменно теряет или рвёт.

– Прихорашиваешься? А цветы даме не забыл? – спросил Алан.

– Думал вместо цветов ей пуль принести, – в тон ответил его заместитель. – Дашь?

– Само собой. Держи, – вампир-охотник протянул другу коробку. – Хватит на троих. Теперь вот, смотри: это исцеляющие эликсиры, если твоей даме станет дурно. А это обезболивающее зелье для вампира. Поможет, если Роберту Уилфорду будет совсем плохо, ну или неприятно ранят кого-то из вас. Вот здесь – магическая «ловчая сеть»: опутывает добычу, лишая её возможности двигаться, – Алан помолчал. – Или не добычу, а преследователя. Смотря по ситуации.

Эликсиры были дорогими, сеть тоже, но потерять их было не жалко. Если Алан о чём и жалел сейчас, то скорее о том, что не может дать другу больше. Целый и невредимый Джерри был ему дороже любых денег.

И он знал: Джерри прекрасно осведомлён о стоимости эликсиров и о том, как трудно их достать, но примет их, даже не произнеся вежливо-лицемерных фраз вроде «Да что ты, да не стоит, да мне так неловко». Он не скажет этого, поскольку понимает чувства Алана – понимает целиком, как поймёт только тот, кто и сам поступает так же.

Именно это и называется дружбой.

84

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Спасибо, – сказал Джерри, убирая эликсиры во внутренний карман куртки.
[indent] На душе стало тепло. И даже не из-за того, что теперь есть магические снадобья и можно будет быстро вылечить мисс Уилфорд от ран, не дать ей погибнуть. Просто Джерри снова почувствовал неизменную поддержку Алана и ещё раз вспомнил, что если настанет нужда – друзья придут выручать его откуда угодно.
[indent] Не факт, что придут вовремя, конечно – тут Джерри был реалистом. И не факт, что сумеют его спасти – противники могут встретиться разные. Но ведь придут же! В этом можно не сомневаться.
[indent] В контору вошёл Эрик. Он тоже был одет как для загородной прогулки.
[indent] Джерри Трамп понял, что надо поторопиться. Час, который он мысленно отвёл на пребывание в службе секретности, уже перевалил за половину.
[indent] – Эрик, – сказал Джерри, – иди сейчас на конюшню и возьми экипаж. Я выведу велосипед, и мы встретимся на улице. Нужно ехать двумя партиями, на случай, если с одним транспортом что-то случится… или если нам придётся разделиться.
[indent] Молчаливый вампир кивнул, поклонился шефу и вышел.
[indent] – До встречи, Алан, – сказал Джерри и улыбнулся.
[indent] – До встречи, – глава службы секретности стиснул руку своего заместителя.
[indent] Теперь предстояло зайти за ведьмой. Джерри отправился на склад.
[indent] Ещё только вступив в лабиринт стеллажей, вампир услышал ровный голос Маргарет Ривер:
[indent] – Я полагаю, кепи, мисс Уилфорд. Шапочка мягче, но кепи придаст вашему облику законченность, а кроме того, тень от козырька будет падать вам на лицо.
[indent] Джерри старательно покашлял. Сделал он это не ради миссис Ривер, она наверняка и без того слышала шаги. Но мисс Уилфорд – не слышала. А Джерри не хотелось, чтобы девушка думала, будто он из тех, кто подглядывает за дамами.

Отредактировано Господин Н. (2019-07-27 11:23:10)

85

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] Услышав негромкое покашливание, Мэгги внезапно вспомнила о времени. Она тут уже, должно быть, целую вечность! А мистер Трамп ждет! Но из деликатности не решается ее поторопить. И Робби ждет. И вообще.
[indent] – О, я уже иду, мистер Трамп! – крикнула она. – Еще буквально пять минуточек!
[indent] Мэгги обернулась к невозмутимой вампирше.
[indent] – Спасибо, миссис Ривер. Вы, должно быть, правы.
[indent] Она схватила кепи и ринулась к зеркалу. Конечно, кепи – не шляпка. Потребуется время, чтобы упихать под него длинные пышные волосы. Мэгги очень ими гордилась, но сейчас они оказались некстати. И время шло.
[indent] – Еще совсем чуть-чуть, мистер Трамп! – крикнула ведьма, сражаясь с волосами и шапкой. 
[indent] Ой, а зачем орать-то? Джеральд – вампир. Он и так прекрасно слышит.
[indent] Управившись наконец, Мэгги оглядела себя в зеркале. А что? Из нее получился довольно ладный юноша.
[indent] – Уже иду! – сказала она и схватила сумочку.
[indent] И тут замерла. Сумочка? Она никак не подходит к этому наряду. Можно, конечно, ее оставить, но там были полезные вещи, которые могли пригодиться в их походе. Но куда же их деть? Куда вообще мужчины кладут всякие полезные мелочи? Мэгги беспомощно взглянула на вампиршу, и тут ее осенило: карманы же! Дьявольщина, у нее ведь теперь есть карманы! Как можно быть такой дурой?!
[indent] – Я бегу, мистер Трамп! – крикнула она. – Две минуты!
[indent] Девушка решительно вытряхнула на стол вещи из своего ридикюля (куда сама же сложила их совсем недавно, отдав миссис Ривер сумочку с птицами) и покопавшись них, рассовала карманам то, что могло оказаться полезным.
[indent] Ну вот теперь и правда всё. Вроде бы.
[indent] Мэгги еще раз оглядела себя в зеркале. Кажется, полный порядок.
[indent] – Еще раз спасибо, миссис Ривер, – сказала ведьма. – Огромное-преогромное вам спасибо!
[indent] И кинулась к выходу.

