Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Оксфорд

Сообщений 31 страница 60 из 122

31

Сантес резко отвернулся – как будто не хотел, чтобы кто-то видел его лицо, – но ответил спокойным тоном и вполне по делу. Если бы они сидели сейчас в кабинете, этот контраст между словами и жестами заставил бы Алана насторожиться; Алан подумал бы, что первый советник что-то скрывает или, возможно, даже обманывает.

Однако в купе поезда всё стало восприниматься по-другому. На полевом задании нельзя, не получится держаться так же, как дома у письменного стола. Сейчас Алан не нашёл в поступке Сантеса ничего странного – чёрт, ведь с начала поездки было ясно, что тот переживает за своего Милтона и потому может повести себя нервно и неровно. Чёрт, да ведь и сам Алан тоже дёргался бы от каждого пустяка с ним за компанию, если б на месте Милтона оказалась, скажем, Кэтрин МакМаллен!

– Хорошо, – сказал Алан. – Я знаю одно заведение на Хай-стрит. По вечерам там людно, а к ночи и вовсе дым коромыслом. Думаю, оно нам подойдёт.

Поезд с лязгом остановился. Кондуктор, видимо в расчёте на чаевые, с поклоном открыл пассажирам купе первого класса дверь на платформу; тут же подскочили носильщики, наперебой предлагая свои услуги. Кондуктор не был разочарован, а вот носильщики – да.
.

Оксфорд. Город легенд и башен. Алан Форнайт никогда не был здесь своим, но приезжал часто: то как глава службы секретности, то как охотник. Удивительный город. На нём лежит печать прожитых веков – и в то же время он вечно молод благодаря наполняющей его молодёжи.

– Как говорила одна моя знакомая, мужчины стареют, а первокурсники никогда, – заметил Алан в такт своим мыслям, пока они с Сантесом шли по улице. – Кстати, если мы решим брать комнаты в гостинице, это лучше сделать сразу после паба: нравы тут провинциальные, после обеда всё закроется. Я просто пока не уверен, что гостиница нам нужна. Предлагаю обсудить, когда мы уже выясним про физика.

Мифотворец обращался к Сантесу без фамильярности, но более раскованно, чем обычно. Глупо разводить церемонии и сохранять на лице ледяную маску, когда идёшь с товарищем среди шумной толпы. И вдвойне глупо, если вы не хотите привлекать к себе внимания.

– Мы пришли, – Алан кивнул на вывеску паба.

Вывеска гласила: «Кружка и свисток. Папистам и лицам с дурным пищеварением вход воспрещается!».

Отредактировано Алан Форнайт (2019-03-09 19:18:14)

32

[indent] По причине вечернего времени кабак был забит до отказа.
[indent] Да-да, не кабак. Паб. Но Сантес как-то по старой памяти привык именовать все подобные заведения именно так.
[indent] Возможно, он оделся бы поскромнее, если б не так торопился и успел сообразить, куда именно отправляется, и какие места придется посещать. Сейчас Даниэль казался… скажем так: фазаном среди голубей. Его одежда не выглядела ни броской, ни роскошной, но любой, кто удосужился бы кинуть взгляд, мгновенно понял бы: подобный костюм может позволить себе не всякий профессор – не говоря уже о студентах. Впрочем, в этот час паб переполнен, а посетители уже не слишком трезвы. В шумной и веселой толпе, где студенты то и дело толкали и сжимали Даниэля плечами, пробираясь к своим столам, всем было не до его костюма. Куда важнее – не расплескать пиво! Ведь за него же отданы последние монеты.
[indent] Даниэль неторопливо огляделся, пытаясь уловить общее настроение. Прислушался к разговорам и эмоциям…

[indent] – В Англии Бодлер – что-то вроде занозы в штанах…
[indent] – …А я говорю ей: да я без пяти минут профессор! И что вы думаете? Она тут же…
[indent] – Забудьте вы о Свифте! Он был хорош для своего времени, но его сатира теряет актуальность. Взять хотя бы…
[indent] – И вы сомневались, что Элбот перепьет Голди? Ну вы и олухи!
[indent] – Декартовское понятие «машины тела» я считаю безукоризненно верным! Кто-то скажет, что это примитивная механизация чрезвычайно сложных процессов. Допустим! Но взглянем на суть…
[indent] – В наше время, господа, уже никого не нужно сжигать на кострах. Каждый мыслит себя великим Бруно, но половина охотно признает, что солнце вертится вокруг Земли, предложи ты ему взамен квартиру с газовым освещением, ванной и унитазом!

[indent] – Вот это верно, – проворчал Даниэль себе под нос. – Вампиры отказываются от солнца ради жизни, да и то иные колеблются. А люди готовы продать его… за унитаз.
[indent] Он злился. Разговоры – ладно, черт с ними. Но эмоций было слишком много. Причем самых разных и самых противоречивых. Ну, то есть, именно так и должна была эманировать большая толпа очень нетрезвых и очень молодых людей, у которых – ввиду юношеской непосредственности, помноженной на опьянение – настроение менялось с неимоверной быстротой.
[indent] Сантес, конечно, понимал, что так будет. Но вот теперь, когда всё это в самом деле навалилось на него, оно не вызывало ничего кроме раздражения – нечто сродни жуткому зуду во всем теле, от которого хотелось избавиться немедленно и любой ценой. Даниэль внутренне ощетинился. Впору было поставить блок, но он мешал «читать», многократно усложняя задачу проникновения в разум. Не будешь же, в самом деле, хватать каждого за руку и удерживать ее в своей до тех пор, пока не перетряхнешь все его мысли!

[indent] – Шекспир никогда не прославлял любовь! Это одна видимость! На же самом деле…
[indent] – Еще Фарадей уверял, что магнетизм имеет вихревую природу. А Максвелл…
[indent] – И тут она делает ногой вот этак, и я вижу ее лодыжки!
[indent] – Вопрос о том, может ли верблюд пролезть через игольное ушко, на самом деле…
[indent] – Твоя очередь платить! Куда пошел?!
[indent] – И тэтовский трактат о квантерионах…
[indent] – Как сказал понимающий нас поэт: «Бедность – большая помеха в приобретении меха».

[indent] Слова, чувства, настроения, ощущения слились в однозвучный неразборчивый гул. Было мерзко. Но кое-что Сантес все же уловил. Нечто такое, что могло принести пользу. Возможно.
[indent] – Ну, нечто о физике я тут услышал, – буркнул он Форнайту. – А ты?

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-03-24 10:57:52)

33

Свободных столов уже не осталось; вампирам пришлось занять место у стены, под потемневшей гравюрой с изображением Чайльд-Гарольда (чья-то кощунственная рука пририсовала трагическому герою здоровенную пивную кружку). Служанки, разносящие заказы, с трудом пробирались сквозь толпу и успевали не ко всем, а потому большинство посетителей обслуживали себя сами, покупая выпивку у стойки. Алан поступил так же.

Он взял две кружки портера, расплатился, походя отпустив какую-то шутку и усмехнувшись в ответ на встречное зубоскальство. Вернулся к Сантесу, передал одну кружку ему. Тот взял – без восторга, скорее по обязанности: первый советник Принца, безусловно, понимал, что посетитель, не заказавший здесь пива, имеет шансы привлечь к себе ненужное внимание.

– Нечто о физике я тут услышал, – тихо сказал он, показав лёгким наклоном головы сперва на одну, потом на другую из множества студенческих групп. – А ты?

– Я пока не вслушивался, – признался Алан.

Он и правда не торопился собирать информацию, тратя первые минуты на то, чтобы приноровиться к обстановке. Но теперь обратил внимание на тех, кого указал Сантес.

Это были трое юношей лет двадцати. Один, горячась, что-то доказывал другому; тот был настроен скептически. Третий член компании поддерживал попеременно обе точки зрения и налегал на немудрёную закуску.

– Максвелл просто пересказал Фарадея своими словами! Вот и вся его теория электромагнитного поля! – возмущался первый.

– А Томсон? – ехидно уточнял второй.

– Что Томсон?

– Работы Томсона Максвелл тоже использует! – пояснил третий с набитым ртом.

– А? Ну и что? Пожалуйста, если хотите, я могу признать, что Максвелл попёр идеи не только у Фарадея, но и у Томсона ещё. Это только доказывает, что я прав! 

– Не попёр, а объединил в единую систему, так-то.

Алан улыбнулся тому, как лихо эти юноши судили признанных учёных. Молодость зачастую бескомпромиссна, резка, наивно уверена в собственном уме и опытности. Молодость смешна, но одновременно – она прекрасна. Сколько свежести, непосредственности, сколько бьющей через край жизненной силы!

А раз молодые люди разбираются в теории Максвелла, выходящей за рамки обычного курса, значит, физикой они интересуются серьёзно и искренне. Такие студенты вполне могут знать всех профессоров, преподающих их любимый предмет.

