Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Вместо бала


Вместо бала

Сообщений 31 страница 60 из 135

31

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] Она бредит. О Господи, она бредит, а значит – дело совсем плохо… Может быть, всего лишь миг отделяет вампиршу от развоплощения, а Эдвин ничего – ничего! – не может сделать.  Оборотень почувствовал, что у него на глаза наворачиваются слёзы. Слёзы от обиды на собственное бессилие, на фатальную неудачу – и от душевной боли, потому что если мисс МакМаллен сейчас погибнет, в мире не останется ничего, ради чего стоило бы жить.
[indent] Поцеловать? Чему поможет поцелуй? Они не в волшебной сказке Шарля Перро, где умирающего героя возвращает к жизни поцелуй красавицы, а спящую в заколдованном замке принцессу спасает поцелуй прекрасного рыцаря. В настоящей жизни поцелуй не остановит кровь, не исцелит болезнь, не защитит от зачарованного оружия… В нём никакого смысла. Разве только – и от этой мысли на лбу Эдвина выступил холодный пот – просьба вампирши была… прощанием? имелся в виду тот поцелуй, которым обмениваются даже не очень близкие знакомые перед расставанием навсегда?
[indent] Оборотень опустился на доски пола рядом с мисс МакМаллен; он не мог не выполнить её просьбу. Даже если потом окажется, что девушка имела в виду совсем не это, что воспользовался её беспомощностью и глубоко её оскорбил – всё равно он не мог сейчас сопротивляться призыву этих бледных, чуть розовых губ.
[indent] Эдвин поцеловал её нежно, трепетно, осторожно, как будто касался цветка с только что распустившимися лепестками – весеннего, ароматного цветка.
[indent] Он не чувствовал, как из его собственной раны сочится кровь, не отдавал себе отчёта, что у него начинается головокружение…
[indent] … но когда снизу послышались шаги и голоса, сразу же это заметил.
[indent] – Пол, я боюсь! Вдруг к нам залезли грабители?
[indent] – Я сейчас посмотрю.
[indent] – Но я боюсь!
[indent] –  Глупости, моя милая! Клара! Где вас носит? Посветите мне на лестнице. Держите лампу ровнее.
[indent] – Пол, ты забыл надеть туфли!
[indent] Жители дома! Видимо, шум на чердаке разбудил их, и они идут сюда… Но нет! Они не увидят мисс МакМаллен в таком виде, их оханье, крики о помощи и нелепая суета не осквернят её страданий! И даже если ей выпала судьба сейчас умереть, пусть она уйдёт спокойно, без вот этих вот… с лампой и туфлями.
[indent] Эдвин встал; покачнулся, но удержался на ногах. Придерживаясь за нависающую крышу, молодой оборотень подобрался к выходу с чердака и не столько начал спускаться, сколько скатился вниз по лестнице.

Отредактировано Господин Н. (2020-02-08 00:09:21)

32

[indent] Произошло что-то совершенно прекрасное! Нет, дело даже не в том, что регенерация окончилась, и боль отступила. Дело в ощущении прикосновения к губам такого нежного, такого восхитительного лобзания. О, Эдвин, как прекрасен был его поцелуй. Даже муки исцеления не смогли стереть ощущение блаженства.
[indent] Кэтрин улыбнулась и открыла глаза.
[indent] Она была в одиночестве.
[indent] Но куда же подевался мистер Фаулер? Или ей все приснилось? Не может быть! Слишком настоящее было то, что произошло.
[indent] Девушка огляделась и только тут заметила следы крови, ведущие к отверстию в полу. Очевидно это выход с чердака, вниз, к людям. Но зачем мистер Эдвин пошел туда?
[indent] Вампирша подобралась к проему в полу и прислушалась. Внизу было тихо-тихо. И от этого ей вдруг стало очень страшно.
[indent] Что делать? Попробовать спуститься вниз? А вдруг там охотники? И почему так тихо?
[indent] Кэтрин наклонилась над отверстием и попыталась уловить хоть звук, надеясь, что тонкий слух вампира поможет ей узнать хоть что-то о происходящем внизу.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-05-25 22:46:07)

33

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] Эдвин лежал на нижней площадке лестницы, привалившись спиной к ступеням. Его бил озноб. Голова кружилась, к горлу подступала дурнота.
[indent] Оборотень знал: это из-за того, что он потерял много крови… и виноват в этом он сам, потому что не сделал перевязку вовремя.
[indent] Когда он слетел вниз по лестнице, полный решимости защитить мисс МакМаллен, он был готов убивать, крушить, рвать на части! Но, столкнувшись лицом к лицу с хозяином дома, побелевшим от испуга, не смог заставить себя нанести смертельный удар. Толстенький обыватель настолько растерялся при виде обнажённого по пояс, залитого кровью незнакомца, что даже не закричал – лишь разевал рот, будто задыхался. Женщины, хозяйка дома и служанка, завизжали было, но Эдвин хлестнул одну из них ладонью по лицу, и визг оборвался.
[indent] – А ну! – рявкнул оборотень, поднимая кверху отобранный у охотника револьвер. – Тихо тут, а не то!
[indent] Что именно «а не то», Эдвин не придумал, но всё равно угроза показалась страшной. Оборотень без труда загнал всех троих в кладовую на цокольном этаже и запер дверь. Потом стянул с окна ситцевые шторы и кое-как обмотал рану… хотел подняться обратно на чердак, к мисс МакМаллен, но не смог – не хватило сил.
[indent] И потянулось время, наполненное слабостью и болью. Эдвин слышал, как всхлипывали и молились люди, которых он заточил в их собственной кладовой. Слышал, как металась и стонала на чердаке вампирша. Всё слышал, а сделать ничего не мог – да и не знал он, что тут нужно делать… им снова овладело ощущение, что он наделал кучу ошибок и принёс всем одно только несчастье.
[indent] Эдвин не помнил, сколько пролежал так, но вдруг он ощутил, что на чердаке всё стихло. Мучительно долгий миг ему казалось, что это означает самое страшное, самое худшее, но – но затем сверху послышались легкие шаги.
[indent] Послышались – и замерли.
[indent] – Мисс МакМаллен? – тихо позвал оборотень.

Отредактировано Господин Н. (2019-05-26 23:58:38)

34

[indent] - Мистер Фаулер, какое счастье, вы живы!
[indent] Кэтрин опрометью бросилась вниз, не заботясь о том, что ее может кто-нибудь услышать.
[indent] Эдвина она нашла быстро. Оборотень полулежал подножья лестницы, очень бледный и изможденный.  Увидев девушку, он попытался подняться ей навстречу.
[indent] - О нет! Пожалуйста, лежите! – Кэтрин обхватила его за плечи и мягко, но настойчиво помогла ему опуститься обратно, на пол.
[indent] Обнаженный торс Эдвина был перетянут какими-то тряпками. Выглядел Фаулер настолько измученным, что у вампирши от жалости сжалось сердце.
[indent] - Я… Нужно обработать рану. И перевязать вас как следует, и…- Мисс МакМаллен судорожно вспоминала, что знает о человеческой медицине. Но это потому, что представления о том, как лечить оборотней, не имела вообще. Единственное, что знала, это то, что они в принципе выносливей людей, пусть даже в антропоморфной форме. И если Эдвин так скверно выглядит, то дела, должно быть, совсем плохи. А она еще и усугубила ситуацию, попросив о поцелуе. Наверняка вытянула из раненого много энергии. Ведь не контролировала себя, а силы были нужны для регенерации.
[indent] - …и наверное, устроить вас поудобней, – мисс МакМаллен огляделась, пытаясь осознать, где находится, и есть ли в поле зрения диван.
[indent] - Где хозяева? Они могут помешать? – Вопрос вампирша задала для того, чтобы разговорить Эдвина. Люди ее не волновали. Она свернет шею любому, кто попробует сунуться сюда. Но девушка очень боялась, что оборотень потеряет сознание и пыталась разговором удержать его от обморока.

