Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле


Убийство в Крофорд-холле

Сообщений 601 страница 630 из 815

601

[indent] Миссис Эванс показалась Кэтрин милой женщиной. Не смотря на ужасное горе, она собралась и отвечала на вопросы Кевина очень толково.
[indent] Кэтрин жалела, что начало беседы пропустила, но полагала, что напарник расскажет все важное.
[indent] Зато нынешняя часть разговора дала ей пищу, для размышлений: «Так она выражала недовольство невозможностью посадить бузину? Или красные розы как кровь?». Что-то разные люди приводят разные мотивы изведения розовых кустов алого цвета. Интересно, это потому что миссис Смолл называла людям разные причины? Или просто потому, что красных роз в саду было много, за раз и не управилась? Пришлось два предлога придумывать?
[indent] Однако рассказчицу перебивать не стала. Решила как-нибудь позже, при случае, уточнить у кого-нибудь из домашних. Дворецкий замечательно подойдет.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-01-15 22:47:16)

602

[indent] – Очень любопытно! – сказал Кевин абсолютно искренне. – А вот что касается миссис Смолл: она как-то объясняла свои поступки и желания? Ну, почему надо сажать бузину вместо роз. Зачем убивать птицу. И так далее. Ведь наверняка ее об этом спрашивали?.. Вдобавок, было бы интересно узнать, что говорили о миссис Смолл. Мистер Крофорд, насколько я понимаю, пресекал всяческие разговоры относительно чудачеств своей кузины, но… думаю, слуги все равно это обсуждали? И это, и другие вещи. Например – извините за прямоту – ее деньги. Она ведь действительно имеет независимое состояние, причем, будем честны, немалое. Может, что-то об этом говорилось? И если да, то в каком контексте?
[indent] Кевин, спускаясь в общий зал, не прихватил с собой блокнот. Ему показалось, что это будет неуместно. Ну, в самом деле: деловито чиркать в блокноте, когда разговариваешь с матерью, только что потерявшей дочь – хорошо ли? Так, словно бедная мисс Эванс была не живым человеком, а только каким-то «объектом преступления». Теперь, однако, Кевин немного жалел, что не взял блокнот – уж слишком много сведений на него сыпалось. А с другой стороны: как знать, может, если б он цинично делал заметки, миссис Эванс не была бы столь откровенна? Всё относительно…
[indent] – И по поводу нагнетания страха, – продолжал Кевин, – я, должно быть, не совсем точно выразился. Да, наверное, страх возникал постепенно, но вот эти… странные события – они ведь были не всё время? Кандальный звон, замогильные голоса и прочее. Горничная в Крофорд-холле сказала, что впервые услышала «скрип кандалов» примерно в середине зимы. А не припомните ли вы, когда мисс Эванс первый раз упомянула о чем-то таком в письме? И, к слову, сама она не видела ли, не слышала ничего странного?.. Еще, в связи с мистификациями, возникает вот какой вопрос: комментировали ли эти происшествия хозяева? Вы сказали, что мистер и миссис Крофорд настойчиво уверяли, что нет никакого проклятия, мистики, опасности, но в таком случае, они как-то объясняли происходящее? Хотя бы, вот, например, возмутительную историю про следы копыт в музыкальной комнате. Вам дочь наверняка писала об этом случае. То есть, я хочу сказать: если всякие стоны и вздохи еще можно списать на то, что суеверным женщинам что-то померещилось, то следы-то действительно были? Их видели горничная и посудомойка. А мистер Крофорд как-то отреагировал на это? Пытался найти хулигана, например? Или просто сделал вид, что ничего не произошло?..
[indent] Кевин замолчал. Он понимал, что снова слишком торопится. Но в голове роились вопросы, и очень хотелось вывалить их все, сейчас же, немедленно. Однако тогда неизбежно получится сумбур, а сумбура и так хватало. Более чем.

603

[indent] – Я даже не знаю, что вам ответить, чтобы не сказать случайно неправду, – пожилая леди вздохнула. – Миссис Смолл, конечно, не молчала, если спрашивали о причинах её поступков, но говорила как-то… не то чтобы шутливо или легкомысленно… а так, что ни один здравомыслящий человек принять такое объяснение за правду не сможет. В сочельник, когда миссис Смолл так нехорошо обошлась с пирогом (Джейн видела всё своими глазами, ведь это был праздничный семейный ужин, мисс Крофорд была за общим столом, а потому и её гувернантка тоже), девочка спросила: «Почему вы не съели пирог, тётя?». И миссис Смолл ответила: «Я угощу пирогом яблочных фей, чтобы они хорошо заботились о нашем саде в следующем году». Мисс Крофорд засмеялась и сказала: «Тётя, ведь яблочных фей не существует!», а та лишь улыбнулась: дескать, как знать, как знать… А когда миссис Смолл решила ехать ночью на кладбище, она уверяла, что непременно услышит голос покойной бабушки в своём сердце. Но вы же сами понимаете, разумеется: для того, чтобы чувствовать сердцем близких нам ушедших родных, вовсе не нужно совершать ночные визиты на могилу.
[indent] Последние слова явно отозвались для миссис Эванс чем-то личным, поэтому она сменила тему.
[indent] – Про то, что у миссис Смолл независимое состояние, Джейн упоминала несколько раз: моя девочка отмечала, как сильно повезло этой леди – молодая, богатая, не обязанная отдавать никому отчёт в своих действиях и тратах! Миссис Крофорд тоже часто повторяла, что её кузина, то есть кузина её мужа, хорошо обеспечена: около тридцати тысяч фунтов в ценных бумагах, да ещё недвижимость в Дерби, не считая бриллиантов и прочего. Обычно миссис Крофорд добавляла потом, что у кузины слабое здоровье… и полагаю, она имела виды на наследство, хотя у Джейн сложилось впечатление, что миссис  Крофорд вовсе не была уверена до конца, что в случае кончины миссис Смолл состояние унаследуют Крофорды. А слуги так и прямо обсуждали, что у миссис Смолл ветер в голове и все свои деньги она на ветер и пустит. Мужская прислуга, в общем-то, относится к миссис Смолл с почтительной симпатией: зла от неё никто не видел, а эксцентричные выходки можно и простить. Женщины же склонны относиться к ней более настороженно: я бы сказала, в них больше обид и зависти. Именно служанки шептались, что миссис Смолл, как это говорится, «тронутая», а ещё – что у неё дурной глаз. Больше я, к сожалению, не могу ничего сказать вам об этом: Джейн всё-таки не прислуга, а гувернантка, и она не просиживала целыми днями в буфетной, болтая по-свойски с судомойками и лакеями! Также не могу вам сказать, в какой именно момент начались странные события… собственно, у меня даже нет уверенности, что  они действительно были: может быть, служанки сами придумали кандальный звон и голоса призраков? Да и следов от копыт, сколько я помню, кроме служанок, никто не видел. Моя Джейн никогда не слышала никаких призрачных голосов, хотя спит по ночам очень чутко – а как же иначе, ведь ей надо сразу встать, если она вдруг понадобится мисс Крофорд. Но, пожалуй, да, разговоры об этом начались именно зимой. Причём именно этой зимой: в прошлом году призраки Крофорд-холла слугам не показывались. А хозяева? Хозяева уверяли, что всё это вздор и выдумки, что проклятия нет, что смерть горничной – случайность, а у слуг слишком богатое воображение и слишком много суеверия в голове.
[indent] С улицы раздался звук рожка – приближался опоздавший дилижанс. В трактире началась обычная для такого события суета: кто-то выскочил на улицу, кто-то занял позицию у окошка, чтобы понаблюдать за пассажирами. Миссис Эванс осталась сидеть на месте. Она, безусловно, понимала, что вскоре разговор придётся закончить, но готова была ответить ещё на несколько вопросов и лишь потом с достоинством попрощаться.