– Ты прав, – сказал мифотворец Сантесу. – Этих ребят имеет смысл расспросить. Ты собираешься читать их мысли, когда я к ним подойду, или будем верить на слово, потому как у них нет причины лгать?

Отредактировано Алан Форнайт (2019-05-01 23:05:30)

34

[indent] Даниэль тоже некоторое время прислушивался к разговору студентов, рассеянно потягивая пиво.
[indent] С теорией электромагнетизма он был немного знаком. Не слишком-то хорошо понимал, что тут к чему, и как всё работает, но улавливал общую суть и интересовался опытами с электричеством. В частности, знал, что правильное использование электрической силы позволяет показывать очень интересные фокусы – сплошь сияние, вспышки и искрящиеся молнии. Простой человек, увидев подобное, легко мог бы счесть это чем-то сверхъестественным. Магией… И теперь Даниэль задумался.
[indent] Возможно ли, что сектанты устраивают подобные зрелища, чтобы привлекать сторонников? Может быть, не только Килберн – или как его там? – а все эти три юнца замешаны в этом? Или же не все, а кто-то из них?
[indent] Первой мыслью Даниэля было – «почитать» их, пока Форнайт будет задавать вопросы. Но теперь он задумался. Слишком свежо было воспоминание о Джейкобе Брауне, умершем, едва лишь Даниэль попытался прикоснуться к его разуму. А что, если и тут…
[indent] Труп на полу студенческой пивнушки едва ли поможет им решить поставленную задачу.
[indent] «Уймись, Сантес! – Даниэль на миг прикрыл глаза, прогоняя видение. – Если в каждом студентишке, спорящем о теории Максвелла, видеть сектанта – можно и впрямь свихнуться.»
[indent] – Я думаю, – негромко сказал он Форнайту, – что сперва мне стоит просто послушать, что они скажут. Не буду тратить силы без нужды. Они нам еще пригодятся, возможно. Но если мне покажется, что юнцы лгут или что-то скрывают – тогда попробую почитать. Так будет наиболее рационально, я полагаю.

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-04-27 23:55:37)

35

– Хорошо, – согласился Алан и направился к студентам.

Он проталкивался к нужному столику, не выпуская пивную кружку, и даже сделал на ходу несколько глотков. Вкуса пива вампир не чувствовал, но приятен был сам ритуал: отхлебнуть, не пролив ни капли, сколько бы раз тебя не толкнули в давке под руку.

Маленький человеческий ритуал. Маленькая игра «для своих», для тех, кто понимает. Такие игры есть в каждом обществе, каждой сколько-нибудь большой группе людей. И как жаль, что со временем эти игры уходят в небытие – вместе с теми, кто создавал их, кто их ценил, кто о них помнил. Когда-то были рыцари со своими внутренними ритуалами, теперь их нет. Были карабинеры, их тоже нет. А весёлые студенты – которых, правда, теперь уже никто не зовёт школярами – всё ещё есть; они изменились, надели другую одежду, но в их среде по-прежнему уважают то, что ценилось и век, и три века назад.

И Алану это нравилось. Когда живёшь так долго, сохранившиеся маленькие ритуалы приобретают особенное значение.

– Он свёл всё к примитивной модели! – горячился меж тем студент, нападавший на Максвелла. – Приравнял частицы электричества к передаточным колёсам!

– Прошу прощения, – вклинился Алан Форнайт. – Вы не подскажете, где можно найти мистера Килберна? Или Килбурна. Я запямятовал фамилию. Но он обещал мне показать интересные опыты.

– Мистер Килбурн? – переспросил второй студент. –  Из колледжа Святого Павла?

– Кажется, да, – не вполне уверенно кивнул Алан. – Он ведь физику преподаёт?

– Он профессор натуральной философии! – в голосе студента причудливо смешивалась гордость за Оксфорд, где существует кафедра натуральной философии, и снисхождение к чужаку, который не знает элементарных вещей. – Он читает лекции и входит в совет колледжа. Но его физическая лаборатория – она из лучших во всей Англии, и если он предложил вам показать свои опыты по гидростатике или оптике, вы можете считать,  что вам крупно повезло!

– Он не всякого приглашает, – вступил его товарищ. – Но мы у него были.

– Я так и понял, – согласился Алан. – Когда услышал ваш разговор. Простите, что позволил себе вмешаться.

– Да чего там! – перебил первый студент. – Тем более что вы тоже интересуетесь наукой. Я вот пытаюсь их убедить, что слава Максвелла слишком раздута – он её не заслужил. А вы что думаете на этот счёт?

– Я, собственно, – осторожно сказал мифотворец, – читал только те работы господина Максвелла, которые относятся к фотографии. Ну, знаете, получение цветного изображения и всё такое. С другими его теориями я не знаком.

– Так я вам сейчас объясню!

Разговор грозил затянуться.

36

[indent] Даниэль не пошел за Форнайтом сразу. Строго говоря, он мог бы вообще остаться на месте: и отсюда разговор был отлично слышен вампиру, даже несмотря на стоящий в зале шум. Но вот прочитать мысли людей издалека он не сумел бы. А это могло понадобиться. Поэтому, выждав пару секунд, Даниэль слез с табурета и направился к столу студентов, оказавшись, в итоге, за спиной Форнайта.
[indent] Сейчас безумная толкотня в кабаке была как нельзя более кстати. В толпе невозможно определить, кто, куда и зачем идет. Стоял ли Даниэль рядом с Форнайтом, потому что они знакомы, или его просто принесло сюда случайным потоком – сказать было трудно. И этим следовало пользоваться.
[indent] Некоторое время Даниэль просто слушал.
[indent] Оптика и гидростатика? Этим занимается Килбурн? И никакого электромагнетизма?.. Сантес не представлял, как можно приспособить оптику к нуждам сектантов. А о том, что такое гидростатика, вообще не имел понятия. Нечто, связанное с водой, очевидно?..   
[indent] Пока что никто из юнцов не вызывал подозрений. Сантес сосредоточился на эмоциях студентов, стараясь отделить их от всех прочих. Это было не так-то просто. Всё равно, что пытаться услышать один-единственный голос в огромной галдящей толпе.
[indent] Защитник Максвелла возбужден и разгорячен. Досадует, что не может доказать свою правоту, и на самом деле эта правота волнует его больше, чем, собственно, Максвелл. Он спорит не ради истины. Просто обуян боевым задором и хочет победить в диспуте.
[indent] Его противник возбужден и разгорячен не менее. Но этот, в отличие от своего оппонента, действительно хочет уверить всех, что наука в лице Максвелла двинулась не тем путем. Для него это важно. Чертовски важно!
[indent] Обоим появление нового лица было, скорее, на руку. Каждый из них видел в нем одного из собратьев-студентов, которого можно – при должном усердии – привлечь на свою сторону, и так задавить оппонента массой.
[indent] Следовало, разумеется, сделать скидку на то, что все изрядно пьяны, но – полагал Даниэль – все же не настолько, чтобы вольно распоряжаться страшной тайной… если б она была.
[indent] Третий студент – самый флегматичный из всех – и вовсе не вызывал никаких подозрений. Его эмоции были просты, как репа. Удовлетворение и довольство. Еда и выпивка занимали юношу гораздо больше, нежели теории физиков. И пришелец, интересующийся Килбурном, не вызвал у него никакого беспокойства.
[indent] На первый взгляд все было в порядке. Эти юноши, похоже, не имели отношения к сектантам. Иначе – полагал Сантес – чужак, расспрашивающий о Килбурне, скорее насторожил бы их… Но Даниэль никогда не доверял «первому взгляду».
[indent] – Почитал эмоции, – тихо сказал он себе под нос, зная, что Форнайт все равно услышит. – Кажется, что мальчишки ни при чем, но не будем спешить. Поговори с ними еще немного.

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-05-15 23:51:40)

37

Поговорить ещё? Что ж, это несложно. Гораздо сложнее было бы, наоборот, заставить студентов замолчать. Они втягивали Алана в беседу с упорством несущегося вперёд паровоза.

– Я объясню вам на конкретном примере. Электромагнитное поле, – горячился молодой человек. – Лет пять назад вышла максвелловская статья под названием «Динамическая теория электромагнитного поля», и с тех пор все, как толпа болванчиков, считают Максвелла автором этой теории. Но если разобраться! В чём суть теории? В том, что электрическое поле порождает магнитное поле, а изменяющееся магнитное поле снова порождает электрическое. Но Фарадей ещё в тридцатых годах доказал, что перемещающийся возле проводника магнит создаёт в нём электрический ток!

– Это называется электромагнитной индукцией, – глубокомысленно заметил его собрат, отправляя в рот подсоленный сухарик.

–  Да!  И честь её открытия принадлежит Фарадею! А уж о влиянии тока на магнит учёные писали и ещё раньше – в начале века.

– Да, помню, – кивнул Алан.