35

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] Мисс МакМаллен сбегала по ступеням, как крылатая богиня, летящая с Олимпа – стремительно и грациозно. Эдвин готов был смотреть на это вечно. Было упоительно сознавать, что девушка цела, что она не погибла, что она движется так легко и говорит без малейшего напряжения и хрипа. С ней всё хорошо. Какое счастье!
[indent] Что по сравнению с этим раны самого Эдвина?
[indent] – Мисс МакМаллен, не волнуйтесь, я… – Оборотень попытался встать, но руки вампирши уложили его обратно. – Это всё ерунда, рана завтра уже затянется! Даже сегодня к вечеру затянется, честное слово. Я сам виноват, не рассчитал своих сил, ну и не перевязал вовремя… но это всё не страшно.
[indent] На самом деле раны, оставленные серебряными пулями, не затягивались так скоро, и Эдвин об этом знал. Но нельзя же волновать даму!
[indent] Прикосновения девушки были такими мягкими, такими приятными. Хотелось расслабиться, забыть обо всём и только чувствовать нежность этих рук… но нет, нельзя. Он мужчина, он не должен выглядеть слабым.
[indent] – Хозяева… хозяев и служанку я запер в кладовой, – признался Эдвин. – Может быть, спокойнее было бы, если бы я их убил, но, понимаете… Хозяин дома был таким никчёмным и нелепым в своём ночном колпаке. Я не смог его убить. Это… всё равно, что охотиться на домашнюю овцу. Так просто, что недостойно. Вы понимаете меня?
[indent] Не было никакой вероятности, что мисс МакМаллен поймёт эту довольно путаную мысль, но Эдвин всё-таки надеялся, что девушка догадается, что он имел в виду. И не осудит его поступок.
[indent] – Только что делать теперь, я не знаю, – признался оборотень. – Не держать же их в кладовой вечно… к тому же скоро утро, придёт этот… булочник… или молочница? В общем, сюда станут приходить люди… Им покажется подозрительным, что никто не откроет? Или нет? Я ведь сам не из Лондона, – прибавил он, – я плохо знаю здешние порядки. Как вы считаете, мисс МакМаллен, что нам делать с хозяевами?

Отредактировано Господин Н. (2019-05-28 23:56:39)

36

[indent] - Да, конечно я вас понимаю, мистер Фаулер. Это очень правильно вы сделали, что заперли их. Все будет в порядке, главное лежите, и не двигайтесь, вам это должно быть вредно.
[indent] Произнося эти слова, Кэтрин думала: «Как он прекраснодушен и благороден. И как же хочется обнять и прижаться головой к его груди. И чтоб он обнял меня тоже».
[indent] Однако, годы рядом с Форнайтом не прошли даром. Нежность и любовь, которые она ощущала, поправляя Фаулеру повязку и устраивая его поудобней, не мешали строить план спасения:
[indent] «Эдвин прав. Осталось не так много времени до прихода молочника. Нужно срочно покинуть дом. Что можно сделать?»
[indent] Ясное дело, правильнее всего было бы вызвать службу секретности, но увы, передавать мысли на расстоянии она не умеет. Потом, конечно, обязательно нужно сообщить туда. Ох, им и без нее сейчас дел довольно. Однако, она уверена, Алан не оценит, если мисс МакМаллен о форс-мажоре промолчит, заботясь о спокойствии его сотрудников.
[indent] Значит так. Надо взять кэб. Странно, если этим займется леди с дырой в платье, нужно найти комнату служанки и переодеться. А так же, найти одежду для Эдвина. Это подозрительно, что джентльмен, которому, явно, плохо, едет куда-то. Пусть и к доктору. Врача можно вызвать на дом. Тогда что? Хорошо, пусть джентльмен пьян. И вот служаночка запихивает его в кэб, а сама… Едет с ним? Это дело мужской прислуги. Ладно, допустим не просто служаночка, но и  недобродетельная барышня, без стыда и совести. Скандал, конечно, но зато можно сесть с Эдвином в экипаж. И ехать… Конечно к ней домой. Или к нему? А что потом делать с кэбмэном? Убить или оглушить, и послать Аглаю в службу секретности, чтоб избавили от тела и экипажа. Ну и с хозяевами этого дома разобрались.
[indent] Или, прихватить сразу столовое серебро и пусть думают, что это был грабеж? Пожалуй, что так. Ужасно, конечно, живут они не так чтобы очень богато. А с другой стороны, зато будут жить и дальше. Однако кэбмэн, похоже, сегодня умрет. Или мисс Роу найдет время и почистит ему память?
[indent] Кэтрин представила Сильвию. В ее воображении сотрудница службы секретности  недовольно скривила губки, мол, мало что ли дел с Уинчестером, еще и за своими прибирать приходится. Не могли вы, мисс МакМаллен, в другой день набедокурить в компании с оборотнем?
[indent] Очень даже возможно, что ничего подобного Сильвия не выразит. И даже не подумает, но Кэтрин не любила просить мисс Роу об одолжениях.
[indent] - Мистер Фаулер, слушайте, у меня есть план. Только скажите, вы сможете встать и притвориться пьяным? А еще, у вас, в стае, нет какой-то службы, которая помогает заметать следы, в сложных случаях?
[indent] Кэтрин спросила и поняла, что последний вопрос, пожалуй, лишний. Была бы, тогда Алану и остальным не приходилось бы прибирать за оборотнями регулярно.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-05-28 00:23:09)

37

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] – Служба? – переспросил Эдвин. – Н-нет… я ни о чём таком не слышал.
[indent] В Стае никогда не бывало ни одной службы – если понимать под этим отдельную область работы, требующую единого центра и штата сотрудников. «Служба» в картине мира оборотней была службой только конкретному лицу: Альфе Стаи, главе ареала, старшему в роду... Члены Стаи были связаны между собой сложной сетью феодальных и личных отношений – и не более того.
[indent] Правда, поговаривали, что новый Альфа, Эдмунд Гвинблейд, является сторонником прогресса и непременно введёт в управление Стаей какие-то новшества, заимствованные у людей. Но пока что не ввёл; иначе Гилберт непременно сказал бы об этом кузену.
[indent] – А что, у людей есть такая служба? Ох, простите моё любопытство, мисс МакМаллен… Конечно же, сейчас надо думать не о том…
[indent] Господи, он ведёт себя как типичный провинциал. Впрочем, он и есть провинциал. Глупо стыдиться того, что составляет твою натуру, но всё же – говорят, девушкам в Лондоне не нравятся провинциальные кавалеры… Вдруг и мисс МакМален они тоже не нравятся?
[indent] – Пьяного я изобразить могу, если надо. Разумеется. Только нужно хотя бы немного спиртного, для запаха. Может быть, в буфетной найдётся? И… и мне необходимо будет… – Эдвин покраснел, – одеться. Я оставил фрак на чердаке и шейный платок тоже. Я сейчас схожу…
[indent] «Ну, то есть полежу ещё немножко и схожу», – уточнил он про себя. Ведь чтобы встать, нужно было собраться с силами, а сил у оборотня сейчас было крайне мало.