Отредактировано Госпожа Н. (2019-06-30 21:04:52)

86

[indent] – Не стоит благодарности, – ответила Маргарет Ривер, однако в её голосе сквозь светскую вежливость проскользнула и некоторая симпатия.
[indent] В конце концов, когда на тебя смотрят снизу вверх, когда твой авторитет признают, твоего совета просят, а потом долго искренне благодарят – это невольно льстит. Миссис Ривер сказала себе, что давно не встречала таких хорошо воспитанных девушек.  Конечно, – тут взгляд вампирши переместился на одежду, которую мисс Уилфорд оставила лежать беспорядочной грудой, – конечно, нельзя отрицать, что девушка несколько легкомысленна. Но это общий недостаток нынешней молодёжи.
[indent] Маргарет собрала одежду; мужскую развесила и разложила по местам, а женскую, принадлежащую мисс Уилфорд, аккуратно сложила в плетёную корзину. Корзину надо будет поставить возле рабочего стола Джеральда Трампа, приколов к ней карточку с кратким пояснением. Во всём должен быть порядок.

[indent] А Джеральд Трамп в эту минуту смотрел на ведьму и боролся с желанием сказать, то мужской костюм ей очень к лицу. Потому что это была правда! Мисс Уилфорд выглядела стройной и гибкой, лёгкой и быстрой, а ещё – очень-очень юной. И ей это шло… Вот только Джерри не без оснований предполагал, что для девушки, считающей, что носить мужскую одежду неприлично, его комплимент окажется более чем сомнительным. Чего доброго, даже оскорблением покажется.
[indent] – Не беспокойтесь, мисс Уилфорд, вы меня не задержали, – сказал он вслух. – Я всё равно должен быть взять на складе некоторые вещи, которые, возможно, нам пригодятся.
[indent] Тут Джерри не лукавил: он и правда только что забрал из ящика две склянки с «фейской пылью» и верёвку с крюком.
[indent] – Пойдёмте, – сказал он, борясь с искушением взять девушку под руку: это выглядело бы странно, учитывая одежду мисс Уилфорд. – Нам нужно взять велосипед. Он в сарае.
[indent] Особняк, который занимала служба секретности, имел задний двор, но маленький и донельзя неудобный. Почти всю полезную площадь занимал сарай, в котором миротворцы хранили свои вещи, слишком громоздкие, чтобы держать их в комнате. В числе прочего там стояло целых три велосипеда, принадлежащих Алану Форнайту – и почти забытых им с тех пор, как прошло это его увлечение. Два велосипеда выглядели вполне обычно, но на третьем усовершенствование, введённое Аланом, кидалось в глаза: велосипед был трёхколесный, и над задними колёсами крепилось дополнительное сиденье, скамеечка, на которой без труда могла бы уместиться дама в пышных юбках. Ну, или два стройных юноши в облегающих брюках.
[indent] – Вот, – улыбнулся Джерри, вытаскивая велосипед. – Здесь сможете сидеть вы, и ваш брат тоже… очень практичное изобретение, но есть одна проблема: вести такой велосипед может только вампир. Без силы вампира и его ловкости никак не удаётся поймать правильный баланс, и при езде все валятся набок. Поэтому из соображений секретности мы не используем этот велосипед прилюдно. Но иногда, да притом ещё ночью – можно.
[indent] Алан когда-то придумал это сиденье для того, чтобы покатать на велосипеде мисс МакМаллен. Пожалуй, вряд ли кто-то брал это средство передвижения после того, как роман главы службы секретности и прекрасной вампирши закончился.
[indent] Гм, да. Джерри выдернул из кармана носовой платок и поспешно вытер с сиденья пыль.

87

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] Мэгги с некоторой опаской оглядела велосипед. Конечно, она видела их и прежде, но как-то… издалека. К тому же этот и впрямь был не совсем обычным.
[indent] – О, – нерешительно сказала она. – Хорошо… Тогда вы, наверное, сможете нас вывезти? А то если верить тому человеку, Стоуну, дорога к Рокент-хаусу скверная. Но раз велосипед поведет вампир, думаю, он не застрянет в грязи?..
[indent] Последняя фраза была чем-то средним между утверждением и вопросом. Девушка ни в коем случае не хотела обидеть мистера Трампа недоверием и сомнением в его способностях. Ну, и в его велосипеде. Но с другой стороны, она очень уж хорошо представляла, каковы бывают проселочные дороги после дождей.
[indent] Она оглянулась на особняк и прибавила:
[indent] – А где же ваш друг, о котором вы говорили? Он поедет с нами?