Про себя он отметил, что Сантес читал только эмоции студентов – не мысли. Видимо, молодые люди не показались ему настолько подозрительными, чтобы тратить на них свой Дар. Что ж, мифотворец был с ним согласен: он тоже не чувствовал в поведении собеседников ни подвоха, ни скрытого смысла.

Хотя дополнительная проверка, конечно, не повредит.

– И как мне только что напомнили, идеи Томсона Максвелл тоже передрал. Так в чём же его заслуга? – риторически вопросил студент.

– Ты забываешь, – вступил его оппонент, – что открытия этих учёных были чисто экспериментальными. Максвелл же создал теорию, которая связывает между собой все известные данные и даёт им объяснение.

– Даёт – упрощая и опошляя!

– Напротив! Максвелл не упростил чужие идеи, а развил! И сделал то, что Фарадею и не снилось: описал электромагнитное поле языком математики, выведя систему уравнений!

– Да кому нужны эти уравнения!

– Нет уж, позвольте, – Алан почувствовал, что невольно увлекается дискуссией. – Уравнения вещь необходимая. Когда какое-нибудь явление получает верное математическое воплощение, становится гораздо проще его применять. И в исследованиях, и в жизни: например, на производстве.

– Вы говорите, как инженер! А я – как человек чистой науки!

– А меж тем математика, – заметил флегматичный студент и приложился к кружке, – математика – царица всех наук.

38

[indent] Даниэль не вслушивался в диалог. Он полностью сосредоточился на эмоциях студентов и на их мыслях.
[indent] В отличие от обитателей Сумеречного мира, обычные смертные просты как раскрытая книга. Чаще всего. Их сиюминутные мысли, заботы и идеи лежат на поверхности, и не составляет труда вытащить из беззащитного разума всё, что тебе интересно. Чаще всего.
[indent] Бывают, однако, и сложности. Люди, не связанные с Сумеречным миром, ничего не знают от телепатии. Об умениях, позволяющих кому-то покопаться в твоей голове. Но неосознанно активируя те механизмы мозга, о которых они сами даже не имеют понятия, люди ухитряются защищать информацию, которую – по их мнению – выдавать не стоит. Это может быть ничего не стоящая глупость, вроде: «Переспал с чужой женой», а может быть и великая государственная тайна, раскрытие которой повлечет за собой гибель империй и мировой катаклизм. Одно не таинственнее другого с объективной точки зрения. Вопрос только в том, сколь важно защитить секрет тому, кто его хранит.
[indent] Так работает мозг. Даже не имея никакой магической защиты, он, зачастую, сам выставляет блоки, которые трудно преодолеть телепату.
[indent] Даниэль сталкивался с таким не раз. Порой это мешало, но сейчас – полагал он – может принести пользу. Если студентам нечего скрывать… точнее, если им незачем скрывать сведения, связанные с профессором Килбурном, это, по всей видимости, означает, что сектантами они не связаны. А если и связаны, то не через него. Это будет уже кое-что.
[indent] Сантес выбрал флегматичного юношу, занятого выпивкой. Чуть сместился, снующие туда-сюда посетители кабака не загораживали от него студента, и можно было постоянно держать его в поле зрения. А затем осторожно, не торопясь, коснулся разума смертного.
[indent] Никаких неожиданностей.
[indent] Мысли, лежавшие у самой поверхности, были понятны и предсказуемы. Парень думал о еде на своей тарелке и выпивке в своей кружке. Сожалел, что денег маловато, и прикидывал, осчастливят ли его друзья дармовым пивом. Хотя, скорее всего, – полагал он, – вряд ли. Слушая разговор краем уха, юноша размышлял о Форнайте, задаваясь вопросом, кто, собственно, этот тип и что ему надо, но, кажется, не испытывал к пришельцу никакой неприязни. Ни страха, ни опасений, ни подозрений. Ничего.
[indent] Что ж, ладно. Даниэль двинулся дальше, к другим мыслям и воспоминаниям, лежавшим уже не у самой поверхности.
[indent] Секта? Странные убийства? Дети Баала? Знаешь ли ты что-нибудь об этом? Говорит ли тебе что-то имя Артур Милтон?..
[indent] Пустота.
[indent] Как насчет мистера Килбурна? Что он собою представляет. И где, собственно, живет?
[indent] Память юноши откликнулась, услужливо нарисовав для Даниэля портрет немолодого, но еще крепкого и явно энергичного человека. А затем – небольшой, но уютный коттедж, утопающий в зелени. Профессор Килбурн явно не бедствовал.
[indent] Покопавшись в голове студента еще немного – дабы уточнить детали – Даниэль «отпустил» смертного, разорвав канал. Если и была у него в голове какая-то важная информация, она запрятана слишком далеко, чтобы вытащить еще вот так просто.
[indent] Стоит ли «почитать» остальных? Даниэль взглянул на часы. Пожалуй, нет смысла. Времени на всё у них с Форнайтом не так уж много. В конце концов, они пришли сюда выяснить, где искать Килбурна, а эта задача выполнена.
[indent] – Я узнал, где живет профессор, – едва слышно проговорил Сантес. – Думаю, можно идти. Сворачивай диспут.

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-06-04 22:35:15)

39

Свернуть диспут, как предлагал Сантес, было невозможно: студенты распалились до крайности, приводя всё новые и новые аргументы, выдвигая всё новые и новые тезисы. Такой спор имел все шансы продлиться до поздней ночи. Можно было сделать только одно – под благовидным предлогом выйти из дискуссии, предоставив студентов самим себе.

У Алана было несколько способов покинуть собеседника, не вызывая подозрений, и сейчас он применил один из них. Как бы в увлечении подавшись вперёд, он особым образом притиснул локоть к жилетному карману, нажимая, сквозь три слоя ткани, маленькую кнопочку на часах.

Репетир послушно откликнулся, издав мелодичный перезвон, и мифотворец с удивленным восклицанием вытащил часы из кармана.

– Не знал, что уже так поздно! Чёрт, я опаздываю. Простите, должен вас покинуть, – Алан залпом допил оставшееся в кружке пиво. – Но всё-таки, поверьте, вы недооцениваете важность уравнений!

– Уравнения – это просто перевод описания физического явления на язык математики! – понеслось ему вслед. – Перевод, а не открытие само по себе! Если я, вот, к примеру, электрическое поле опишу стихами по-французски, я что, тоже буду считаться великим учёным?

– А ты сначала опиши! – вступил второй студент.

Алан вышел на улицу, оставив спорщиков за спиной – вместе с запахом пива, табачным дымом и неразборчивым нестройным гулом. После тесного паба Хай-стрит казалась на диво тихой и пустынной; лишь через несколько мгновений глаз замечал прохожих и редкие кареты, а ухо начинало ловить  стук копыт по мостовой, обрывки разговоров и отдалённый собачий лай.

Азарт, который охватил было мифотворца, когда он обсуждал уравнения Максвелла, схлынул, будто вампир и его тоже оставил за спиной. Сейчас Алан думал о профессоре Килбурне. Ну и, пожалуй, ещё о том, что Сантес очень быстро сумел вытащить из головы студентов нужный адрес – быстрее, чем это обычно получалось у Сильвии. Беловолосый телепат был настоящим мастером своего дела. Нельзя было не восхититься его способностями.

Но сказать Сантесу об этом вслух мифотрворец побоялся: с первого советника Принца сталось бы в ответ иронично поднять бровь и выдать что-то вроде «Ты внезапно это заметил? Всего после четырёхсот лет совместной работы? Восхищаюсь твоей проницательностью, Форнайт». И тогда придётся изо всех сил удерживаться, чтобы не вспылить – а это сейчас совершенно лишнее.

Поэтому Алан сказал только:

– Что удалось узнать?