Отредактировано Господин Н. (2019-06-05 00:27:52)

38

[indent] Эдвин выглядел ужасно. То есть, эта интересная бледность была очень ему к лицу. Однако гарантий, что он не свалится в обморок, как только встанет, Кэтрин бы не дала. Очень хотелось окружить его заботой и вниманием. Принести подушку, плед и горячее питье, но это было нельзя. Сейчас важно действовать быстро и не отвлекаться.
[indent] - Нет-нет, даже не думайте! Я запрещаю вам! Слышите, если вы хоть капельку уважаете меня, лежите и не двигайтесь. Я все раздобуду. Ваша задача лишь сыграть пьяного, когда будем садиться в кэб.
[indent] «И умоляю, держись, милый, дорогой, любимый, только держись», - добавила девушка уже про себя.
[indent] Сперва, чердак. Там остались вещи Эдвина. Кэтрин взлетела по лестнице и забрала галстук, жилет фрак и остатки сорочки. Не забыла и арбалетный болт, который оборотень выдернул из нее. Острое зрение вампира различило на полу пятна крови. Что же, гардероб мистера Фаулера уже испорчен, нечего и церемониться.
[indent] Вампирша затерла, как смогла, их с Эдвином кровь и спустилась вниз. Оставив рядом с оборотнем свою добычу принялась обшаривать комнаты. В спальне хозяйки не нашла ничего полезного, только жемчужные серьги в шкатулке на туалетном столике. Решила, что грабитель, который торопится, мог их и не заметить. В спальне хозяина нашлась чистая сорочка, сюртук, широковатый, для ладной фигуры оборотня, и шелковый шейный платок. А еще саквояж.
[indent] Не хотелось тащить с собой багаж, но надо же куда-то сложить их вещи и серебро.
[indent] Все свои находки девушка оставила подле раненого и продолжила исследование.
[indent] В буфетной, подле столовой, как и ожидалось, она обнаружила серебряные ножки и вилки, соусники и прочую обеденную атрибутику. Ох, не влезет это все в сак. Мисс МакМаллен остановилась на приборах, решив, что прочую посуду и подсвечники одинокий раненый грабитель мог и не утащить.
[indent] Неподалеку от выхода нашлась комната прислуги.
[indent] Весь гардероб служанки выглядел весьма плачевно. Застиранный, не по фигуре. Если это надеть, даже самый непритязательный возница не поверит, что такое пугало может привлечь даже сильно пьяного джентльмена. Поэтому Кэтрин ограничилась шалью, закрывшей лиф платья с дырой, и распустила волосы, разобрав остатки прически. Черная волна шелковистых локанов легла на плечи. Это достаточно легкомысленно, для их легенды.
[indent] Теперь надо одеть на Эдвина новый костюм. Старое тряпье и серебряные приборы убрать в саквояж и можно переходить к следующей части плана.
[indent] Девушка склонилась над раненым:
[indent] - Мистер Фаулер, как вы? Приподнимитесь, я надену на вас рубашку.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-06-05 00:36:50)

39

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] – О нет! – отчаянно запротестовал Эдвин, отбирая у вампирши мужскую сорочку.
[indent] Одна лишь мысль о том, что мисс МакМаллен будет возиться с ним, как с малым ребёнком, вызывала у оборотня ужас и панику. Ему так хотелось, чтобы девушка считала его сильным, бесстрашным, несгибаемым, способным справиться с любыми трудностями и даже, может быть (мечтать же не вредно?) героическим… Он совсем не хотел предстать перед ней беспомощным слабаком!
[indent] – Нет-нет, не стоит! Я сам.
[indent] Нахлынувший ужас сослужил Эдвину добрую службу – он вызвал прилив энергии, и оборотень сумел самостоятельно натянуть рубашку, облачиться в сюртук… на то, чтобы завязать шейный платок, сил уже не хватило, и оборотень откинулся обратно на ступеньки.
[indent] Видимо, без помощи мисс МакМаллен всё-таки не обойтись… и нельзя сказать, чтобы это было неприятно: её руки прикасались к коже Эдвина так нежно, так мягко, что хотелось забыть обо всем и только блаженствовать под этими прикосновениями. Но страх, что после этого вампирша не будет его уважать, был сильнее.
[indent] Этот страх заслонил в душе молодого оборотня даже беспокойство о себе самом. Хотя где-то, на краю сознания, мелькала мысль, что его рана не настолько тяжела, чтобы привести к подобному упадку сил, головокружению и сонливости. Бывало, ему разворачивало весь живот, но и тогда не было так плохо, как сейчас, – а ведь нынешняя пуля не задела его серьёзно… Непонятно и необъяснимо. Может быть, всё дело в том, что пуля была заколдованной?
[indent] Но какая разница?
[indent] – Мисс МакМаллен, простите… Я причиняю вам столько хлопот…

Отредактировано Господин Н. (2019-06-23 19:30:47)

40

[indent] Кэтрин чуть не расплакалась, видя с каким трудом Эдвин справляется с таким пустячным делом как надевание рубашки и сюртука. Он так выдохся от простых манипуляций, что даже галстук не смог сам завязать.
[indent] Девушка с готовностью помогла раненому справиться с непослушным кусочком шелка.
[indent] - О, что вы такое говорите, мистер Фаулер. Вовсе это не хлопоты. Мне приятно позаботиться о вас. А вам нужно беречь силы. Сейчас они понадобятся.
[indent] «Ох, чувствую, план ему не понравится».
[indent] - Смотрите, что мы сделаем, - тем не менее, начала она уверенным тоном, - вы подождете меня тут. Я схожу за кэбом, притворившись прислугой. А потом уже вы притворитесь пьяным и, простите, мистер Фаулер, игриво настроенным джентльменом, который желает уехать в экипаже вместе с веселой служанкой. В такую историю возница может поверить.
[indent] Девушка кивнула на собранный ранее багаж.
[indent] - Саквояж мы прихватим с собой, чтоб не оставить улик и инсценировать ограбление. А когда окажемся у моего дома, придется убить кэбмена, я боюсь.
[indent] «И связаться со службой секретности, чтоб избавиться от коня и кэба».
[indent] - Хотя я тут подумала, возможно, вы хотите отправиться к себе домой? – неуверенно продолжила Кэтрин. Из рассказов оборотня она сделала вывод, что его отношения с отцом далеки от доверительных. -  Или к одному из ваших друзей? – уже уверенней предложила мисс МакМаллен, - Я боюсь, совсем не представляю, как вас лечить, в то время как ваши родичи наверняка знают нужные средства.
[indent] «А еще просветят вас, милый мистер Фаулер, что причиной ухудшения самочувствия является вампирша, которую, ясное дело, после этого вы и видеть не пожелаете».
[indent] Однако, не смотря на столь печальные перспективы, рисковать жизнью Эдвина девушка даже помыслить не могла.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-06-15 00:58:03)