Отредактировано Госпожа Н. (2019-07-20 12:17:40)

88

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Честно вам сказать, велосипед, конечно, может застрять в грязи, – признал Джерри. – Но ведь и карета тоже может застрять. А если так случится, вытащить велосипед проще и быстрее… Карета, впрочем, у нас тоже будет. Мой друг, о котором вы спросили, он как раз за ней пошёл. Лучше иметь два средства передвижения, чем одно. Ну, понимаете – на всякий случай.
[indent] Вампир открыл незаметную дверь и вывел велосипед со двора. Посмотрел на улицу, ведущую от конюшни: пусто. Эрик пока не приехал. Значит, есть время для других дел, которые тоже нужно решить.
[indent] – Вы умеете стрелять, мисс Уилфорд? Я дам вам револьвер. И ещё вот, это исцеляющий эликсир. Держите его при себе. Если вас, упаси Боже, ранят… ну, вы наверняка знаете, что с ним делать.
[indent] Послышалось легкое дребезжание и стук копыт – подъезжала карета. Джерри спохватился, что надо успеть сказать ещё пару слов.
[indent] – Мой друг, он… он почти не разговаривает. Вы не удивляйтесь. Он не от невежливости… просто он такой.

Отредактировано Господин Н. (2019-07-27 11:23:31)

89

[float=right]http://s7.uploads.ru/T6HWp.jpg[/float]
[indent] – Стрелять я не умею, – честно сказала Мэгги, однако по поводу револьвера возражать не стала – пусть будет.
[indent] Ну, потому что когда отправляешься в опасное место, лучше иметь оружие, чем не иметь. Даже если ты лишь очень приблизительно знаешь, как с ним обращаться.
[indent] – Но если придется, – прибавила ведьма, – я стрельну. Правда, конечно, не обещаю, что куда-нибудь попаду.
[indent] Взяла она и исцеляющий эликсир – сделав над собой некоторое усилие, чтобы не запротестовать, что это, дескать, слишком дорого. Сейчас такие протесты были бы неуместны и более напоминали капризы. Впрочем, Мэгги поклялась себе страшной клятвой использовать эликсир лишь при самой-самой необходимой необходимости, и если таковой не возникнет – вернуть его мистеру Трампу в целости и сохранности.
[indent] Строго говоря, Мэгги не собиралась лезть в бой. И сомневалась, что это понадобится, учитывая, что ее сопровождают двое вампиров. А если уж совсем честно: надеялась, что удастся обойтись без боя вовсе.
[indent] Драться Маргарет не умела, да и не стремилась учиться, предпочитая использовать «Отвод глаз» и быстрые ноги. А на самый крайний случай в ее сумочке (а сейчас в кармане) лежал мешочек со смесью соли и перца. Никакой магии – но если швырнуть нападающему в глаза, действует получше иных заклинаний.
[indent] Она перевела взгляд на подъезжающую карету и на вампира, сидевшего на месте извозчика.
[indent] – Ну, что ж, пусть ваш друг не разговаривает, – покладисто ответила Мэгги мистеру Трампу, – но вы же нас представите? То есть, я хочу сказать, случиться-то может всякое. Мне же надо будет как-то к нему обращаться… Или нет?..

Отредактировано Госпожа Н. (2019-08-01 23:07:28)

90

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Карета – потёртая, ничем не примечательная, но крепкая и непроницаемая для света – остановилась возле крыльца. Эрик, не сходя с козел, встал и коротко поклонился; поводья он держал с той небрежностью, которая выдаёт немалый опыт.
[indent] – Да, – сказал Джерри ведьме. – Представлю. Разумеется. Гм-м… Мистер Орвен – мисс Уилфорд. Гм-м…
[indent] Он посмотрел на девушку в некоторой нерешительности. Джерри не врал, когда в начале вечера сказал ей, что в службе секретности принято в опасной ситуации называть друг друга краткими именами: один-два слога, не больше. Он только не упомянул, что краткие имена – это, помимо прочего, ещё и знак доверия. Доверия, которое редко оказывают кому-то, не принадлежащему к их кругу.
[indent] Но, с другой стороны, какого чёрта? Какой смысл делать вид, что он не доверяет мисс Маргарет Уилфорд? Что он не готов ввести её в самый ближний круг?
[indent] – Во время операции, – сказал Джеральд Трамп, – мистер Орвен будет для нас Эриком. А я – Джерри. А вы…
[indent] «Киска» тут решительно не годилось!
[indent] – Вы можете сами подобрать себе для операции сокращённое имя или, если угодно, псевдоним. Не важно, какой. Важно только, чтобы по нему вас ни с кем не путали. Например, «Маб» брать нельзя, потому что так мы называем миссис Ривер.
[indent] Эрик смотрел на них сверху, и Джерри вдруг показалось, что он видит в обычно непроницаемых глазах товарища какое-то странное понимание. Но, может быть, это лишь показалось.

Отредактировано Господин Н. (2019-08-10 00:08:17)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее » Срочно требуется служба секретности!