Отредактировано Алан Форнайт (2019-06-07 23:19:46)

40

[indent] – Не так уж много, по правде сказать, – отозвался Сантес. – Но для наших целей, я полагаю, достаточно.
[indent] Он свернул с Хай-стрит в путаницу переулков и узких улочек, направляясь в северную часть города. Туда, где обитал мистер Килбурн.
[indent] – Я знаю адрес профессора и путь до его дома, – неторопливо начал Даниэль, – куда мы сейчас и идем. Знаю, что Килбурн живет один, в коттедже с садом. Он, по всем признакам, не бедствует, однако не держит ни лишней прислуги, ни, тем более, охраны. Кухарка и горничная. Обе приходящие. Больше никого. Зато у него в доме роскошная лаборатория из нескольких комнат. Занимает почти весь второй этаж. Кажется, он немного «повернут» на своей науке.
[indent] Даниэль усмехнулся.
[indent] – Терминология не моя, – прибавил он. – Далее. Среди студентов бытует мнение, что профессор находится на пороге какого-то грандиозного открытия, но в чем именно оно состоит – никто не знает. А от себя скажу: похоже, этот Килбурн любит рисоваться и преувеличивать свою значимость – и ради этого напускает туману. Впрочем, наверняка утверждать не могу. 
[indent] Сантес свернул в очередную улочку. Такую узкую, что можно было коснуться стен противоположных домов просто разведя локти. Идти бок о бок здесь не представлялось возможным, и Даниэль пошел впереди, бросая фразы через плечо:
[indent] – Мне представляется, что к культу «Детей Баала» эти юнцы отношения не имеют. А если даже имеют, то безо всякой связи с профессором. Появление незнакомца – то есть, тебя – не напугало их, а вопросы о Килбурне – не насторожили. Отсюда я делаю вывод, что ни в какой единой тайной секте с Килбурном они не состоят. Ну или же, – тут Даниэль снова слегка усмехнулся, – они, все трое, опытнейшие конспираторы с железными нервами. Что маловероятно…
[indent] Даниэль замолк. Ему вдруг показалось, что впереди, на перпендикулярной улочке, мелькнула какая-то тень. Нет, даже не тень. Просто намек на движение… Что-то… Но прежде чем он успел хотя бы мысленно сформулировать, что увидел, из-за угла показался крупный темно-серый кот. Действительно крупный. По правде сказать: здоровенный. Ну, для кота. На миг он приостановился и повернул голову, созерцая вампиров внимательными желтыми глазами, а потом потерял к ним интерес и, задрав хвост, отправился по своим делам.
[indent] Вот черт! Сантес, у тебя и впрямь сдают нервы. Древний вампир испугался кота! Древний вампир шарахается от каждой тени. Что, в самом деле, могло угрожать им с Форнайтом здесь, в самом центре Оксфорда?
[indent] – Далее, – сказал Даниэль. – Что еще я знаю? Примерно знаю расположение комнат в доме. Не всех, разумеется, а только тех, куда допускаются студенты. И то – в общих чертах. Но тем не менее. И еще: сегодня пятница, а по пятницам Килбурн частенько засиживается допоздна в «Орле и ребенке», пабе на Джайлс-стрит. Сейчас его, вероятно, нет дома. Полагаю, это нам на руку. Мы можем влезть в дом и успеть осмотреться. Если у тебя нет других идей.

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-06-12 16:35:10)

41

– И это ты называешь «узнать не так уж много»? – Алан был поражён. – Ты не только прочитал эмоции, не только проверил правдивость тех ребят, но ещё вытащил из них адрес Килбурна, выяснил про прислугу, комнаты и где тот проводит вечера? И это – «не так много»? Да это больше, чем я мог надеяться!

Вот чёрт. Наверняка Сантес сейчас скажет что-нибудь язвительно-саркастическое. Ведь хотел же Алан удержаться, хотел – почему же не смог?

– То есть, я не к тому, что ты обычно делаешь меньше, – неловко сказал мифотворец, пытаясь исправить положение. – Я знаю, что ты великолепно развил свой Дар и, конечно, можешь делать даже более сложные вещи, чем чтение мыслей обычного человека, просто я не привык работать в паре с настолько сильным телепатом, – Алана не оставляло ощущение, что он говорит какую-то ерунду и вместо того, чтобы исправить ситуацию, лишь усугубляет её. –  В обычном случае приходится довольствоваться упоминанием о том, что профессор «из колледжа Святого Павла», а дальше идти в колледж и говорить с привратником. Я был готов в поисках адреса опросить ещё двух-трёх людей, а уж о том, чтобы заранее знать про прислугу, даже не мечтал.

Прозвучало это по-идиотски. Как будто у главы службы секретности не хватило интеллекта, чтобы заранее оценить возможности напарника. Проклятье. Что бы такого сказать, чтобы это не выглядело новой глупостью?

Надо перевести разговор на обсуждение конкретных деловых вопросов. Обычно это работает.

– Вот, кстати, если мы проникнем в дом заранее и успеем подготовиться, то, может быть, даже не придётся инсценировать ограбление: сумеем остаться незамеченными. Время подумать, как не оставить после себя следов, у нас есть. Беспокоиться о прислуге не надо. А если мистер Килбурн вернётся хоть чуть-чуть навеселе, а мы используем вместо хлороформа опий, тогда наутро не останется никакого запаха. Некоторую тяжесть в голове профессор, скорее всего, спишет на похмелье.

Отредактировано Алан Форнайт (2019-09-12 20:24:18)

42

[indent] Форнайт сегодня был сам не свой. Это его чересчур громкое восхищение на пустом месте изрядно удивило Даниэля. С чего Форнайт вдруг взялся петь панегирик его способностям?
[indent] Ну, положим, со стороны и впрямь могло показаться, что Сантес за четверть часа вынул из головы человека огромное количество информации, и что это было чертовски сложно. Но на самом деле Даниэль приложил не так уж много усилий.
[indent] Сведения о связанных друг с другом вещах хранятся в человеческом разуме поблизости друг от друга. И уцепившись за нитку можно следовать по ней, узнавая всё новые и новые подробности. Для этого не требуется перелопачивать весь мозг. Особенно если в голове у «объекта» не бездна информации об интересующем телепата предмете. Если с ним не связано бесчисленное множество воспоминаний, чувств, эмоций, раскиданных в беспорядке по разным уголкам.
[indent] Обжорливый студент знал о Килбурне не так уж много. И его воспоминания и мысли, связанные с профессором, хранились неподалеку друг от друга, все вместе, словно бы уложенные в одну коробочку. Найдя коробку, вынуть их – дело нескольких минут.
[indent] Конечно, Алан Форнайт мог этого и не знать. И даже скорее всего не знал, не будучи телепатом. Но всё же его реакция показалась чрезмерно бурной. Излишне.
[indent] Совсем не похоже на него.
[indent] Даниэль был отнюдь не прочь, чтобы им восхищались. И воздавали должное его способностям. Лучший телепат среди вампиров Лондона, намного превосходящий остальных, того заслуживал. Вот только сейчас было не время и не место для хвалебных речей. И менее всего Сантес ожидал их от Алана Форнайта.
[indent] Тот Форнайт, которого он знал, коротко кивнул бы и сказал что-то вроде: «Хорошо. Очень полезная информация.» Ну, и дальше: «Тогда, если мы проникнем в дом заранее и успеем подготовиться…»
[indent] С этого момента всё пошло как надо. Но вот предыдущий текст изрядно озадачил Даниэля. Он отметил, что подобное происходит уже не первый раз. В последнее время слова и поступки вампира-охотника озадачивали его все чаще. Когда же это началось? После встречи у озера Стокерс? Или раньше?
[indent] Может, сейчас был неудачный момент, чтобы разбираться… а может, напротив, удачный. Если им предстояло действовать сообща, то следовало разрешить сомнения.
[indent] Даниэль резко остановился и повернулся к спутнику.
[indent] – Послушай-ка, Форнайт. Ты ведешь себя странно. Объясни мне, в чем дело.

43

Такого глава службы секретности не ожидал. Не ожидал настолько, что чуть было не брякнул: «Это не я, это ты ведёшь себя странно!»

Алан был готов к насмешкам, готов к грубости, но просьба объяснить чуть не выбила его из колеи. Сантес редко желал каких-то объяснений. Гораздо чаще он толковал поступки и побуждения Алана Форнайта сам. Взять хотя бы недавний случай, когда беловолосый вампир услышал, как Алан жалеет дочь Уэлша, и тут же назвал его ханжой и лицемером! А попытки мифотворца объяснить, что дело не в ханжестве, Сантес пресёк безапелляционным «Не любишь слушать о себе правду?»

Что заставило первого советника Принца изменить привычкам сейчас?

Впрочем, что бы это ни было, Алану, пожалуй, нравилось это изменение.

– Ты имеешь в виду, что я шучу, увлекаюсь чужим спором и говорю всё, что приходит в голову? – уточнил он. – Да, действительно не похоже на то, как я веду себя во дворце. Там я гораздо сдержаннее. Но нельзя же ходить с каменным лицом среди городской толпы – это привлечёт внимание; вот почему, когда я отправляюсь куда-то на поиски информации, я позволяю себе держаться более свободно, – Алан запнулся, но договорил, – более естественно.