41

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] Какой чудесный план! Такой простой в исполнении – и одновременно решает целую кучу проблем. Пусть теперь приходит молочница или булочник, пусть освобождают хозяев дома из кладовой, пусть вызывают полицию! Те расскажут об окровавленном головорезе, который проник к ним с чердака; а осмотрев дом, все решат, что это был грабитель. А оборотня с вампиршей здесь уже не будет. Они уедут в кэбе. Мисс МакМаллен подумала даже о том, что Эдвину может быть неловко появляться в отцовском доме раненым, и предложила ему отправиться к другу. Да, конечно, именно так и следует поступить! Надо ехать к Гилберту. Он уже должен вернуться с бала. Он поможет.
[indent] – Мисс МакМаллен, как хорошо вы всё это придумали, – прошептал Эдвин. – Вы…
[indent] Девушка была так близко к нему, что он мог рассмотреть её лицо во всех подробностях. Какое нежное лицо. Какие мягкие краски – кожа нежная, как лепесток белого шиповника, а губы… губы как лепесток розового шиповника.
[indent] – Вы похожи на цветок… – но тут Эдвин смутился и постарался переменить тему. – То есть, я хотел сказать… а зачем убивать кэбмена? Чем он мешает? Даже если полиция выйдет на него и он скажет, что отвёз подгулявшую парочку в Вест-энд, что с того? Мы отпустим кэб, не доезжая до дома Гилберта, и войдём через заднюю дверь. Ищи нас, свищи!

Отредактировано Господин Н. (2019-06-28 18:42:09)

42

[indent] Кэтрин ощутила что-то вроде де жа вю. Такое уже бывало. Мужчина просил не убивать кэбмена. И если счесть это доброй приметой в самом начале отношений, их с Эдвином ждут впереди прекрасные времена.
[indent] «Вы похожи на цветок», как же это замечательно звучит из его уст.
[indent] А еще, Фаулеру понравился ее план.  И ведь правда, если сохранить жизнь вознице, не придется что-то делать с лошадью и кэбом. Так действительно лучше. Какой же он умный, а она не додумала.
[indent] - Да, так действительно лучше, мистер Фаулер. А теперь я схожу за транспортом. Надеюсь, нам будет сопутствовать удача! – Кэтрин улыбнулась бледному оборотню, а про себя добавила - «И надеюсь, ты не потеряешь сознание, пока я ищу кэб».
[indent] Девушка направилась к двери.

[indent] Экипаж она нашла меньше чем в квартале от дома. Усталый кэбмен уже собирался восвояси, отсыпаться, после бессонной рабочей ночи. Тут-то и появилась вампирша.
[indent] Пожилой работяга неодобрительно оглядел простоволосую девицу, которая, смущенно улыбаясь, сообщила, что один подгулявший джентльмен желает вернуться домой и должно быть, хорошо заплатит.
[indent] Что ж, щедрый клиент, напоследок, дело хорошее. К тому же ночь была не очень прибыльной.
[indent] Тряхнув вожжами, кэбмен последовал за девицей.

[indent] - Подождите пару минут,- бросила она через плечо, заходя в дом, -  сейчас выйдет.
[indent] Закрыла за собой дверь и лишь потом произнесла:
[indent] - Мистер Фаулер, как вы? Кэб ожидает.

43

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] Господи, как же больно. И голова дурная. На глаза наплывает какой-то туман, вроде серой пелены. Руки и ноги стали слабыми, будто вместо мышц там вата – как у мягкой тряпичной куклы. Впрочем, у кукол ведь не бывает горячей, зудящей боли, у кукол не течёт кровь… значит, он не кукла. Мысли путаются. Хочется откинуть голову на ступеньки, смежить веки и заснуть, заснуть… Вот если бы ещё так не ломило под рёбрами…
[indent] – Мистер Фаулер, как вы? Кэб ожидает.
[indent] – Я в порядке, мисс МакМаллен! – отозвался Эдвин. – Я готов выйти. Только… вас не затруднит принести мне немного виски? Или коньяка? Для запаха. Если кэбмен не почувствует запаха спиртного, это может показаться ему странным…
[indent] Голос оборотня звучал нетвёрдо.

Отредактировано Господин Н. (2019-07-06 22:19:58)

44

[indent] Как же он слаб! На глаза Кэтрин навернулись слезы, но девушка немедленно смахнула их и ринулась в буфетную. Скорее всего, виски должен найтись там, что-то такое она видела, кажется. Обшаривая второй раз уже ограбленный сервант, вампирша думала о том, какой же молодец Эдвин. Ему так плохо и все же он заметил пробел в плане и указал на него.
[indent] Виски действительно, нашелся довольно быстро, и она вернулась с бутылкой к оборотню.
[indent] - Пожалуйста, мистер Фаулер, пейте – девушка поднесла к губам мужчины горлышко бутылки и тут же пожалела, что не прихватила бокал.
[indent] - Вы сможете подняться? Обопритесь на мои плечи, а лучше просто обнимите меня. Ну, то есть, так будет естественней, - смутилась мисс МакМаллен.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-07-06 23:40:11)

45

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] Огненный напиток защекотал горло, взбодрил ослабевшие мышцы и даже, кажется, чуть-чуть прояснил сознание. Эдвин одним духом выпил почти полбутылки. Он и не подозревал, как сильно его мучила жажда.
[indent] Ох, а если мисс МакМаллен подумает, что он пьяница? Вдруг она не знает, что оборотни пьянеют гораздо медленнее людей?
[indent] Но в этот момент девушка предложила её обнять.
[indent] И Эдвин не стал ничего объяснять насчёт выпивки, просто не смог. Он потерял дар речи. Одно дело – взять даму под руку, или подхватить, когда она лишилась чувств, или обнять в танце… и совсем другое – привалиться к ней всем телом, прижаться так, что… что он почувствует… почувствует её целиком, от маленького округлого плеча до бедер, обтянутых зелёным платьем…
[indent] Оборотень встал, опираясь на стену, и обвил рукой шею мисс МакМаллен. Он хотел прикоснуться только чуть-чуть, слегка, только чтобы это помогало сохранить равновесие, но ступенька неожиданно ушла у него из-под ног, и он, чуть не упав, навалился на вампиршу всей свой тяжестью. Эдвин закусил губу от неловкости.
[indent] – Простите… – пробормотал он еле слышно.
[indent] Стараясь всё-таки сохранять вертикальное положение и не опираться на девушку слишком сильно, он пошёл к парадной двери. Мисс МакМаллен поддерживала его.
[indent] Вместе они вышли на крыльцо. Кэбмен клевал носом, сидя на козлах. Эдвин про себя порадовался, что возчик, кажется, очень устал и потому не будет слишком внимательным.
[indent] Забраться в экипаж оборотню удалось только со второй попытки, зато – самостоятельно. Устроившись на сиденье, Эдвин испугался: вдруг девушка решит остаться? Если он правильно понимал, гулящие девицы, спроваживая своих кавалеров в кэбе, обычно возвращались обратно в постель и засыпали. А мисс МакМаллен… кажется… предлагала ему сыграть гуляку, который желает увезти девицу с собой. Да, именно так она и сказала: «вы притворитесь игриво настроенным джентльменом…»
[indent] – Ты… ты поедешь со мной! – выпалил он, стараясь, чтобы было похоже, что язык у него заплетается. – Я не хочу… с тобой расставаться!
[indent] «Потому что не смогу без тебя жить», – добавил он молча, про себя.