604

[indent] Услышав сигнал рожка, Кевин едва не плюнул с досады. Он понимал, что миссис Эванс вот-вот уедет, и времени остается от силы на парочку вопросов. Меж тем у Кевина их было гораздо – то есть: гораздо – больше, чем парочка.
[indent] Вот чертов дилижанс! Неужели не мог застрять в грязи на подольше?! Мысли Кевина понеслись в бешеном ритме. Из всех вопросов надо было выбрать два-три, а это не просто.
[indent] Мать покойной гувернантки оказалась великолепным свидетелем. Весьма умна и наблюдательна, как показалось Кевину, но главное даже не это – а то, что миссис Эванс, в отличие от обителей поместья, не было нужды лгать и утаивать информацию, сглаживать углы. Она говорила открыто, не опасаясь упоминать дурные стороны жизни Крофорд-холла, и словно бы даже была рада вытащить наружу грязное белье (ну, в той мере, в какой это допустимо для благовоспитанной дамы). Именно этого более всего не хватало Кевину во время визита в поместье.
[indent] «А если так, – подумал он, – надо и сосредоточиться на вопросах, ответы на которые трудно получить в Крофорд-холле. Во всяком случае – правдивые ответы».
[indent] Конечно, мать жестоко убитой девушки явно была – не могла не быть! – несколько предвзята, и это следовало учитывать. Но всё же!
[indent] – М-м… Миссис Эванс, – проговорил Кевин, – я так понимаю, что миссис Смолл была главной проводницей идеи о существующем проклятии. А не известно ли, кто в наибольшей степени эти идеи разделял? Или, может быть, кому-то… м… было выгодно уверить всех, что проклятие реально?.. И вот еще что: ваша дочь писала о чудачествах миссис Смолл довольно много. Скажите: не упоминала ли она, что миссис Смолл страдает чем-то вроде сомнамбулизма? Не ходили ли в поместье разговоры о чем-нибудь таком? И если да, то что именно говорилось?..
[indent] Кевин сделал небольшую паузу – но не настолько длинную, чтобы собеседница подумала, будто вопросов больше нет. Затем продолжал:
[indent] – Также… немного на другую тему, но все же… Я так понял, с ваших слов, что все в Крофорд-холле были захвачены мыслью о действующем проклятии. Все, включая самих Крофордов. Так не было ли, в этом свете, каких-то разговоров о мисс Деборе? Как-никак, пройдет несколько лет – и она тоже станет незамужней девицей под крышей Крофорд-холла. А выдать ее замуж… хм… ну, называя вещи своими именами: выдать замуж бесприданницу – дело не простое и не быстрое. Так не было ли каких-то слухов насчет того, как именно будет… м… решаться эта проблема?.. Ну, и вообще…
[indent] Кевин опять помедлил.
[indent] – И вообще, – повторил он. – Насколько я понял, дочь писала вам часто и рассказывала немало подробностей о жизни поместья. А она, судя по всему, была чрезвычайно умной девушкой, умеющей подмечать и сопоставлять факты. Так что можно сказать, вы «заочно» успели неплохо узнать обитателей Крофорд-холла. К тому же сами провели там несколько дней. А ваши суждения кажутся весьма здравыми и объективными. Мне хотелось бы узнать ваше мнение: может быть, есть что-то, о чем я не спросил, но – по-вашему – стоило бы обратить на это внимание?..
[indent] Снова пауза.
[indent] – И наконец. Я задам сейчас очень прямой вопрос и весьма откровенный. Прошу меня простить, и, разумеется, в вашей воле не отвечать на него. Но не спросить не могу. Исходя из всего, что вы знаете о Крофорд-холле и людях, там живущих, как вы полагаете: кто из них может быть способен на убийство?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-03-15 23:05:34)