Отредактировано Алан Форнайт (2019-07-09 19:33:29)

44

[indent] – Я имею в виду не это! – взорвался Сантес. – А твое… твою оду моим талантам!
[indent] Пожалуй, он отреагировал слишком бурно, но ему показалось: Форнайт отлично понял, о чем он говорит, однако почему-то упорно имитирует недоумение.
[indent] – Ты это называешь «узнать не так уж и много»? – повторил он, имитируя интонации Форнайта. – Это больше, чем я мог надеяться! Я знаю, что ты великолепно развил свой Дар!.. А о том, чтобы заранее узнать о прислуге, даже не мечтал!
[indent] Даниэля распирала злость. Ему отчаянно хотелось взять Форнайта за лацканы сюртука и как следует приложить его о ближайшую стену.
[indent] – Я до сих пор не замечал с твоей стороны, – сказал он, с трудом сдерживаясь, чтобы говорить спокойно, – никакого восхищения моим Даром и умениями. И вдруг: такая хвальба! С чего бы? Может быть, – в его голосе прорезался сарказм, – ты считал это естественным, но не смел преклоняться передо мною публично, дабы не утратить лицо? Тогда, конечно, всё идет как надо!
[indent] Даниэль бросал фразы, которые должны были бы еще больше его распалить. Но на самом деле они успокаивали. Разум работал четко и безукоризненно, как хорошо отлаженный механизм: Сантес знал, что у них есть задача, которую сейчас можно решить только вдвоем. И рассудок мало-помалу приспосабливался к этой цели, отвергая эмоции.
[indent] Сантес замолчал. Эмоции были слишком ярки. И ему требовалось усилие воли и время, чтобы отодвинуть их в сторону.
[indent] – На людях можно шутить и увлекаться чужими спорами, но когда мы одни, играть роль нет нужды, – сказал Даниэль уже абсолютно ровно. – Иными словами, с моей точки зрения, ты ведешь себя как раз-таки неестественно. Я не замечал прежде, чтобы мои умения вызывали у тебя подобную реакцию. Со мной ты обыкновенно холоден и немногословен. Я к этому привык. И твой панегирик вызывает удивление. Когда мы имеем дело с людьми, которые, как известно, способны влиять на мозг, подобное поведение настораживает. Ты не такой, как всегда, Форнайт. Поэтому я и хочу выяснить, что происходит, прежде чем идти дальше.

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-07-08 21:37:49)

45

Как же бесит, когда твои слова передразнивают! Какой яростью наполняется сердце, когда самые простые твои слова повторяют, издевательски меняя интонации и выставляя тебя полным дураком! Как хочется вспылить, оскорбить в ответ, даже ударить! Но нельзя. Нельзя.

Будто тяжёлая кираса легла на плечи, сдерживая движения, помогая скрыть свою ярость внутри. Крепкая – из холодного металла. Непробиваемая. На голову опустился невидимый шлем, защищающий до самых плеч, чтобы не было даже щёлочки для оружия врага. Упало холодное, ледяное забрало.

Алан снова стал досточтимым древним Аланом Форнайтом и главой службы секретности.

И если в глубине души ещё тлела неутоленная обида и – да, чего уж там, – боль из-за того, что он в который раз начал вести себя с Сантесом по-дружески и в который раз был грубо оборван, то Алан надеялся, что ледяная броня их скроет. Спрячет наглухо. Запечатает.

– Понимаю, – сказал мифотворец очень спокойно, когда Сантес закончил свою речь. – Твои опасения вполне обоснованы. Но я могу повторить лишь то, что сказал раньше. На меня повлияла обстановка, и я стал вести себя более непринуждённо. Если угодно, забылся. Я разговаривал с тобой так, как говорил бы с товарищем по полевой работе, что, конечно, нетипично для наших отношений. Постараюсь исправиться.

Издёвки Сантеса очень способствовали желанию исправиться.

– Доказать, что такое поведение для меня для меня нормально, непривычен только собеседник, вполне возможно. Ты ведь читал мои воспоминания, ты видел – моими глазами – то, как проходит работа службы секретности. А то, как мы с О’Нейлом исследовали подвал на Чансери-лейн, ты видел даже два раза: в моих воспоминаниях и в его. Вспомни, какой я там. Сравни с моим нынешним поведением. – Алан помолчал, потом невозмутимо продолжил. – А что касается твоих умений, то я всегда ценил их очень высоко, более того: порой говорил тебе об этом. Но, получая в ответ реакцию вроде «Какое трогательное признание моей полезности!», повторял не так уж часто. Тем не менее эти случаи бывали. Ты вспомнишь, если возьмёшь на себя такой труд.

Отредактировано Алан Форнайт (2019-07-09 19:32:04)

46

[indent] Несколько секунд Даниэль молчал, рассматривая Форнайта. 
[indent] Он стал прежним. Таким же как всегда. Это успокаивало. Хотя в глубине души Сантес вынужден был признать: Алан Форнайт, ведущий себя непринужденно, нравился ему куда больше. И да, вампир-охотник был прав: с другими – с тем же О’Нейлом – он был совсем иным, нежели с Даниэлем. Сантес внезапно ощутил досаду. Он уже успел пожалеть о своей вспышке. Может, пусть бы Форнайт и дальше оставался раскованным и веселым. Так, словно они с Даниэлем… друзья?..
[indent] «Сантес, да на тебя не угодишь»! – ехидно сказал он себе, гоня непрошеные мысли. Чаще всего саркастичные речи, обращенные к себе самому, помогали опомниться. Но не сейчас. Он по-прежнему чувствовал досаду и печаль. Словно, заполучив некую прекрасную, но хрупкую вещицу и, внезапно чего-то испугавшись, сам же и разбил ее.
[indent] – Хорошо, – медленно сказал Даниэль. – Я тебя понял. Но ты должен понять и меня. Мы знаем, что наши враги умеют влиять на разум. И потому любое отклонение от привычного поведения поневоле заставляет тревожиться.
[indent] Не дожидаясь ответа, он отвернулся и снова двинулся вперед. До дома профессора Килбурна было уже рукой подать и, свернув в очередной раз, Сантес увидел его –симпатичный коттедж, выходящий фасадом на улицу. Позади дома был небольшой сад – не слишком ухоженный. Как видно, ученый не особенно-то заботился о строгой аккуратности кустов и клумб. Впрочем, эта небрежность придавала саду весьма уютный вид.
Сантес огляделся по сторонам. Улица, хоть и небольшая, оказалась довольно оживленной. Ну, по меркам Оксфорда: Даниэль углядел пять или шесть прохожих. Он обернулся к спутнику.
[indent] – В доме должна быть задняя дверь. Полагаю, нам лучше войти через нее. Ты, кажется, владеешь отмычками?

47

– Да, конечно, – ответил Алан спокойным и ровным тоном.

Это был подходящий ответ сразу на обе реплики. Конечно, я понимаю, Сантес, что отклонение от привычного поведения заставляет тревожиться. Конечно, у меня есть при себе отмычки, и я хорошо умею ими пользоваться.

«Конечно, я могу понимать, что мне скажут, могу делать, что говорят, и ещё у меня есть ряд полезных для дела навыков. Именно это ты и ценишь во мне, Сантес? Именно из-за этого ты и включил меня в расследование? Именно поэтому взял с собой в Оксфорд?

Но тогда почему ты в дороге – глядя на в сумерки за окном поезда – признался мне в том, в чём первый советник Его Величества своим подчиненным признаваться, вообще-то, не должен? Почему ты показал мне своё убежище в болоте и даже пригласил пользоваться им, если день застанет меня в тех краях? И почему, когда мы прятались там от солнечного света, ты меня обнял – крепко и надежно, как друг?

Зачем ты провоцируешь меня раскрыться тебе, если потом сам отталкиваешь?»

Тем временем вампир, к которому был обращён этот безмолвный монолог, пересёк улицу и свернул в тесный маленький проулок, куда выходила задняя дверь в доме профессора Килбурна. Алан шёл следом.

В проулке из мостовой то тут, то там были выбиты булыжники, и между камнями скопилось немало грязи. Сразу перед дверью в дом профессора в грязи плавала полузатопленная бумажная обёртка. Приходящие служанки явно не утруждали себя такой мелочью, как подметание тротуара перед порогом.

– Следи, чтобы никто не заметил, – коротко попросил мифотворец, доставая отмычки из кармана.

Вампиры при желании могли двигаться быстро, гораздо быстрее людей. Это после некоторой тренировки делало их идеальными взломщиками. Человек мог вскрыть незнакомый замок за две-три минуты, а ведь за это время рядом с ним многое может измениться! Алан же справился секунд за двадцать.

Открыв дверь, он проскользнул внутрь и посторонился, пропуская своего спутника.