Отредактировано Господин Н. (2019-07-31 01:12:40)

46

[indent] Эдвин сел в экипаж и сердце Кэтрин сжалось. С чего она решила, что она ему нужна? Вот сейчас… Сейчас он назовет кэбмену адрес и уедет. Его друг, этот веселый Феб, позаботится о нем. А вампирша, с которой он попал в передрягу, останется туманным воспоминанием, ассоциирующимся с острой болью от ранения.
[indent] На мгновение она поверила в это и чуть не заплакала. Однако Эдвин устроился в экипаже и изображая пьяного гуляку потребовал, чтобы она отправилась с ним.
[indent] - Конечно, сэр, как прикажете.
[indent] Девушка взлетела в кэб как на крыльях.
[indent] Похоже, это все возницу не слишком заинтересовало. Можно было и не разыгрывать комедию. Однако расслабляться не стоило. Кто его знает, может он просто такого спокойного нрава, зато все подмечает?
[indent] Кэтрин села рядом с Эдвином и склонила голову ему на плечо, вроде как для поддержания образа легкомысленной девицы. На самом же деле она наслаждалась этой запретной близостью.
[indent] Оборотень назвал адрес и лошадь тронулась.
[indent] Небо начало сереть, вот-вот рассветет, с утра, должно быть, будет туман.
[indent] Как хорошо было ехать так вот рядом, вместе. Будто обычные люди, у которых есть общее дело. Их ждет уютный дом и теплая постель и совсем ничто не мешает им быть вместе.
[indent] Кэтрин грезила наяву, однако при этом чутко следила за состоянием спутника. А еще очень старалась выставить барьер. Не позволить своей природе тянуть из Эдвина силы. И это было очень тяжело. Ох, Алан, как ты справлялся с этим? Каждый раз…

47

[float=right]http://s8.uploads.ru/9BLok.jpg[/float]
[indent] Кэб катился по булыжной мостовой, слегка покачиваясь вперёд-назад, и его движение странным образом убаюкивало. Мисс МакМаллен, поддерживая легенду, прижалась к оборотню, положила голову ему на плечо, и от этого становилось так уютно, что хотелось закрыть глаза и ни о чём не думать – просто расслабиться. Стоит провалиться в мягкую дрёму – и тогда отступит боль, забудутся опасения, что он в глазах вампирши нелеп и смешон, исчезнут заботы… останется только он и мисс МакМаллен. Её Эдвин будет чувствовать всегда, сквозь любую боль, любой сон. Оборотень знал это точно.
[indent] Но засыпать было нельзя. Ведь только он знал, как пройти в квартиру к Гилберту, если отпустить кэб не возле дома, а поблизости.
[indent] Вздрогнув в последний раз, кэб остановился. Опираясь на вампиршу, Эдвин выбрался на мостовую… и сообразил, что надо расплатиться. О Господи, а ведь бумажник остался в сюртуке, который где-то в саквояже! Вот будет позор, если у оборотня не найдётся даже мелочи!
[indent] Он зашарил в кармане брюк – именно туда он обычно складывал монеты, – и действительно нащупал несколько холодных металлических кругляшков. Но ещё он нащупал в кармане револьвер; стараясь вытащить деньги, не доставая оружия, Эдвин неловко рассыпал монетки по тротуару. Посыпалось серебро, медь, мелькнуло даже золото.
[indent] Наклониться и отсчитать нужную сумму было выше сил Эдвина.
[indent] – Всё – ваше! – объявил он хрипло и покрепче схватился за плечо мисс МакМаллен.
[indent] Извозчик кинулся подбирать монеты. А оборотень с вампиршей поспешили исчезнуть в проулке.
[indent] Пройти чуть направо, потом налево, поворот – и вот они у задней двери дома, где живёт Гилберт Фробишер. Эдвин из последних сил нашарил под вынимающимся камнем крыльца ключ и отдал его мисс МакМаллен, чтобы та открыла дверь.
[indent] Его ещё хватило на то, чтобы переступить порог и  позвать Гилберта.
[indent] А потом – темнота…

Отредактировано Господин Н. (2019-07-31 01:12:56)

48

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/2/957523.jpg
[/float]
[indent] Вернувшись с бала в шестом часу утра, Гилберт Фробишер отнюдь не лёг. И пусть слуга, которому было приказано обеспечить к приезду хозяина горячую ванну – вне зависимости от того, когда хозяин вернётся, – так отчаянно зевал, таская с кухни вёдра, что оставалось только отослать его в постель, сам оборотень спать не собирался. Он разделся, капнул в ванну несколько капель ароматического масла и с наслаждением погрузился в воду.
[indent] На столике возле ванны были расставлены и разложены туалетные принадлежности. Гилберт растёрся мягкой щёткой, разминая мышцы, специальной губкой нанёс на кожу французское мыло. Волосы он сполоснул разведённым в тёплой воде экстрактом ромашки. Оборотень тщательно заботился о своей внешности и свысока смотрел на тех, кто называл его фатом и пустым щеголем. «Мужчина, который выглядит безупречно, достигает сразу двух целей: нравится дамам и бесит других мужчин», – говорил он. – «А чего достигли вы?»
[indent] Доносящиеся снизу звуки не очень его заинтересовали. Подумаешь, по-свойски зашёл кто-то из друзей! Вряд ли вошедший будет настолько неделикатен, чтобы ворваться в спальню хозяина дома!
[indent] Но почти сразу же его слуха коснулся голос Эдвина – тихий, будто угасающий. Гилберт нахмурился. Произошло что-то необычное! И, выскочив из ванны, Гилберт Фробишер кинулся к задней двери. По пути он накинул шлафрок, но запахнуть его не успел. На ступенях остались отпечатки босых ног.