605

[indent] – Кто разделял идеи о проклятии… – миссис Эванс задумалась. – Как я уже говорила, в первую очередь надо назвать прислугу. Из писем Джейн у меня сложилось впечатление, что горничная и кухарка после смерти Мэри стали принимать легенду об обманутом Враге рода человеческого и его проклятии как непреложную, непререкаемую  истину. Дворецкий, напротив, уверял, что это лишь сказки – но тем не менее любил поговорить о легенде Крофорд-холла и обсуждал её с местными фермерами и арендаторами не реже, чем женщины со своими подругами. Я не удивилась бы, если бы оказалось, что благодаря слугам о проклятии Крофордов стала судачить вся округа! Но что касается более образованной части обитателей Крофорд-холла, из них – если не считать миссис Смолл – разговоры о проклятии начинал только мистер Прю. Не возьмусь судить, что было в голове у мистера и миссис Крофорд, но хотя Джейн часто думала, что они тоже верят в проклятье, держались они всегда так, как подобает леди и джентльменам: будто легенда может быть интересна лишь с исторической или литературной точки зрения, а к тому, что миссис Смолл увлечена ею, стоит относиться как к шалостям поэтического ума. И мистер Стефенсон вёл себя так же. Но мистер Прю – позволите ли вы мне сказать это? – он не джентльмен! Он мало того что излишне фамильярно болтал с женской прислугой, но ещё и сам вызывал их на разговоры о проклятии, старался усугубить их страхи и наслаждался их ужасом! Весьма возможно, что таким образом он издевался над необразованными женщинами! Это весьма неджентльменское поведение, мистер О’Нейл. Вы ведь согласны со мной, миссис Стэнхоуп? В одном письме Джейн упоминала, что мистер Прю порой заводил такие разговоры и в гостиной, но мистер Крофорд неизменно его останавливал. Однако, вы спросили, не опасались ли Крофорды за свою дочь, которая через несколько лет достигнет брачного возраста и может стать жертвой предполагаемого проклятья… что ж, могу утверждать только, что при Джейн подобных разговоров не велось. Однако Крофоды, безусловно, были озабочены будущим мисс Деборы. Миссис Крофорд неоднократно говорила, что для девочки было бы гораздо лучше жить в Дерби или в Лондоне – городской дом полезнее для здоровья, чем старый сырой особняк в поместье, там можно подружиться со сверстницами из подобающего круга, там легко найти учителей танцев и светских манер, там театры, магазины, да и вся атмосфера! Но, увы, чтобы снять дом в городе и жить так, как требует положение Крофордов, нужно очень много денег. Больше, чем у них есть. Миссис Крофорд весьма огорчалась по этому поводу, но надеялась, что к тому времени, когда её дочери пора будет выезжать в свет, деньги в семье появятся.
[indent] Через окно было видно, что подъехавший к «Красному орлу» дилижанс остановился. Из него вылез краснолицый человек в фетровых гамашах, по виду фермер – в одной руке он держал дорожный сундучок, а другой прижимал к себе корзину с сидящим в ней гусем. Гусь немедленно сделался предметом живейшего обсуждения посетителей трактира. Он явно был не простой, а породистый, но какой именно породы? И сколько такой стоит? И клюнет ли он сейчас хозяина за нос?
[indent] Мистер Боннел лично поднёс кучеру дилижанса кружку пива. Тот с достоинством сдул пену и принялся утолять жажду, перебрасываясь с трактирщиком замечаниями о погоде и лошадях.
[indent] – Странно, что вы спросили про сомнамбулизм, – спокойно продолжила миссис Эванс. – Джейн действительно писала, что, по словам миссис Крофорд, у её кузины бывают приступы лунатизма. Но сама Джейн никогда не замечала ничего подобного и подозревала, что лунатизм миссис Смолл – лишь предлог, чтобы оправдать ночные визиты миссис Крофорд к дочери. Признаться откровенно, эти визиты весьма стесняли мою Джейн, особенно если мистер Крофорд сопровождал жену: ведь Джейн спала в проходной комнате, и разве может быть спокойным сон, если хозяева могут войти в любой момент?
[indent] К столу, за которым сидели детективы и миссис Эванс, подскочил мальчишка Боб. Шаркнув ногой (что, по видимому, должно было означать уважение к обеим леди), он спросил, можно ли уже взять саквояж, чтобы положить на крышу дилижанса? Миссис Эванс в простых словах выразила мальчику свою благодарность, а затем снова повернулась к своим собеседникам.
[indent] – Вы задали мне сложный вопрос, мистер О’Нейл. Кто из обитателей Крофорд-холла способен на убийство? Ответить на ваш вопрос – это почти обвинить человека. Однако говорят, что предумышленное убийство может совершить лишь человек с сильным характером; слабые испугаются. Если это верно, то… из всех обитателей поместья самые сильные характеры, я бы сказала, у мистера Крофорда, мистера Стефенсона и, как ни странно, у миссис Смолл. Если исключить мистера Бедфорда, о котором я ничего не знаю и потому не могу судить, то преступника надо искать среди этих троих. Что же касается того, на что вам стоит обратить внимание… я хочу вам сказать: я не верю, что причина смерти моей дочери заключена в ней самой. Джейн не имела врагов, ей никто не мог мстить. Джейн не была богата, она не могла ничего никому завещать. Джейн не знала ничего, что было бы неизвестно другим обитателям Крофорд-холла, так что не было нужды заставлять её молчать. Инспектор Уопшот, кажется, предполагал, что в последний день своей жизни Джейн могла случайно  узнать какую-то тайну… но этого не было! Моя дочь непременно написала бы об этом мне, ведь она делилась ос мной всем. Но в её последнем письме, написанным вечером перед ночью убийства, нет ни слова ни о чём подобном! Я нашла это письмо, написанное, но не отправленное, среди её вещей. – Миссис Эванс вздохнула и украдкой смахнула слезу. – Причины смерти моей бедной дочери, я полагаю, кроются не в ней, а в её убийце. Простите. Я слишком расчувствовалась.
[indent] Она встала.
[indent] – Приехал дилижанс, и мне не хотелось бы попустить его. Дай вам Бог раскрыть тайну этого… этого жестокого убийства. Я буду молиться за вас.
[indent] Миссис Эванс сделала шаг от стола, но тут к ней подошла миссис Боннел.
[indent] – Сендвич и два яйца, – объявила она, протягивая женщине небольшой свёрток. – Вам в дорогу. Бесплатно, от чистого сердца. А то в Крофорд-холле наверняка не подумали, что в дилижансе вам нечем перекусить будет!
[indent] – Вы ошибаетесь, миссис Форстер дала мне утром с собой кусок рулета, – слабо улыбнулась миссис Эванс. – Но я с удовольствием съем яйца. Да благословит вас Бог.

Отредактировано Госпожа Н. (2019-03-23 20:04:41)

606

[indent] - Так значит, миссис Крофорд надеялась, что деньги в семье появятся? Откуда бы? Весьма интересно, не находишь, Кевин?
[indent] Кэтрин проводила взглядом отъезжающую карету.
[indent] - У меня сложилось впечатление, что ребенка она любит, как бы точнее выразиться, очень фанатично. И ради счастья девочки способна на многое. Правда миссис Эванс не считает что ей хватит характера для подобного шага. А я вот думаю, что у нее есть и мотив и сила духа, необходимая для того, чтоб убить бедняжку гувернантку и подставить свояченицу. И представить ее безумной… Это весьма удачно, не находишь? Если убить миссис Смолл, то кто знает, не оставила ли она уже завещание на имя собачки папы римского? А тут, убийство в припадке очевидного безумия. Марианна Смолл недееспособна, а опекунами назначат ближайших родственников.
[indent] Во дворе кто-то вскрикнул, и образовалась некоторая суета. Это гусь все же извернулся и цапнул за палец кого-то из восторженных поклонников птицеводства неосторожно решившего потрогать клюв.
[indent] - Зато разрешилась загадка неприятного присутствия. И если девушка в полусне не ошиблась, приняв визит незнакомца за привычную миссис Крофорд, то это тоже косвенно подтверждает мою теорию. И тогда миссис Эванс права. Ее дочь погибла для создания картины безумия. Эту картину миссис Кроффорд тщательно выстраивала, распуская слухи о лунатизме. Ну и миссис Смолл, в своей эксцентричности, очень играла ей на руку.
[indent] Кэтрин помешала сахар в чае.
[indent] - А что ты скажешь? Появились ли у тебя мысли по результатам беседы?