48

[indent] Даниэль вошел. Было темно и тихо. Как Даниэль ни прислушивался, до него доносились только шумы с улицы – гомон веселой компании подвыпивших студентов, стук колес по булыжникам мостовой, лай собаки. Было очевидно, что коттедж пуст.
[indent] Сантес двинулся вперед по коридору, уходящему вглубь дома. Миновал несколько дверей, расположенных у заднего входа и ведущие, по всей очевидности, к лестнице в подвал, на кухню, в прачечную и прочие подобные помещения. Коттедж был невелик, и вскоре коридор вывел вампиров в парадную часть дома, которую Даниэль узнал – студент, которого он «читал» в пабе, бывал здесь.
[indent] Хотя профессору Килбурну явно не приходилось считать каждый пенни, внутреннее убранство не отличалось роскошью. Выглядело неброско, даже бедновато. Типичный дом человека, не обремененного ни семьей, ни светскими обязанностями. Ему нет нужды окружать себя безмерным количеством вещей и украшений. И он слишком занят по-настоящему важным делом, чтобы обращать внимание на мелочи, вроде протершейся обивки кресла.
[indent] «Интересно, на что он тратит деньги? – лениво подумал Даниэль. – На свои опыты? Реактивы и оборудование для лаборатории? Вполне вероятно.»
[indent] – Ну, собственно, мы на месте, – сказал Сантес спутнику. – Эту часть дома я видел в воспоминаниях студента. Здесь гостиная, там столовая, а вон там должна быть лестница на второй этаж. Наверху кабинет профессора и лаборатория. 
[indent] Собственно, а почему бы на эту лабораторию и не взглянуть?.. Тем более: Форнайту наверняка будет любопытно. Он ведь интересуется всяческими механическими штуками…
[indent] – И в сущности, – прибавил Сантес, – пока есть время, можно осмотреться.
[indent] С этими словами он поднялся по лестнице и оказался в коридоре второго этажа.
[indent] Внутренние двери профессор не запирал – явно, не видел в этом необходимости. Или же полагал, что если кому-то придет в голову его ограбить, замок их не остановит. Так или иначе, вампирам даже не пришлось пользоваться отмычками, чтобы попасть в лабораторию.
[indent] А вот здесь действительно царила роскошь. Ну, для тех, кто понимал. Лаборатория занимала три комнаты, набитые бесконечным количеством… всего. Здесь были приборы разнообразных размеров и конфигураций, о назначении которых Даниэль не имел ни малейшего представления, сложные конструкции из стеклянных трубок, металлические ящики, мотки медной и серебряной проволоки, инструменты странных форм и прочее, и прочее, и прочее.
[indent] Некоторое время Даниэль озирался по сторонам.
[indent] – Ну и ну, – только и сказал он.

49

После разговора на узкой улочке Алан мысленно пообещал самому себе сохранять спокойствие и невозмутимость – ну, хотя бы внешние, – но, войдя в лабораторию профессора Килбурна, лишь с трудом мог сдержать данное себе слово. Лаборатория восхищала. Мифотворец понял, что имел в виду студент, сказавший, что тому, то увидит опыты профессора по гидростатике или оптике, крупно повезло.

Руки так и тянулись к непривычному, усовершенствованному рефлектору, и к большой оптической призме, и ещё к разноцветным фильтрам, и ещё – и ещё, и ещё! Но именно поэтому Алан замер на месте, не шевелясь.

– Лучше тут ничего не трогать, – сказал он. – Если профессор действительно влюблён в своё дело, он заметит непорядок, даже если сдвинется на дюйм карандаш на столе.

Сам вампир-охотник точно бы заметил, если бы кто-то посторонний побывал в его оружейной.

– Осмотрим спальню и кабинет? – предложил он.

Кабинет профессора Килбурна был довольно просторным, но свободного места в нём оказалось мало. Два стола по разным углам комнаты: на одном бумаги и книги, на другом – поднос с посудой. Шкафы с книгами, стойки с книгами, этажерки с книгами. Пробковая доска, к которой приколот ворох графиков и заметок. Удобное, продавленное, но громоздкое кресло возле камина.

В отличие от кабинета, спальня выглядела почти пустой. Мифотворец скользнул взглядом по кровати, столику с умывальным кувшином, по висящей на стене одежде.

– Не исключаю, что, вернувшись из паба, Килбурн захочет зайти в кабинет, чтобы что-нибудь срочно написать. Или заглянет в лабораторию, чтобы проверить какую-нибудь догадку. Предлагаю спрятаться в гостиной – туда он вряд ли пойдёт. А слышимость в пустом доме хорошая, так что мы сразу узнаем, когда он ляжет в постель. Что скажешь?

50

[indent] – Да, – отрывисто сказал Даниэль. – Пойдем.
[indent] Повернувшись на каблуках, он вышел из спальни и прямиком направился в пустую и темную гостиную. Его не покидало чувство досады.
[indent] Бесспорно Форнайт был прав, решив, что в лаборатории лучше ничего не трогать. Строго говоря, Сантес и не ожидал, что он тут же вцепится во все эти приборы и инструменты. Однако, зная, как нравятся Алана Форнайту такие вещи, он полагал, что вампир-охотник мог бы выказать больше энтузиазма. Хотя бы – что-то похожее на заинтересованность. Тем более, Даниэль чувствовал – не мог не почувствовать – эмоции спутника. Его восхищение и любопытство. Но на лице Форнайта не отразилось ничего. Оно как было, так и осталось застывшей маской.
[indent] А ведь Даниэль нарочно привел его в лабораторию, надеясь хоть немного сгладить впечатление от своей резкой отповеди на улице. Но нет.
[indent] И теперь, сидя в гостиной, он сердито раздумывал, что Форнайт, видимо, еще долго будет припоминать ему ту вспышку. Не словами, а действиями, интонациями, построением фраз и выражением лица.
[indent] «Совершенно необязательно становиться в позу, Форнайт, – мысленно сказал ему Даниэль. – И изображать ледяную статую!»
[indent] Но, – полагал он, – бестолку что-то говорить вслух. Спутник наверняка ответит что-то в таком смысле:
[indent] «Тебя не поймешь, Сантес. Сперва ты недоволен, что я веду себя естественно, теперь – что я веду себя холодно. Определись уж, что тебе нужно.»
[indent] «Да, – мог бы ответить на это Даниэль, – я и правда насторожился. Но вовсе не требовал, чтобы ты источал арктическую холодность.»
[indent] А Форнайт? Что он скажет? Должно быть, нечто вроде:
[indent] «Я не до конца понимаю твои градации холодности и не могу определить, какая из них чрезмерная, а какая – недостаточная. Не мог бы ты пояснить?»
[indent] Ну, или что-то другое, не менее раздражающее.
[indent] Короче, решил Даниэль, не стоит и начинать. Он так и сидел молча, глядя в пустоту, пока не услышал, как в замке входной двери поворачивается ключ.

51

С тех пор, как Сантес вошёл в гостиную, он не проронил ни звука. Просто уселся в кресло и сидел с безразличным выражением лица. Что ж! Алан, в свою очередь, тоже ничего не сказал.

Они сидели молча, и молчание становилось всё более напряжённым. Честно говоря, оно стало почти невыносимым. Вскоре мифотворец начал придумывать, что бы ему сказать – такое, чтобы прозвучало уместно и не вызвало бы ответной резкости; но выходило плохо.

И когда Алан пришёл к неутешительному выводу, что вызвать резкость Сантеса может, в принципе, что угодно, от входной двери наконец-то послышались звуки. Кто-то отпер дверь, переступил порог и зажёг газовую лампу.

Алан чуть повернул голову в сторону своего спутника: ты слышишь? Слышу, ответил Сантес таким же безмолвным взглядом. Теперь надо дождаться, пока профессор не уляжется в постель.

Хозяин дома повозился в передней, вешая шляпу, потом нетвёрдыми шагами двинулся к лестнице.

– А я знаю, о чём вы думаете! – неожиданно воскликнул он, поравнявшись с дверью гостиной. – Вы думаете, что скорость опускания слоёв воды обратно пропорциональна их ширине! Ха-ха-ха-ха! А я вам скажу, что пока вы мне не продемонстрируете это на практике, не поверю я в вашу теорию!

Продолжая веселиться, профессор Килбурн поднялся по лестнице. Слышно было, как он ходит по спальне, избавляясь от одежды.

– Завтра, всё завтра, – пробормотал он непонятно о чём.

Потом заскрипели пружины кровати.