49

[indent] Они оказались в элегантной и модно обставленной прихожей. Видно было, что хозяин тщательно обустраивал свое жилище и постарался сделать обстановку оригинальной, придав ей легкий ориентальный оттенок.
[indent] Кэтрин чуть замешкалась у двери, запирая ее, когда услышала, как Эдвин зовет приятеля.
[indent] Она хотела предложить оборотню присесть, возможно, что мистер Фробишер еще не вернулся с бала. Но в этот момент ее спутник покачнулся и упал бы, к ее ногам, если бы Кэтрин не успела его подхватить и аккуратно опустить на пол.
[indent] Девушка рассеянно огляделась думая, как устроить раненого поудобнее. Подходящей мебели рядом не нашлось. Зато на лестнице стоял Гилберт Фробишер. Без маски вампирша его не видела. Но кем еще мог быть этот мужчина, определенно только что вылезший из ванны, как не хозяином дома?
[indent] Его костюм на балу оставлял мало простора для фантазии. Однако все же чуть больше, чем теперь.
[indent] Обнаженная натура, обычно, не смущала мисс МакМаллен, но сейчас златовласый Апполон предстал пред ней как-то слишком неожиданно, явно не рассчитывая увидеть в своей прихожей малознакомую даму. Кэтрин охватило смущение, будто она подглядывает.
[indent] Девушка потупилась и отвернулась. Затем откашлялась, справляясь с неловкостью и произнесла:
[indent] - Прошу простить за вторжение, мистер Фробишер, но мистеру Фаулеру необходима ваша помощь. - Ее взгляд упал на окно, за которым уверенно разгоралась утренняя заря, - и мне, кажется, тоже.

50

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/2/957523.jpg
[/float]
[indent] На этот раз она была не в сверкающем венецианском наряде, а в простенькой дешёвой шали поверх испачканного платья – но Гилберт сразу узнал её по голосу. Этот мягкий тембр ни с чем не перепутаешь.
[indent] Ай да Эдвин! Гилберт всегда считал кузена довольно предсказуемым, но сейчас, надо признаться, Эдвину удалось его удивить. Заявиться в такую рань, благоухая кровью и коньяком, в компании прекрасной вампирши и будучи при этом без сознания!
[indent] – Разумеется, синьорина! Чувствуйте себя как дома! – светловолосый оборотень повёл рукой, широким жестом предлагая даме располагаться где угодно.
[indent] Он сбежал по ступенькам и наклонился к другу. Так... бок прострелен, и рана выглядит скверно: кровоточит вместо того, чтобы начать затягиваться. Значит, пуля либо из серебра, либо заколдованная. Других повреждений вроде бы нет. Бледность, затруднённое дыхание, потеря сознания – это может быть как следствием раны, так и следствием колдовства.
[indent] Похоже, дело серьёзное, но насколько серьёзное, пока не понять.
[indent] Гилберт легко подхватил своего кузена на руки и понёс в спальню для гостей. Там сейчас было темно – ни горящих свечей, ни огня в камине, – зато стояла крепкая широкая кровать. Уложив друга, оборотень обернулся к девушке:
[indent] – Готов держать пари, синьорина, что у вас есть для меня потрясающая история!

51

[indent] - Безусловно, мистер Фробишер, - Кэтрин отвечала на вопрос гостеприимного хозяина, но его игривого тона не поддержала, на это не было не сил, не настроения, она слишком волновалась за Эдвина.
[indent] - Мы, с мистером Фаулером решили покинуть бал раньше времени и немного прогуляться. До берега Темзы мы добрались без приключений, приятно беседуя. Однако, похоже, мы выбрали неудачный маршрут. Трое охотников напали на нас из засады. Меня ранили из арбалета и я потеряла сознание. Должно быть, болт был заколдован. Очнулась я на каком-то чердаке. Эдв… мистер Фаулер справился с охотниками и вынес меня из боя. Но и сам пострадал при этом.
[indent] Кэтрин старалась излагать ровно и четко, будто рассказывала Сантесу. На самом деле, этот тон помогал ей сдерживать эмоции, которые просто разрывали ее изнутри.
[indent] - Мистер Фаулер занялся моей раной, не думая о себе. По правде сказать, полагаю, он волновался, я долго не приходила в сознание. А когда я очнулась, он потерял уже много крови. Мы заперли людей в кладовке, разыграв ограбление, и взяв кэб, добрались до соседней улицы, от туда пришли пешком, чтоб не навести на ваш след полицейских.
[indent] Кэтрин замолчала. Она не решилась сказать, что вероятно именно то, что Эдвин был рядом с ней, и довело оборотня до столь плачевного состояния.

52

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/2/957523.jpg
[/float]

[indent] Гилберт не ошибся: история, которую ему поведала вампирша, и впрямь оказалась на редкость увлекательной. Засада на берегу Темзы, схватка с охотниками, героическое спасение прекрасной девы и под конец – ограбление каких-то людей. Великолепно, просто великолепно!
[indent] Правда, восторг немного портило то, что кузен лежал на кровати бледный, окровавленный, и приходить в себя, похоже, не собирался. Однако это положение Гилберт Фробишер намерен был вскоре исправить.
[indent] – Счастлив видеть, что вы уже оправились от своей раны, – сказал он серьёзно. – Но теперь прошу меня извинить, я покину вас ненадолго – нужно отдать несколько распоряжений слуге.
[indent] Он перешёл в свою комнату, оставив девушку с раненым, и решительно дёрнул за шнурок звонка. Ну и что, что камердинер лёг спать совсем недавно – если он немедленно не предстанет пред очи господина, Гилберт переломает ему все кости... или рассчитает. Неизвестно ещё, что для бедного малого будет страшнее!
[indent] Пока слуга спускался из своей комнатушки на чердаке, оборотень писал записку.
[indent] – Беги к доктору Тафту, – сказал он камердинеру тоном, не допускающим возражений. – Требуй, чтобы тебя пропустили к доктору, даже если придётся его разбудить. Скажи, что дело очень важное, и отдай ему письмо, – Гилберт свернул листок бумаги и запечатал, оттиснув на воске фамильный герб Фробишеров.
[indent] Отослав камердинера, Гилберт наконец-то запахнул шлафрок, расположил его красивыми складками и затянул поясом. Затем взял черепаховый гребень и пригладил мокрые волосы. Надел домашние туфли. И только после этого вернулся к даме.
[indent] – Я послал слугу за врачом. Он должен вскоре вернуться, но пока его нет, позвольте мне самому поухаживать за вами. Может быть, вы желаете умыться? Или прилечь отдохнуть?

53

[indent] Умыться? Отдохнуть? Ничего подобного Кэтрин вовсе не хотела. Ее снедало беспокойство. Пока оборотень посылал за доктором, а тонкий слух подтвердил, что это ее предположение о том, куда удалился Гилберт, верно, Эдвин не издал ни звука, даже не пошевелился. Она бы и рада была как-то помочь, но боялась приблизиться к раненому, чтобы не навредить.
[indent] Однако должно быть ее вид сейчас был весьма нехорош, особенно в сравнении с ухоженным и опрятным хозяином дома. Он сиял чистотой, да еще и наверняка благоухал духами. В то время как она валялась в речной грязи, была перепачкана в своей и чужой крови, ну и шаль кухарки, впитавшая в себя невесть сколько пота и кухонного чада, довершала обонятельную картину, столь важную, для обитателя данного жилища.
[indent] Нет, сейчас Кэтрин ничем не могла помочь Эдвину, зато могла привести себя в порядок, хотя бы из уважения к джентльмену, столь охотно пришедшему им на помощь.
[indent] - Благодарю вас, мистер Фробишер. Я была бы признательна за возможность умыться. А еще мне необходимо отправить записку.
[indent] «Нужно сообщить в службу секретности о происшествии, чтоб Алан смог принять меры, для поддержания созданной нами легенды».
[indent] - И боюсь, мне придется злоупотребить вашим гостеприимством, пока не опустятся сумерки.
[indent] Этому обстоятельству девушка была скорее рада. Ведь из-за невозможности выйти на свет, она сможет быть рядом с Эдвином. И сразу узнает, что скажет доктор.