607

[indent] Кевин ненавязчиво огляделся по сторонам. Разумеется, на них посматривали. И – не стоило сомневаться – прилагали все возможные усилия, чтобы уловить хоть полслова из беседы детективов. Может быть, стоило подняться наверх, но это значило – опять говорить через стену. Или же оставить дверь нараспашку, чтобы каждый, «случайно» проходящий по коридору, мог заглянуть в комнату… Не то чтобы там было на виду много секретов, но… Да к черту! В конце концов, они еще не кончили завтрак. 
[indent] Сильно понизив голос – до неразличимого человеческим ухом шепота – Кевин ответил:
[indent] – Я согласен с вами. В том, что скорее всего миссис Смолл подставили, и в том, что скорее всего причиной были ее деньги. Однако мне кажется маловероятным, что миссис Крофорд могла провернуть всё это в одиночку. У меня создалось впечатление, которое подтвердила и миссис Эванс, что миссис Крофорд – дама мягкотелая, несколько инфантильная, слегка экзальтированная и не слишком-то умная. Знаете, я готов поверить, что даже такая женщина способна ударить ножом, если ее ребенку грозит опасность. Но вот придумать план – да еще такой заковыристый – а потом шаг за шагом хладнокровно и четко его реализовать... Хватило ли бы ей мозгов и выдержки? Сказать по совести, мне в это верится с трудом. Более вероятно, что если она замешана, то у нее был сообщник. И в таком случае это скорее всего ее муж. Но тут появляется ряд неувязок…
[indent] Он снова бросил взгляд по сторонам. Просто на всякий случай. Ближайшие «слушатели» находились слишком далеко, чтобы разобрать едва слышный шепот вампира. А подсесть поближе никто вроде как не намеревался.
[indent] – Во-первых: если преступники намеревались свалить убийство на миссис Смолл, то почему из всех дней они выбрали именно тот, когда в поместье ночевал Бедфорд? Ведь это дополнительный ненужный подозреваемый, который отвлечет внимание полиции от миссис Смолл. Ну, или просто не вовремя выйдет из комнаты и спутает все карты. Убийство явно было не спонтанным, учитывая, что нож взяли заранее. Если уж к ним завалился нежданный гость, почему тогда было просто не дождаться следующего приступа «лунатизма»? Они ведь, по словам Крофорда, происходили чуть ли не каждый день…
[indent] Эх! Кевину не хватало его блокнота. Там все зафиксировано, если и не систематизировано до конца. Плюс, в блокнот сразу же можно заносить приходящие в голову новые мысли, которые часто внезапно появляются в процессе рассуждений. Но, впрочем, пока что новых мыслей не появлялось…
[indent] – Во-вторых, если Крофорды спланировали убийство вместе, то почему убивать пошла одна миссис Крофорд? Это в любом случае сподручнее делать вдвоем – тем более, что по словам миссис Эванс они часто приходили проведывать дочь вместе, стало быть появление в комнате мистера Крофорда не удивило бы и не насторожило мисс Эванс… пока не стало бы слишком поздно. Вы можете мне возразить, – продолжал он, – что один должен был остаться «на стрёме». И что эту роль пришлось исполнять мистеру Крофорду, потому что если они хотели заляпать кровью пеньюар миссис Смолл, причем так, чтобы пятна были «на своих местах» и выглядели «правдоподобно», то убивать должен был человек сходного с миссис Смолл телосложения. То есть, миссис Крофорд. Но тут возникает два вопроса…
[indent] Наверное, за блокнотом все-таки стоило бы сбегать. В нем можно нарисовать пару схем, которые наглядно разъясняют, что к чему. Но Кевин уже увлекся. И стремился завершить  мысль.
[indent] – Первый: действительно ли мистер Крофорд настолько верил в способность своей жены спокойно зарезать человека, что решил, будто «стоять на стрёме» важнее, чем ее страховать во время убийства? И второй: если уж им так уперлось это расположение пятен, то для чего было вообще замачивать пеньюар, а не кинуть его в чулан сухим? Пятна были бы гораздо лучше видны.
[indent] Кевин взъерошил пятерней волосы. Голова шла кругом. Мысли, которые, было, немного упорядочились после разговора с миссис Эванс, опять начали разбегаться в разные стороны. Эх, как не вовремя все же она уехала! Он столько всего не успел спросить! Но теперь уже поздно в любом случае.
[indent] – Вы можете мне возразить, – сказал он, – что они сделали это нарочно. Дабы у умника-Уопшота даже и мысли не возникло о подставе. Он ведь тоже наверняка подумал о наследстве миссис Смолл… ну, вот, они и попытались сделать вид, что вовсе не при чем. И даже якобы прикрывали стукнутую на голову родственницу от полиции… Но тогда – до каких же мелочей всё это надо было продумать?! И насколько же воистину преступный ум надо иметь? Неужели обычный эсквайр из захолустья или его мягкотелая жена, решившие заполучить наследство родственницы, могут таковым обладать?.. Или могут?..
[indent] К еде, поставленной на стол заботливой миссис Боннел… или, может, предупредительным Бобби… или кем-то еще – Кевин так и не притронулся. Она остывала на тарелках – а вот мозги Кевина, наоборот, закипали.
[indent] – Ну, и наконец, в-третьих: я совершенно пока не понимаю этих странных манипуляций с уликами, которые вроде бы спрятали, но так неуклюже. И если пеньюар я еще могу как-то объяснить, то нож – уже совершенно нет…
[indent] Кевин замолк. Он, по своему обыкновению, увлекся. Слишком много слов вывалил разом. Он надеялся, что мисс Кэтрин не потеряла нить. Ему как никогда требовалось обсудить то, что гнездилось у него в голове, а мисс Кэтрин сейчас вроде как была к этому расположена. И рассуждала удивительно здраво. Следовало ловить момент. 
[indent] – Но вы поправьте меня, если видите где-то в моих выводах ошибку или несуразность. Или если я что-то упустил. Или…  Ну, в общем, говорите, что думаете.

608

[indent] - Да, ты прав, все эти нестыковки несколько рушат мои выводы. Но а если зайти с другой стороны: ищи кому выгодно, как пишут в детективах, - Кэтрин тоже понизила голос, вслед за напарником, хоть и до сих пор говорила довольно тихо. Должно быть, со стороны они выглядят забавно. Сидят над полными тарелками и шевелят губами.
[indent] - Что мы можем предположить? Единственный объект, который может сулить материальные блага, в этой истории, миссис Смолл. Она, безусловно, богата. И весьма… непредсказуема. Крофордов я упомянула. А если не они это затеяли? Можно ли убедить эту даму написать завещание на кого-то конкретного, не на родственников, если, например, убедить ее в реальности фамильного проклятия? Совершенно не представляю, как это сделать и кто бы вообще стал этого добиваться из домашних? Разве что Прю? Но мне показалось, что она его вовсе не жалует. Вряд ли он может иметь на миссис Смолл сильное влияние. И Бэдфорд, опять же. Зачем? Кто-то ждал удобного случая, вроде приезда внезапного гостя, чтоб убить мисс Эванс. Бросить на случайного человека обвинение в убийстве девушки, которая никому ничем не мешала и была только средством… К чему? Может преступник хотел вынудить переселить ребенка из детской в другую комнату?  Но этого можно было добиться проще. Разбив окно, например, ну или…не знаю, испортив вытяжку в камине.
[indent] Кэтрин в задумчивости принялась накручивать на палец цепочку своего медальона-часиков.
[indent] - Или все же Крофорды? Но чего они пытались добиться? Давай представим, как оно должно было быть. Вот есть мистер Бэдфорд, не скучающий вампир, склонный к выпрыгиванию из окна, а, скажем, просто джентльмен в беде. Он ночует в доме и вряд ли куда отправится бродить ночью, у него же болит нога, не забываем. И что должно было случиться? Утром юная мисс выходит из комнаты, находит окровавленную гувернантку и получает нервный срыв. Не верю, чтоб ее матушка добивалась этого. А если не она? Тогда именно миссис Крофорд имела все шансы найти труп, навещая дочь ночью, по обыкновению. И это сильное нервное потрясение, но и все. А что дальше? Ну, ночевал в доме чужой человек, подумаешь? Или ему хотели подбросить нож? А потом что? Арестуют его? Пожалуй. Ну и все. В чем смысл для преступника в этой истории?
[indent] Кэтрин оторвала взгляд от Кевина и рассеянно огляделась. Трактир жил своей жизнью. Люди ели и пили, разговаривали, смеялись. Все шло дальше своим чередом, пусть даже где-то погибла невинная девушка.
[indent] - Или это не важно, что Бэдфорд? Он случайно попал в ловушку, расставленную на кого-то другого? Ох, больно много совпадений для того чтоб поверить в этот расклад. Получается, вопрос таков: кому было выгодно, чтобы в доме арестовали случайного человека по обвинению в убийстве?