52

[indent] После того, как профессор улегся в постель, Даниэль помолчал еще немного, слушая, как человек наверху ворочается с боку на бок. А когда тот наконец затих, Сантес заговорил – едва слышно, но для уха вампира его слова были вполне различимы.
[indent] – Что ж, полагаю: подождем, когда он уснет покрепче – и можно будет приступать. А пока обговорим пару деталей. Мы до сих пор ничего не знаем о магии сектантов, влияющей на разум. Если этот человек – сектант, его мозг может быть защищен. Чем угодно. И, значит, когда я влезу ему в голову случиться может тоже что угодно. Проверить это заранее нельзя. Равно как и обезопаситься.
[indent] Даниэль не кривил душой и не преувеличивал опасность. Строго говоря, он и сам толком не знал ее масштабов. Но был уверен в одном: что бы ни случилось, Алан Форнайт никогда не бросит его в беде. Попытается выручить и спасти. Таков уж он. Ведь Даниэль Сантес – как бы ни был мерзок – один из своих. А еще – чертовски важен для государства.
[indent] И раз уж Форнайт всё равно ринется спасать и защищать, следовало облегчить ему задачу. Ради собственного блага.
[indent] – Всего не предскажешь, но есть два самых распространенных исхода. Первый: я могу потерять сознание. И второй: я могу «залипнуть» – примерно так, как твой О’Нейл. С первым всё очевидно, а вот второй требует пояснений. Разум оказывается беспомощен перед слишком сильным воздействием и поддается ему. Или, наоборот, защищается, выстраивая вокруг себя барьеры. Выглядеть будет одинаково: я перестану реагировать на внешние раздражители. Тут первым делом нужно, – Даниэль слегка усмехнулся, – применить хороший удар в челюсть. Но если не поможет, есть еще один способ. Говорить.
[indent] Даниэль не смотрел на Форнайта. Он излагал всё, глядя прямо перед собой. И между делом прислушиваясь: не заскрипят ли снова пружины кровати на втором этаже. Нет. Подвыпивший мистер Килбурн уже погрузился в крепкий сон и лежал тихо и неподвижно.
[indent] – Если я не реагирую, это еще не значит, что я не слышу, – продолжал Даниэль. – Запертому мозгу может помочь хороший рывок. Как если бы… Как того, кто увяз в болоте, можно вытащить, сильно его дернув. Такой рывок, в данном случае – это слова. Которые позволяют достучаться до собеседника. Нечто, что ему важно или приятно услышать. То, что его задевает, трогает за душу или побуждает к действию. То, что заставит его двигаться тебе навстречу…
[indent] Даниэль поймал себя на дурацкой мысли. Ему почти хотелось, чтобы всё это произошло. Чтобы Алан Форнайт сказал ему… то, что заставит двигаться навстречу. Или, вернее: позволит двигаться навстречу, не опасаясь воткнуться в непробиваемую ледяную стену.
[indent] «Хотя вообще-то, Сантес, он пытался, – проговорил в голове насмешливый голос. – А ты только что сам его оттолкнул.»
[indent] «Я проявил бдительность! – возразил Даниэль. – Испугался, что его поведение – следствие чужого воздействия на мозг, и…»
[indent] «Ты испугался, – подтвердил саркастичный голосок. – Но этого ли?»
[indent] – Если разговоры не помогают, – сказал Даниэль, – или если, потеряв сознание, я никак не прихожу в себя – тебе остается только запрятать мое тело в безопасное место и отправиться за помощью к телепатам. Пожалуй, это всё. Вопросы есть?

53

Даниэль Сантес был прав, решив рассказать, как надо страховать телепатов во время работы. Собственно, если бы первый советник Принца не сделал этого, Алан спросил бы его сам. Слишком уж хорошо мифотворец помнил застывшие позы Кевина и Сантеса, когда они изучали прах неизвестного вампира, помнил, как их лица искажались от боли – и так же хорошо помнил своё тогдашнее мучительное бессилие.

Но Даниэль Сантес совершенно напрасно употребил аналогию с болотом. Это вызвало в памяти другие воспоминания, не менее яркие и не менее острые: болото возле озера Стокерс.

Алан вспомнил, как схватил Сантеса за плечи и подтянул к вешке, чтобы тот не увяз. А Сантес обнял его, будто защищая. А чуть раньше они отчаянно спорили у озера; Алан почти наяву увидел, что беловолосый вампир отталкивает его руку, и услышал голос Сантеса: «А помощь твою я принимать не желаю».

О чёрт!

Что будет, если он начнёт говорить с Сантесом, чтобы вывести его из транса, но тот просто-напросто не станет «двигаться навстречу», оттолкнёт его слова, как когда-то – протянутую ладонь?

Но тогда зачем телепат сейчас сам сказал Алану, что с ним надо говорить?

«Чего ты хочешь на самом деле, Даниэль Сантес? Я совсем перестал тебя понимать».

Эти мысли чуть не заставили мифотворца потерять столь необходимое сейчас холодное спокойствие – но он вовремя опомнился и взял себя в руки.

– Да, – сказал он после недолгой, совсем недолгой паузы. – Вопрос есть. Время. В какой момент надо начать проверять, реагируешь ли ты на внешние раздражители? При взгляде на телепата порой сложно понять, «залип» он или просто сосредоточен на работе.

Отредактировано Алан Форнайт (2019-09-11 22:52:21)

54

[indent] – Хороший вопрос… – задумчиво протянул Даниэль. – Но ответить на него не так просто, видишь ли. Когда телепат ковыряется в чужих мозгах, он утрачивает ощущение времени. С другой же стороны, если не нырять глубоко – а я не собираюсь – то телепат и не отрешается полностью от реальности. Иными словами: ты можешь просто окликнуть меня – или встряхнуть, на худой конец, и я тебе отвечу. А вот если не отреагирую, тогда дело плохо. 
[indent] Даниэль помолчал, раздумывая, что еще может пойти не так – о чем следовало бы предупредить спутника. Приходилось признать: пойти не так могло абсолютно что угодно.
[indent] – Мы с тобой два идиота, Форнайт, – сказал он с ехидцей в голосе. – Кинулись очертя голову незнамо куда, а теперь собираемся провернуть эту сомнительную авантюру. Влезть в чужой разум, о котором ничего не знаем. Без должной страховки, без соблюдения элементарной техники безопасности. И кто мы после этого, если не пара недоумков? В основном, конечно, я, – прибавил Сантес, – но ты тоже хорош: даже и не попытался меня отговорить.
[indent] Даниэль ухмыльнулся.
[indent] – Но не то чтобы я сказал что-то новое, не известное тебе. Верно? Ну, и раз уж мы сюда явились и дождались профессора, глупо было бы теперь просто повернуться и уйти. Тоже верно? А раз так – пошли наверх.
[indent] И, легко поднявшись на ноги, Даниэль направился к лестнице.

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-09-12 07:09:23)

55

Если бы Алан был человеком, у него, наверное, перехватило бы дыхание; но и без того в голове возникла странная лёгкость, а в ушах зазвенело. И всё – из-за нескольких слов Сантеса!

Дело даже не в том, что первый советник Принца снова продемонстрировал неожиданный перепад настроения и перешёл от делового разговора к дружеским подначкам. Не в том, что дружеские подначки были для их с Сантесом отношений совершенно нехарактерны – хотя это так! Не в том, что Даниэль Сантес, обычно весьма щепетильный в отношении собственного достоинства, вдруг назвал себя недоумком. Нет. Дело в другом.

«Мы с тобой два идиота, Форнайт».

«Мы с тобой».

Мы.

Неужели после многих лет, наполненных взаимными обидами, раздражением, то яростью, то холодной неприязнью – возможно какое-то «мы»? Какая-то общность, оделяющая их двоих от остального мира?

«Что ты делаешь, Сантес? Ты предлагаешь мне дружбу? Я хотел бы! Но если я отзовусь – снова окатишь волной холодного гнева!

Что я говорю? Я хотел бы стать твоим другом? А ведь и правда – хочу.

Но почему? Не знаю.

Чёрт тебя побери, Сантес, ты способен взорвать мне мозг без всякой телепатии!»

Алан встряхнул головой, прогоняя непрошенные мысли, и возблагодарил Бога за то, что его спутник уже встал и не заметил этого движения. Не хватало ещё выдать свою растерянность.

– Подожди, – тихо попросил он, догоняя Сантеса возле лестницы. – Мне нужно немного воды для опиума. Возьму на кухне.

Он быстро прошёл на кухню, осмотрелся. Так и есть: в углу бак с водой, на плите стоит чайник. Возле плиты на полке Алан нашёл оловянный стаканчик, налил в него воды из чайника – и вдруг, не удержавшись, поднял чайник и прижался к нему лицом, будто охлаждая горящий лоб и щеки.

Глупость какая! Горячий лоб – у вампира?

Алан поспешно поставил чайник на место и обратился к своей склянке с лауданумом. Отсчитывая капли, мерно падающие в оловянный стакан – она, две, три, – он понемногу восстанавливал спокойствие, – десять, одиннадцать, – спокойствие и душевное равновесие. Девятнадцать, двадцать. Всё, хватит. Этого достаточно, чтобы профессор беспробудно спал до утра.

Мифотворец вернулся к Сантесу, показал ему стакан.

– Можно идти, – сказал он еле слышно.