54

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/2/957523.jpg[/float]
[indent] – Боитесь? - лукаво поднял бровь Гилберт. – Ну что вы, синьорина! Неужели мои апартаменты кажутся вам настолько пугающими? И неужели я выгляжу настолько строгим моралистом, что не подхожу для злоупотреблений? Что ж, позвольте доказать на деле, что ваши опасения напрасны.
[indent] С легким поклоном он провёл вампиршу в соседнюю комнату, в кабинет. Конечно, было бы гораздо приличнее предоставить даме для умывания спальню, но дело в том, что второй гостевой спальни в квартире Гилберта попросту не было. А в его собственной сейчас царил настолько интимный беспорядок, что приводить туда посторонних было... просто немыслимо!
[indent] – Здесь, – оборотень указал на стол, где изящно расположились чернильница и бювар, – вы найдете всё, что нужно для письма. Присаживайтесь, прошу вас.
[indent] Он выдвинул из-за стола кресло, чтобы удобнее было садиться; взяв с каминной полки спички, зажёг свечи и поставил канделябр так, чтобы свет падал справа и не отбрасывал теней на бумагу. Гилберт, конечно, понимал, что вампирша могла бы писать и в темноте, но ему приятно было проявить галантность.
[indent] А кроме того, свечи всё равно пришлось зажечь бы так или иначе – ведь скоро вернётся слуга.
[indent] Давая недавней Коломбине время написать записку, Гилберт отошёл и занялся другими делами. С небольшого столика в простенке между шкафами он убрал бюст Алкивиада, взамен принёс фарфоровые таз и кувшин, мягкое полотенце, гребни, щётки, мыло, несколько флаконов туалетной воды, коробочку с булавками. В завершение трудов оборотень спустился на кухню и принёс оттуда тёплой, не успевшей остыть воды.
[indent] – Если вы пожелаете освежить платье, – деликатно заметил он, – я буду счастлив предоставить в ваше распоряжение несколько халатов, присланных мне из Японии. А мой камердинер будет счастлив почистить и обсушить вашу одежду.

Отредактировано Господин Н. (2019-09-14 00:34:04)

55

[indent] Несмотря на невеселые мысли, задорная отповедь Гилберта вызвала у Кэтрин улыбку.
[indent] Пока хозяин устраивал для нее импровизированный туалетный столик, она написала письмо.
[indent] На конверте - адрес службы секретности, только улица и номер дома, без указания квартиры. Такое послание вскроет дежурный. Начиналось оно словами:

[indent] «Мистеру Форнайту или мистеру Дж. Трампу (если мистер Форнайт отсутствует).

[indent] Мистер Форнайт, сообщаю вам о пришествии, случившемся этой ночью и требующем вмешательства службы секретности…»
[indent] Далее шло сухое и деловое изложение фактов с указанием точных мест, адресов и мелочей, которые, как знала Кэтрин, могли оказаться необходимыми, для создания легенды.
[indent] Закончила она письмо просто и без сантиментов, помня о том, что записку вполне могут прочесть и Джерри и дежурный:
[indent] «… с уважением, мисс К. МакМаллен.».
[indent] Запечатав письмо Кэтрин оглядела приготовленные Гилбертом вещи. Ее тронуло, как продуманно оборотень отнесся ко всему, вплоть до мелочей.
[indent] - Благодарю вас, мистер Фробишер. Это просто предел того, о чем я смела мечтать. Я с удовольствием переоденусь. А платье… Боюсь, вашего слугу смутит окровавленная дыра в корсаже.
[indent] «Придется извиняться перед Лорейн и возмещать ей убыток».
[indent] - Возможно, разумней его просто выкинуть, а я пошлю домой за сменной одеждой?

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-09-18 18:22:46)

56

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/2/957523.jpg[/float]
[indent] – О нет, синьорина, не пугайте меня! – В глазах Гилберта не было ни капли испуга. – Когда дама говорит, что достигнут предел её мечтаний, я начинаю бояться, что дальше уже начнётся беспредел. Поэтому, умоляю, не придавайте большого значения моему гостеприимству… Сейчас я принесу халаты. А если хотите послать за одеждой, вам достаточно лишь написать записку вашей горничной и указать адрес.
[indent] Оборотень неспешно прошёл в гардеробную и достал два кимоно – одни из первых, что Страна восходящего солнца приготовила для европейского рынка. Выкроенные из единого куска материи, они казались непривычными, но притягательными. Пурпурное кимоно, затканное золотыми, алыми, синими цветами, наводило на мысли о роскошных садах императорского дворца, а красное, расшитое извивающимися драконами, выглядело одеждой какого-нибудь загадочного мистического существа. К этому прилагались длинные пояса, а также веера, которые Гилберт тоже решил приложить для завершения образа.
[indent] – Если вы уже написали письма, – сказал он, вернувшись в кабинет с ворохом шелковых одежд, – передайте их мне, и я тотчас же пошлю с ними слугу. Если мне не изменяет слух, этот бездельник уже вернулся: я узнаю его шаги у крыльца. А тот, кто идёт рядом с ним, вне всякого сомнения, доктор. Не думаю, что вам нужно показываться ему на глаза, но, – Гилберт тонко улыбнулся, – из кабинета будет отлично слышно всё, что происходит в гостевой спальне.

57

[indent] И снова мистеру Фробишеру удалось заставить ее улыбнуться - «беспредел мечтаний», надо же.
[indent] Пока хозяин ходил за одеждой, она набросала еще и короткую записку Аглае, чтобы та прислала платье, чулки, туфли, шляпку и несколько необходимых мелочей. Примерно с минуту Кэтрин боролась с искушением попросить еще и корсет, так как тот, что был на ней, шелковый, цвета слоновой кости, был пробит арбалетным болтом и залит кровью. Но без посторонней помощи ей не справиться со шнуровкой на спине, а значит, нужно просить прийти и служанку, а это было уже невозможно. Хотя бы потому, что на улице начинался прекрасный солнечный день.
[indent] Когда хозяин вернулся, с ворохом ярких шелков, Кэтрин передала ему оба письма и отпустила встречать доктора, разумеется, согласившись, что тому совсем не к чему видеть тут ее.
[indent] Мисс МакМаллен сняла платье и умылась над тазом, постаралась привести в порядок волосы. Чулки были решительно испорчены и она сбросила их. Вот теперь можно было надевать кимоно.
[indent] Дивные шелковые одеяния ласкали взгляд яркостью цветов. Девушка даже растерялась, не зная, какое выбрать. Ей привычней были темные и строгие костюмы. Вот и в записке домой, она попросила прислать темно-синее атласное платье украшенное черным кружевом. С другой стороны, какая разница, когда совсем близко, за стеной, страдает бедный Эдвин и еще неясно, что скажет доктор, чьи шаги уже было слышно на лестнице.
[indent] Кэтрин решилась и взяла красный халат, тот, что с драконами. Эти фантастические звери напоминали ей Урабороса, знак Сантеса. Кстати, о патроне. Вампирша вспомнила оборотницу, тоже одетую в кимоно, вальсирующую с Даниэлем. Как там у нее был пояс повязан?
[indent] Кэтрин как раз закончила разбираться со своим туалетом, когда доктор вошел к раненому.