609

[indent] – Честно сказать, я думаю, что на самом деле никто не пытался свалить убийство на Бедфорда. То есть, давайте взглянем на факты. Точнее, на факт: миссис Смолл действительно была в той комнате в окровавленном пеньюаре и с ножом. Это означает одно из двух: либо убила она, либо ее пытались подставить. Но если убила она – то в приступе безумия. Иначе, наверное, стала бы заметать следы, а не осталась стоять рядом с местом преступления, обвешанная уликами. А если она убила, не сознавая того, то и подставить никого не могла. Если же намеревались подставить ее, тогда какой резон переваливать все на Бедфорда? Логично?..
[indent] Кевин наконец вспомнил про завтрак и, зачерпнув ложкой из тарелки, проглотил содержимое, не обратив особого внимания, что именно это было. Его голову занимали совсем иные мысли.
[indent] – Зайдем с другой стороны, – продолжал он. – Допустим, убийца пытался подставить миссис Смолл не из-за денег и вообще не из-за нее самой. А просто ему нужен был козел отпущения, чтобы отвести подозрение от себя. Тогда сгодился бы и Бедфорд. Но тут возникает несколько вопросов. Первый: если он решил перевести стрелки на Бедфорда, зачем надо было все равно устраивать цирк с миссис Смолл? Второй: почему он вообще счел Бедфорда более подходящей кандидатурой? Ведь у него нет мотива, и он не мог взять нож, пропавший за четыре дня до его приезда, в то время как миссис Смолл – могла, а логичный мотив ей и не нужен: она ведь не в себе, и черт знает, что творится у нее в голове… Ну, и наконец третий вопрос: не кажется ли странным, что убийца, тщательно планировавший преступление, в последний момент решил всё переиграть? Он ведь никак не мог знать о приезде гостя заранее, не закладывался на это, готовя убийство. И – бац! Появляется Бедфорд – и убийца решает отказаться от продуманного плана в пользу какого-то другого, составленного за пару часов на коленке и гораздо более шаткого. 
[indent] Кевин отправил в рот еще одну ложку с едой, теперь обнаружив, что это каша. Ну да: овсяная каша с мелиссой. Да, точно! Бобби что-то такое говорил. Каша с мелиссой, свежий хлеб, масло и кофе… Кевин оглядел стол. Кофе действительно присутствовал, как и все остальное. Он сделал глоток и продолжал:
[indent] – Я вижу тут два варианта. Первый: убийца решил воспользоваться Бедфордом как неким дополнительным удобным фактором. Например, внести лишнюю сумятицу и неразбериху, оттянуть на него внимание полиции, выиграв немного времени. Но для чего? Он ведь, как мы помним, не брал в расчет приезд гостя, готовя преступление. То есть, вполне мог без этого обойтись… Как и без всего остального, что можно было получить от Бедфорда. Посему эта версия кажется мне шаткой. Я бы, честно говоря, на месте убийцы, наоборот, не стал совершать преступление, если возникло неожиданное и непредвиденное обстоятельство. А приезд гостя таковым является. Я ведь ничего о нем не знаю. Не знаю его склонностей и привычек. Может, он имеет обыкновение среди ночи прогуливаться по коридору?.. Ну, мало ли. Это риск. 
[indent] Он снова глянул по сторонам. Не то чтобы Кевин всерьез опасался, что кто-то услышит. Это был, скорее, профессиональный рефлекс – если так можно выразиться.
[indent] – Есть еще второй вариант, который приходит мне в голову: преступнику по какой-то причине было важно совершить убийство именно в эту ночь – есть ли Бедфорд, нет ли его. По какой же причине? Тут снова два варианта. Либо у преступника поджимало время, и он не мог больше ждать. Либо же именно эта ночь – чем-то особенная. Думаю, эту версию пока нельзя исключать.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-04-03 17:59:29)

610

[indent] То, что говорил Кевин, было совершенно логично. И не поспоришь.
[indent] Глядя, как напарник ест кашу, запивая ее кофе, Кэтрин тоже принялась за еду. Хорошо хоть, что леди вовсе не обязательно съедать все, подчистую.
[indent] Намазав маслом хлеб, она сказала:
[indent] - Если была важна эта конкретная ночь, то зачем нож украли заранее? Нет, это, конечно, не отменяет возможности, но все же? На кухне заметили пропажу. Горничные могли, нечаянно найти его во время уборки, и надо было придумывать, где спрятать. Одна морока.
[indent] Девушка откусила хлеб и задумчиво принялась его пережевывать.
[indent] - Ну, допустим. Но чем таким могла быть важна именно эта ночь? Если все дело в проклятии, то больше подошел бы канун дня всех святых, например. А если дело в миссис Смолл то… О! Слушай Кевин, а когда было полнолуние? Если кто-то упорно выставляет ее лунатиком, то полнолуние отлично бы подошло.
[indent] Кэтрин попыталась вспомнить, какой формы была луна прошлой ночью, когда они охотились, но быстро оставила эту затею. Небо было плотно закрыто тучами, а луна, если и появлялась, то девушка ее не заметила.

611

[indent] – Нож – при таких раскладах – могли просто взять при первой же удобной возможности, – предположил Кевин. – Убийца хотел быть уверен, что в ночь убийства оружие у него будет, и озаботился им загодя… И, в сущности: даже если дело было не в этой ночи, – прибавил он, вплотную занявшись кашей, – нож-то все равно взяли заранее. А если преступник намеревался убить сразу же, то возникает вопрос, почему вдруг передумал, и что ему мешало четыре дня подряд? Нет-нет!.. Я думаю, нож взяли заранее специально, ожидая удобного – или нужного – момента. Например, очередного приступа миссис Смолл. Ну, или, все же, конкретной ночи.
[indent] Кевин сделал паузу и, глянув на напарницу, тоже намазал хлеб маслом. В два укуса сжевал бутерброд, запил его кофе и продолжал:
[indent] – Когда было полнолуние я, признаться, тоже точно не помню. Однако беда в том, что полнолуние – не единственное «колдовское» время. Скажем, ведьмы привязывают свои ритуалы к разным фазам луны. Какие-то к новолунию, например. Какие-то… м-м… еще к чему-то. И к тому же, если уж говорить о миссис Смолл, то она вообще увлечена, как можно было заметить, всяческими обычаями и традициями, так что Днем Всех Святых я бы тут не ограничивался. В народе много поверий и много разных дней, когда принято, ну… делать что-нибудь конкретное. А миссис Смолл, как я понял, старается это соблюдать в меру сил. Хотя я пока не представляю, есть ли тут связь с убийством… А вот насчет выставить лунатиком, – прибавил Кевин, подумав немного, – тут вы совершенно правы. Если кто-то пытается ее подставить, то ему выгодно было приурочить убийство к полнолунию или началу какой-то другой конкретной фазы луны. Вопрос только в том, настолько ли это было важно, что преступник наплевал на упомянутое «непредвиденное обстоятельство» в лице Бедфорда и связанный с этим риск? Неужели он всерьез думал, что полиция обратит на это внимание и будет высчитывать лунные фазы?.. И что сделает из этого какие-то далеко идущие выводы?.. А впрочем, – внезапно докончил Кевин, – надо спросить Уопшота. 
[indent] Рассуждая вслух, Кевин как-то между делом управился с кашей. А также с хлебом и маслом. Э… кажется, он ничего не оставил мисс Кэтрин. Правда, вампирша вроде бы ела мало. Да и в любом случае всегда можно, потратив пару пенни, попросить немного добавки. 
[indent] – Однако, будем последовательны и не будем валить всё в одну кучу. Я в данный момент рассматриваю три версии произошедшего. Первая: попытка загрести деньги миссис Смолл – или избавиться от нее по иной причине – и, соответственно, убийство с конкретной целью ее подставить. Вторая: ритуальное убийство. Об этом упоминал Уопшот, и я тоже не склонен сбрасывать ее со счетов. Третья (самая шаткая, но всё же): попытка доказать всем, даже самым неисправимым скептикам, что проклятие реально. Шатка она потому, что я – убей Бог! – не понимаю, кому и для чего могло это занадобиться. Причем настолько, что ради этого он пошел на убийство. Но… я это допускаю. И полагаю, надо рассмотреть каждую из них отдельно, применяя те факты, которые нам известны.
[indent] Кевин взглянул на часы. Начало десятого. Вчера Уопшот предложил встретиться утром. Когда уместно будет его побеспокоить? Пожалуй, десять – уже приличное для этого время? Если так, у них оставалось еще около трех четвертей часа, чтобы подытожить имеющуюся информацию.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-04-08 22:53:24)