56

[indent] …Даниэль не преувеличивал опасность.
[indent] Он хорошо помнил, как несколько месяцев тому назад они с Джорджиной Мортимер проникли в дом Джейкоба Брауна – торговца сыром и члена секты Детей Баала. И когда Сантес попытался вторгнуться в мозг Брауна и прочитать его воспоминания, тот умер. Попросту взял и умер.
[indent] Даниэль так и не сумел выяснить, почему это произошло. Возможно, Браун умер от страха, поняв, что в его доме оказались враги, с которыми он не в силах совладать. Но могла быть и иная причина.
[indent] Область телепатии и воздействий на разум принадлежала вампирам не безраздельно. Ею владели, к примеру, чернокнижники – и охотно продавали артефакты каждому, кто мог их себе позволить. В том числе и артефакты, защищающие разум.
[indent] Сантес знал, что защиты бывают самые разнообразные. Начиная от совсем простых, которые всего лишь прикрывают мысли и воспоминания (и которые сильный телепат способен проломить), и заканчивая чрезвычайно опасными – каковые, если не принять меры предосторожности, могут выжечь мозг дотла. Эти, последние, впрочем, встречаются крайне редко, но и промежуточные варианты порой доставляют немало проблем.
[indent] Профессор Килбурн, одурманенный алкоголем и опиумом, спал как младенец, но его мозг продолжал неустанно работать. Сантес присел на краешек кровати, взял профессора за руку и осторожно – неспешно – открыл канал, каждый миг ожидая удара.
[indent] Ничего.
[indent] Впрочем, расслабляться не стоило. Существовали защиты, прикрывающие не весь мозг, а отдельные блоки воспоминаний. И в недрах чужого разума телепата тоже могли поджидать ловушки.
[indent] Сектанты, – спрашивал Даниэль. – Культ. Дьяволопоклонники. Дети Баала.
Ловушек не было. Но разум профессора безмолвствовал. Вернее – отзывался, выдавая лишь очевидные и ненужные сведения, доступные обычным смертным.
[indent] Сумеречный мир, – зашел Даниэль с другой стороны.
[indent] Пустота.
[indent] Вампиры. Оборотни. Ведьмы.
[indent] Пустота. Пустота. Пустота.
[indent] Артур Милтон.
[indent] Для Килбурна Артур не был ни вампиром, ни сектантом – просто любознательным юношей из Лондона, обладающим живым и острым умом и тягой к знаниям. В частности – к физике, что Килбурну не могло не льстить.
[indent] Знаешь ли ты, где он сейчас? – спрашивал Сантес. – Когда вы виделись в последний раз, и когда ты в последний раз о нем слышал? Кого еще он знает в Оксфорде? Друзья? Знакомые? Куда он мог пойти?..
[indent] И разум профессора, беспомощный перед вторжением телепата, послушно отдавал воспоминания.

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-09-18 23:08:01)

57

Сантес сидел на кровати, сосредоточенный, погружённый в работу; Алан стоял рядом. Глаза мифотворца не отрывались от лица товарища, следя, не изменится ли его выражение, а натренированный слух одновременно фиксировал все шумы и шорохи в доме на случай, если появятся нежеланные гости. Что бы ни произошло, Алан Форнайт был готов действовать.

Но при этом в душе, глубоко внутри, он продолжал безмолвный диалог с Сантесом.

«Нет, это неправда, что мы с тобой пара идиотов. Неправда, что мы недоумки, которые не соблюдают элементарную технику безопасности. Недоумком тебя можно было бы назвать, если бы ты полез в чужой мозг, когда рядом не было бы никого, кто мог бы привести тебя в чувство. Недоумком можно было бы назвать меня, если бы я расспрашивал о профессоре Килбурне слишком многих и привлёк бы к себе излишнее внимание. Но ведь не было этого – ни того, ни другого! Потому что рядом со мной был ты, а рядом с тобой сейчас я. Мы страхуем друг друга. А значит, мы не идиоты, а – не знаю что, но точно что-то другое».

58

[indent] – …Приятелей у Артура здесь довольно много, – охотно поведал Даниэлю спящий ученый, – особенно среди студентов. Всех и не упомнишь. Но более всего дружен, пожалуй, с Тедом Миллиганом из Колледжа королевы и Джоном Коулом – этот изучает философию… У меня в последний раз Артур был, пожалуй, месяца три тому назад. А вообще в Оксфорд он наезжает довольно часто. Заходит ко мне. Его завораживают мои опыты. Но, правда, я не уверен, что юноша уже однозначно выбрал для себя физику. Такое впечатление, что он мечется в поиске…
[indent] Так, это сейчас не нужно. Дальше.
[indent] – Очень начитанный молодой человека. Жаль, что не может позволить себе получить систематическое образование. И постоянно такой бледный, бедняга. Я думаю, он недоедает. Всё тратит на книги. Я пытался ненавязчиво дать ему денег, но он не взял…
[indent] Дальше, дальше.
[indent] – Ума не приложу, что с ним сегодня такое приключилось. Надеюсь, он не в беде.
[indent] Стоп.
[indent] – Что именно случилось?
[indent] – О! Не далее как сегодня я видел молодого Милтона на Броад-стрит. Он промчался мимо меня, едва не сбив с ног. То ли не узнал, то ли не заметил. Куда-то явно очень спешил. С крайне озабоченным лицом... Кстати, он шел в сторону Паркс-роуд. Именно там, насколько мне ведомо, живет Джон Коул.
[indent] – Джон Коул.
[indent] – Да-да. Кстати, я слышал краем уха, будто у него произошла какая-то крупная неприятность. Вроде бы его семья обанкротилась. Сам он, кажется, из Шропшира. Вполне вероятно, Коул больше не сможет оплачивать обучение…

[indent] Даниэль открыл глаза.
[indent] Он возвращался к реальности постепенно, сперва выхватывая взглядом отдельные детали – стул с изогнутой спинкой, геометрический орнамент на обоях, коробок спичек на столике – а потом соединяя их в единую картину. Но, впрочем, это не заняло много времени.
[indent] – Итак, – сказал он Алану Форнайту. – Мне кажется, я вытащил из Килбурна всё, что было. О «Детях Баала» – и ни о каких сектах вообще – он ничего не знает. Как не знает и о Сумеречном мире. Кажется, он ни в чем не замешан. Артур Милтон для него – любознательный молодой человек из Лондона, который иногда приезжает в гости. У Артура здесь много приятелей, но чаще всего он общается с Эдвардом Миллиганом и Джоном Коулом. Сегодня Килбурн видел Милтона – тот куда-то очень спешил и пробежал мимо профессора, не заметив его. Возможно, направлялся как раз к Коулу, живущему неподалеку от того места, где профессор столкнулся с Артуром. Коул изучает философию. Но его семья в Шропшире недавно обанкротилась, и он, вероятно, больше не сможет учиться в Оксфорде. Боюсь, это всё сколько-нибудь важное, то мне удалось найти.

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-11-21 15:44:27)

59

Алан внимательно смотрел на товарища, проверяя взглядом каждоё его движение – даже малейшую смену выражений на лице. Вслушивался в интонации. Ведь, в конце концов, если сектанты действительно могут влиять на мозг, есть опасность, что Сантес подвергся такой атаке. И тогда первый советник повёл бы себя не так, как всегда; в нём появилось бы что-то непривычное, неестественное. Ведь он же сам об этом говорил!

Однако ничего непривычного в поведении Даниэля Сантеса мифотворец сейчас найти не смог.

«Значит, всё в порядке», – подумал Алан – и испытал по этому поводу невероятное облегчение.

Которое, разумеется, постарался не показать.

– Хорошо, – сказал он спокойно, когда Сантес закончил. – Круг поисков очерчивается. Полагаю, теперь надо нанести визит Джону Коулу.

Перед уходом мифоторец ещё раз проверил, не оставили ли они в спальне и в гостиной следов своего пребывания. Напоследок зашёл на кухню, тщательно вымыл стаканчик и вернул точно на то место, откуда взял.

60

[indent] – Друг-смертный у Артура?.. – задумчиво проговорил Даниэль, когда они с Аланом Форнайтом вышли из дома профессора. – Это очень странно. Совершенно не похоже на него.
[indent] Даниэль опять шел впереди, так, что спутнику пришлось двигаться следом – иначе и невозможно было на узкой улочке, которыми изобиловал Оксфорд, и которая снова встретилась им по пути.
[indent] – Он всегда сторонился людей, – сказал Сантес – негромко, но так, что Алан Форнайт без труда мог это услышать. – Допускал лишь поверхностные знакомства и никогда – хоть сколько-то близкие. Опасался случайно выдать себя чем-нибудь. Не выходил днем, даже в пасмурную погоду, боясь, что вдруг выглянет солнце, и его поспешное бегство вызовет вопросы. Лишь изредка ложился в постель со смертными – ведь вдруг их насторожит то, что он слишком холодный. И так далее, и так далее. Иногда доходило до смешного. Ты бы был им доволен, Форнайт. Он как чумы боялся нарушить секретность. И вдруг…
[indent] Даниэль недоуменно покачал головой.
[indent] – Вдруг оказывается, что у него есть друзья-смертные. И он бегает по Оксфорду посреди бела дня. Вынужден признать, Форнайт, что я ошибался. Я, похоже, совсем не знаю Милтона. Что-то изменилось. Он изменился. А я не заметил, когда и как это произошло. Я недавно говорил тебе, что Артур не может предать, не может продаться, не может заманить собрата-вампира в лапы врагов, какое бы могущество ему ни сулили. Но теперь я уже не уверен. Возможно, это давно не так, а я просто что-то упустил. Одним словом, – закончил Даниэль, – предполагать можно всё, что угодно…

Отредактировано Даниэль Сантес (2019-10-13 22:25:15)