58

[indent] Доктор Тафт был оборотнем – но принадлежал к небольшой и не очень влиятельной семье. Обычно члены таких семей поступали на службу к более именитым сородичам, получая взамен защиту и возможность жить безбедно, или же уезжали из Лондона в провинцию, где устроиться было легче. Однако Генри Тафт нашёл для себя третий путь, выбрав карьеру независимого врача.
[indent] Сперва оборотни Лондонской стаи лишь пожимали плечами при упоминании о докторе Тафте; его не воспринимали всерьёз, считая мирную профессию медика чем-то не вполне подобающим для мужчины. Да и зачем доктор нужен оборотням, с их-то железным здоровьем, с их способностями к регенерации? Если с членами Стаи что-то и случится, хватит обычного домашнего лечения.
[indent] С годами, однако, выяснилось, что специалист по болезням оборотней не просто нужен, а прямо-таки необходим. Доктор Тафт знал, как правильно срастить кость, если она раздроблена серебряным оружием – так, чтобы не осталось и следа, – он досконально изучил разные случаи воздействия на организм оборотней вредоносной магией, а ещё бывал положительно незаменим в тех ситуациях, когда молодой шалопай хотел скрыть от отца полученную рану или юная девица стремилась избавиться от нежелательной беременности.
[indent] Получив известность, доктор Тафт стал брать за свои услуги высокую цену. Но Гилберта расходы никогда не смущали.
[indent] – Итак, что скажете, доктор? – спросил он, когда врач закончил осмотр.
[indent] – Как видите, сквозное ранение, пуля прошла через селезёнку. Большая потеря крови. Судя по состоянию мягких тканей, пуля была серебряной, а это означает, что заживать рана будет медленно, очень медленно. Кроме того, наблюдается симптоматика, свидетельствующая о том, что силы моего пациента были истощены тесным контактом с вампиром или вампиршей. В целом вынужден признать, что случай неприятный, и весьма. Однако пациент молод, крепок здоровьем, сложен так, что мог бы прожить до восьмисот лет, а потому, если не возникнет ничего непредвиденного, он поправится.
[indent] – Да, но как скоро это произойдёт?
[indent] – Полагаю, на лечение уйдёт два-три месяца. Может быть, меньше, если уход за пациентом будет хорошим.
[indent] – О нет, это решительно невозможно. Сегодня вечером ему назначена личная аудиенция у Альфы Лондонской стаи!
[indent] Гилберт, разумеется, не стал упоминать о том, что аудиенция была назначена сразу после драки на важнейшем дипломатическом балу и ничего хорошего зачинщику драки не сулила.
[indent] Доктор Тафт пожал плечами.
[indent] – Можно, конечно, прибегнуть к услугам ведьмаков. Но их эликсиры дорого стоят.
[indent] – Что деньги? – философски заметил Гилберт. – Всего лишь навоз, которым надо удобрять пейзаж, чтобы почаще радовал цветочками…
[indent] – В таком случае, – сухо отпарировал Генри Тафт, – заплатите мне удвоенный гонорар. Вам всё равно, а мне приятно.
[indent] – Даже утроенный, доктор! Но только если вы доставите моему другу эликсир, который поставит его на ноги к вечеру.
[indent] – Договорились. Стоимость эликсира оплачивается отдельно.
[indent] Эдвин по-прежнему неподвижно лежал на кровати. Глубокий обморок перешёл в сон, и молодой оборотень не знал, что рядом с ним решается его судьба.

Отредактировано Господин Н. (2020-06-03 12:08:05)

59

[indent] Кэтрин замерла посреди кабинета, забыв про наряды, которые только что так волновали ее, и слушала доктора, боясь упустить хоть слово.
[indent] Бедный Эдвин. Он был так тяжело ранен и все же спас ее. И заботился, пока Кэтрин не почувствовала себя лучше. А сам терял кровь.
[indent] -…силы моего пациента были истощены тесным контактом с вампиром или вампиршей.
[indent] Вот оно, то чего так боялась услышать девушка. Значит, она виновата в том, что милому, славному, доброму Эдвину так плохо сейчас! И мистер Фробишер теперь это знает. Как она сможет смотреть ему в глаза? И он расскажет Эдвину, что новая подруга кузена чудовище. Вытянула силы, которые так были нужны умирающему! Эдвин никогда не сможет ее простить.
[indent] Зачем она только осталась здесь?! Надо было передать раненого на попечение друга и немедленно уходить. Возможно, она успела бы добраться затемно домой. Ну, или до какого-то безопасного места. Ах, неважно! Теперь ничего неважно!
[indent] Одно хорошо, доктор сказал, что есть эликсир и Эдвин с ним обязательно поправится. А остальное ерунда. Просто ее глупые чувства и страхи. Будет очень больно увидеть полный презрения взгляд любимого. Но Кэтрин справится, она сильная, она обязательно…
[indent] На этой мысли вампирша опустилась на стул и заплакала навзрыд, опустив голову, на скрещенные на спинке руки.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-10-11 13:39:12)

60

[float=right]http://forumupload.ru/uploads/0018/5c/06/2/957523.jpg[/float]
[indent] Оборотни не могли не услышать доносящиеся из кабинета рыдания; однако Гилберт сделал вид, что горько плачущая у него в квартире девушка – самое обыкновенное явление в мире, а доктор Тафт, как хороший врач, обладал умением деликатно не замечать подробностей частной жизни своих пациентов.
[indent] – Значит, мы договорились, доктор, – Гилберт провёл рукой по ещё влажным волосам. – Предпочтёте получить чек сейчас или после окончания лечения?
[indent] – Мне будет удобнее, если вы расплатитесь сразу за всё, – ответил Тафт, собирая инструменты в сумку.
[indent] – Тогда жду вас сегодня с эликсиром… к примеру… к ленчу?
[indent] – К ленчу? Это будет непросто, но я постараюсь успеть.
[indent] – Я велю приготовить индейку с каштанами, – посулил Гилберт Фробишер голосом змея-искусителя.
[indent] – Не слишком ли тяжело для желудка?..
[indent] Продолжая разговор, оборотни вышли из комнаты. Хозяин любезно проводил доктора до крыльца и запер за ним дверь.
[indent] А после этого – в два прыжка добрался до кабинета.
[indent] – Синьорина! – воскликнул Гилберт, входя. – Ну, в самом деле! Неужели весть, что мистер Фаулер к вечеру будет здоров, огорчила вас настолько сильно? Неужели из-за этого стоит рыдать? Ну, не плачьте, прошу вас, – голос оборотня стал растерянно-сочувственным. – Ну, если это для вас такое горе, хотите… хотите, я его сейчас придушу подушкой?


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Вместо бала