612

[indent] - Ритуальное убийство?
[indent] Эти слова инспектора Кэтрин тоже слышала, но не придала им значения, сочтя эту версию кране сомнительной. Однако, похоже, напарник всерьез ее рассматривает.
[indent] - Тогда здесь должен быть какой-то культ. Или Ковен ведьм, или по крайней мере хоть одна ведьма.
[indent] Кэтрин восхищенно смотрела, как Кевин доедает свой завтрак. А заодно и весь хлеб с маслом, что стоял на столе. Вот это он вжился в роль! Молодой мужчина должен иметь отменный аппетит, и ирландец замечательно его изображал. Вампирша даже пожалела, что нельзя ему подсунуть заодно свою тарелку с кашей. Ей не доставляло никакого удовольствия поедание абсолютно безвкусной массы. Девушка вздохнула и сунула себе в рот ложку клейкой сероватой овсянки. Проглотив, она продолжила:
[indent] - Впрочем, одну потенциальную, мы знаем. Может миссис Смолл, сама того не сознавая, руководствоваться каким-то ведьмовским инстинктом? И спросить-то некого. Мистер Сантес, наверное, может знать, он давно работает с лондонским Ковеном. Ладно, допустим. И оставим пока. Мысль о местном ведьмовском круге, пожалуй, не состоятельна. Они бы давно заметили дар миссис Смолл и инициировали ее. А вот культ... Скажи, Кевин, не попадались ли тебе какие признаки, указывающие на то, что в местности орудует некое мистическое сообщество? Я вот ничего подобного не ощутила. Но знаешь, кто бы мог это знать? Местная стая. Единственные из встреченных нами, кто принадлежит теневому миру, в этих местах.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-04-11 13:21:43)

613

[indent] – Нет, ни о чем таком я не слышал, – признал Кевин. – Но, знаете, для ритуального убийства совсем не обязателен мистический культ. Мы, конечно, этот вопрос непременно уточним, но вообще-то бывает достаточно и одного человека, который вбил себе в голову… ну… что-нибудь эдакое.
[indent] Кевин неопределенно помахал в воздухе ложкой.
[indent] – Если здесь так популярна легенда о Дьяволе, может, кто-то решил его задобрить, принеся жертву. Или… Или наоборот! – прошептал он, захваченный новой неожиданной мыслью. – Может, кто-то пытается таким образом снять проклятие? Мы слышали легенду о том, как оно появилось, но слышали мимоходом и как-то в общих чертах. А может, у легенды есть продолжение? И там говорится, как от него избавиться?.. Это тоже надо будет уточнить!
[indent] Опомнившись Кевин положил ложку и попытался принять невозмутимый и серьезный вид, подобающий лондонскому детективу.
[indent] – Знаете, – сказал он, – поначалу я не воспринял версию Уопшота всерьез. Но потом начал задумываться. Особенно после рассказа миссис Эванс. Об этой странной, гнетущей атмосфере в Крофорд-холле, которая, ну, в какой-то степени, наверное, была давно, но заметно усилилась, начиная с этой зимы. Настолько, что в проклятие поверили все, включая разумную, рассудительную мисс Эванс. Даже ее скептицизм дал трещину. И всё это – за несколько месяцев. Такое вряд ли под силу какому-нибудь болвану, который со скуки и для развлечения решил попугать суеверных служанок, завывая по ночам в коридорах. Должно быть что-то еще. Я не уверен, что это имеет отношение к убийству, но не могу сбрасывать со счетов. Тем более…
[indent] Кевин вздохнул.
[indent] – Тем более, что версия о деньгах имеет ряд слабых мест.

614

[indent] - Мне эта версия кажется сомнительной. Но если ты прав, получается, мы ловим одинокого маньяка. Который, к тому же, появился этой зимой.
[indent] Кэтрин тоже положила ложку и отодвинула тарелку. Свою кашу она чуть тронула.
[indent] - А что, кроме общей атмосферы, еще зимой изменилось? Кто новый появился в Крофорд-Холле?
[indent] Девушка попыталась вспомнить, что подходящее она могла вчера слышать об этом.
[indent] - Ты не помнишь? Может в блокнот что-то записывал? Ну, то есть…- Кэтрин увлеклась мыслью, - даже если не маньяк. Может и впрямь, появился зимой кто-то, с чьим приездом и начались странности?

615

[indent] – Необязательно маньяк, – сказал Кевин, – если под маньяком вы разумеете человека, чьи поступки являются результатом велений нездорового мозга… Впрочем, не будем спорить о терминах. В любом случае: насколько я успел понять, этой зимой никто новый в Крофорд-холле не появился. Однако, – продолжал он, – я по-прежнему считаю, что зимой в поместье что-то произошло или что-то изменилось. Миссис Эванс утверждает, что ничего особенного не было, но это не обязательно должно быть нечто зримое и заметное. Это может быть, скажем, принятое кем-то решение – важное, но не оглашенное. Или некое событие – бытовое и незначительное на первый взгляд, которое, тем не менее, породило в чьей-то голове какие-то идеи, подтолкнуло кого-то к чему-то или… ну…
[indent] Кевин досадливо поморщился, словно бы сам недовольный своей речью, и пару секунд молчал, уставившись на пустую тарелку.
[indent] – М-да, – проговорил он затем. – Сплошные «кто-то что-то куда-то зачем-то». У нас слишком мало информации. И хотя я, честно говоря, больше склоняюсь к деньгам миссис Смолл, версию о ритуальном убийстве мы тоже будем разрабатывать. Для этого нам нужно больше сведений. Для начала – узнать несколько вещей.
[indent] Кевин загнул один палец.
[indent] – Во-первых – подробности легенды Крофорд-холла. Может, там что-то говорится о способах избавления от проклятия. Или о чем-то еще, что могло спровоцировать ритуальное убийство. Мы ведь слышали легенду только в самом общем виде. А хотелось бы полную версию. Со всеми вариациями. Может, в Крофорд-холле есть записи? И может, нам разрешат на них взглянуть?..
[indent] Он загнул еще один палец.
[indent] – Во-вторых: надо узнать, не происходило ли в округе в последнее время чего-нибудь необычного и странного. Можно спросить Уопшота. Если он рассматривал версию ритуального убийства, то наверняка выяснял это.
[indent] Кевин печально вздохнул.
[indent] – Хотя, конечно, если и происходило, то скорее всего по вине семейки Перри. Но мало ли…
[indent] Он загнул третий палец.
[indent] – Наконец: хорошо бы узнать, не была ли ночь убийства какой-то особенной с точки зрения преданий, обычаев и традиций. О таких вещах совершенно точно знает миссис Смолл. Судя по тому, что я видел – и слышал – про обычаи и традиции она знает примерно всё. Да еще и соблюдает их... Правда, вот, поговорить с ней вряд ли удастся. Похоже, она нас окончательно невзлюбила. А, меж тем, поговорить-то надо. И не только о традициях. Вопросов к ней назрело множество.
[indent] Кевин сокрушенно покачал головой и посмотрел на напарницу.
[indent] – Как же нам ее убедить? – сказал он почти жалобно. – А, мисс Кэтрин?..

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-04-29 22:20:43)

616

[indent] Кэтрин чуть помедлила, размышляя, и заговорила:
[indent] - На самом деле, Кевин, с уверенностью можно утверждать, что она невзлюбила меня. Это мы знаем точно. Что же касается тебя… Если дело в том, что миссис Смолл, благодаря своему дару, чувствует нашу природу, тогда да, тогда мы оба в немилости и непонятно как действовать. Наверное только через посредника общаться, а это неудобно, по многим причинам.
[indent] Вампирша попыталась представить, кто бы мог стать таким посредником, но кроме инспектора в голову никого не шло, а инспектор представлялся ей неподходящим человеком, на эту роль.
[indent] - Но возможно, не уверена, но вполне реальное предположение, ей не приглянулась именно я. Может у меня глаза серые, как у баньши? Ну, или чем там руководствуется эта женщина. Тогда ты вполне можешь попытаться поговорить с ней, в мое отсутствие. Я не смогу проверить, насколько она правдива, но все равно, это лучше, чем никак. Хотя признаюсь, мне было бы любопытно попытаться считать ее понимание правды и лжи.

617

[indent] Кевин вздохнул.
[indent] – Увы, мисс Кэтрин, полагаю, что дело как раз-таки в нашей природе. Мы внушаем ей – миссис Смолл, то есть – безотчетный страх. Едва ли моя попытка окажется успешнее вашей. Что касается посредника: да, я тоже об этом думал. И даже знаю отличного кандидата – Стефенсона. Теперь уже ясно как день, что они влюблены друг в друга. Но, к сожалению, с миссис Смолл придется говорить о том, то мистеру Стефенсону знать совсем не нужно. По крайней мере, на данном этапе. Пока мы не представляем, насколько он вообще осведомлен о происходящем, и как воспримет… хм… те или иные факты. Не стоит мутить воду без необходимости. Я, конечно, попробую подступиться к миссис Смолл, но результат непредсказуем. Ну, это всё при условии, что мы вообще попадем в Крофорд-холл.
[indent] В этом плане они целиком и полностью зависели от инспектора Уопшота. А Уопшот не спешил обнадеживать «детективов».
[indent] Кевин взглянул на часы.
[indent] – Думаю, пора выдвигаться, мисс Кэтрин. Я схожу за вещами. И вы тоже собирайтесь.
[indent] Поднявшись в свою комнату, Кевин взял портфель с блокнотом и бумагами… и, немного подумав, переложил в него из сака заживляющий эликсир.
[indent] Эликсир, по причине его чрезвычайной дороговизны, был у Кевина всего один. И его следовало использовать только в самом-самом крайнем случае. Но, учитывая вчерашние события в Крофорд-холле, мифотворец решил прихватить его с собой. Конечно, сегодня мисс Кэтрин сыта и наверняка всё обойдется. Но… одна маленькая склянка, упрятанная в портфель, руку не оттянет.
[indent] Чуть подумав, Кевин положил в карман пальто и второй револьвер – с серебряными пулями. Вот это уж и вовсе была глупость: не стрелять же в оборотней среди бела дня. Но отчего-то так ему было спокойнее.

[indent] Дорога к полицейскому участку пролегала через огромные лужи. Это, конечно, вызывало досаду. Зато небо было затянуто тяжелыми вязкими облаками, предвещавшими ненастье еще как минимум на несколько дней. Ну, что ж, хотя бы погода была на их стороне.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-05-31 23:45:57)

618

[indent] Утро выдалось холодным, но разжигать камин в полицейском участке, конечно же, было нельзя: уголь и дрова здесь тратились только в зимние месяцы. Впрочем, молодой констебль не чувствовал холода. Затаив дыхание и стараясь не шмыгать покрасневшим носом, он старательно прислушивался к разговору, который шёл в кабинете у начальства.
[indent] И это занятие увлекло его настолько, что констебль чуть не проворонил появление частных детективов.
[indent] – Сэр… леди! – воскликнул он и поспешно вскочил. – Вы… пройдите к мистеру Ханклу и инспектору Уопшоту! Они просили сразу же вас к ним просить… то есть вас доложить… положить… то есть просить вас к нам пройти, а о вас доложить!
[indent] Тут на голос констебля из кабинета высунулся мистер Ханкл и приглашающе распахнул двери:
[indent] – Мистер О’Нейл и миссис Стэнхоуп! Вы уже пришли – вы ранние пташки, я смотрю! Но это и правильно: кто рано встаёт, тому Бог всё даёт, не так ли? – пропустив детективов в кабинет, он придвинул для Кэтрин стул. – Как поживаете? Надеюсь, миссис Стэнхоуп, вы уже оправились от вчерашнего потрясения? Я считаю, моим коллегам не следовало показывать вам тот пеньюар. Следы крови… это, конечно, производит сильное впечатление на дам. Надеюсь, сегодня вы займётесь чем-нибудь более спокойным, и ваши нервы будут в порядке!
[indent] Инспектор Уопшот был гораздо скупее на слова.
[indent] – Доброе утро, – сказал он, вставая с места и коротко кланяясь. – Рад видеть вас в добром здравии. Появились ли у вас новые соображения относительно расследования или, может быть, новая информация?
[indent] Он помолчал мгновение, потом словно через силу прибавил:
[indent] – У меня появилась. Но сперва я хотел бы выслушать вас.

619

[indent] Поздоровавшись с полицейскими и усевшись, Кевин задумчиво глянул на инспектора Уопшота. Его недовольство было видно невооруженным глазом. То ли сведения, им полученные, оказались совсем уж не радостными, то ли ему поперек горла было делиться ими с «сыщиками». А может, что-то еще…
[indent] Кевин активировал свой Дар, и, поглядывая то но Ханкла, то на Уопшота, заговорил:
[indent] – Во-первых, хочу вам сообщить, что вчера, как мы и договаривались, я отправил телеграмму в Лондон. И значит, думаю, в скором времени мы получим письменные показания мистера Бедфорда.
[indent] Сделав небольшую паузу, Кевин продолжал:
[indent] – Теперь что касается информации и соображений. Сегодня утром мы имели беседу с матерью покойной девушки, миссис Эванс. Она высказала свое мнение о Крофорд-холле и его жителях, а также рассказала некоторые вещи о поместье, почерпнутые из писем дочери. Не могу сказать, что мы узнали что-то принципиально новое, однако разговор весьма помог упорядочить информацию и соотнести некоторые события друг с другом. И отсюда – да – возникли некоторые соображения.
[indent] Кевин задумался: вываливать ли на инспектора всё сразу или погодить. Пожалуй, – решил он, – торопиться не стоит. Пусть Уопшот сперва тоже чем-нибудь поделится.
[indent] – Во-первых, – сказал Кевин, – примерно с начала-середины зимы в Крофорд-холле начали происходить странные события, которые многие – в первую очередь, конечно, слуги, как люди более суеверные – сочли мистическими и отнесли к проискам дьявола. В результате чего в поместье возникла странная, гнетущая атмосфера, которая с тех пор – и по сей день – только усиливалась. Да вы и сами, мистер Уопшот, слышали вчера рассказ горничной: стоны, звон цепей, копыта в музыкальной комнате. Вчера я, признаться, решил, что это просто кто-то развлекается от скуки. Но после разговора с миссис Эванс изменил мнение. Теперь мне кажется, что атмосфера нагнеталась специально и целенаправленно. И успешно. До того дошло, что – по словам миссис Эванс – стало казаться, будто в проклятие поверили буквально все, включая самих Крофордов. Кто всё это делает и зачем, я пока сказать не могу. Как не могу и утверждать, что это имеет прямое отношение к убийству. Тем не менее я считаю, что имело бы смысл в этом покопаться и разобраться получше. Вполне возможно, что убийство – как вы и предположили, инспектор – носит ритуальный характер. Однако есть и сведения, которые могут говорить в пользу другой версии. Так, например, вчера мне показалось – а слова миссис Эванс подтвердили догадку – что… м-м…
[indent] Кевин замолк и посмотрел по очереди на Ханкла и Уопшота.
[indent] – Джентльмены, тут мы вступаем в область довольно деликатную, и хотя в интересах расследования об этом придется говорить, я надеюсь, что все мы проявим тактичность. Итак: я предполагаю, что мистер Стефенсон и миссис Смолл испытывают друг к другу сильную романтическую привязанность. И я допускаю, что мистер Стефенсон намерен сделать предложение, которое, вероятно, будет принято. Это возвращает нас к вопросу о деньгах миссис Смолл. Ибо если предположить, что кто-то в Крофорд-холле рассчитывал наложить руку на эти деньги и потеряет такую возможность после замужества миссис Смолл, то версия о попытке… назовем вещи своими именами: о попытке подставить ее под обвинение в убийстве не кажется неправдоподобной. Вот таковы, – завершил Кевин, – два основных соображения. Но, увы, нам пока что очень не хватает фактов.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-06-07 17:07:20)

620

[indent] Инспектор Уопшот выслушал молодого детектива, не перебивая. Когда тот закончил, инспектор лишь коротко кивнул – и ничем, кроме этого кивка, слова Кевина не прокомментировал. Однако в голосе его поубавилось сухости, когда он, в свою очередь, взял слово:
[indent] – Возможно, я смогу помочь вам с некоторыми фактами. Миссис Смолл, когда я разговаривал с ней, сказала, что не составила завещания – не видит смысла торопиться, как она выразилась. Но вчера с вечерней почтой я получил письмо из Дерби. От адвоката. Думаю, вам интересно будет ознакомиться с этим письмом. Вот оно.

[indent] Письмо гласило:

[indent] «Дорогой друг!
[indent] Я крайне признателен Вам за возможность оказать помощь в Вашем расследовании и, тем самым, хотя бы частично воздать Вам за то, что Вы некогда для меня сделали. Честное слово, я почти сожалею, что предоставить сведения, о которых Вы меня просили, будет настолько просто!
[indent] Наша фирма много лет вела различные дела покойного мистера Смолла, а сейчас его вдова также является нашей клиенткой. Именно мы помогали ей вступить в права наследования, и именно нашей фирме она поручила управление своим капиталом и недвижимым имуществом, то есть особняком в городе (он сейчас сдан внаём). Полагаю, если бы миссис Смолл пожелала составить завещание, она тоже обратилась бы к нам. Но она этого не сделала, что меня, впрочем, не удивляет: молодые красивые женщины редко пишут завещание, ошибочно полагая, что это приближает их к могиле.
[indent] Такое положение вещей позволяет мне легко просветить Вас относительно финансовых обстоятельств миссис Смолл.
[indent] Покойный мистер Смолл по своему завещанию оставил супруге упомянутый уже мною особняк со всей обстановкой, а также закрепил за ней 30000 (тридцать тысяч) фунтов на следующих условиях: доход с этих 30000 находится в полном распоряжении миссис Смолл до конца её жизни – dum casta (то есть только в том случае, если она хранит верность умершему супругу). После смерти миссис Смолл весь капитал безограничительно переходит к двоюродному племяннику мистера Смолла либо, если упомянутого племянника не будет в живых, к его старшему потомку мужского пола. То же самое произойдёт и в том случае, если миссис Смолл снова выйдет замуж.
[indent] Я должен упомянуть, что помимо этих 30000 у миссис Смолл есть также отдельный капитал в 5000 (пять тысяч) фунтов, который достался ей от отца, находится в полной её собственности и может передаваться ею по завещанию или по дарственной.
[indent] Таким образом, сейчас миссис Смолл – весьма состоятельная вдова, обеспеченная до конца жизни. Однако, если она выйдет замуж, принести второму мужу в приданое она сможет только 5000 фунтов и особняк в Дерби. Не более того.
[indent] Если же в ближайшее время миссис Смолл умрёт, не оставив завещания, то 30000 фунтов перейдут к двоюродному племяннику мистера Смолла, а оставшиеся 5000 фунтов и особняк станут предметом юридического разбирательства между упомянутым племянником (родственником покойного мужа миссис Смолл) и мистером Крофордом (двоюродным братом самой миссис Смолл). Чем это закончится, сказать не могу – тут мы выходим из области фактов и вступаем в область предположений и догадок. Здесь, как и во многих других делах, дорогой друг, очень многое может зависеть от умного адвоката.
[indent] Передавая Вам эти сведения, я не нарушаю никаких законов либо договорённостей, так как ничто не обязывает юриста держать в тайне те завещания, которое уже были вскрыты и обнародованы. Я просто в нескольких словах описал Вам картину, которую Вы и сами получили бы, если бы прочли несколько хранящихся в открытом доступе документов, сопоставили бы и вникли в их суть.
[indent] Пишите мне, прошу Вас, ещё – всякий раз, когда Вам потребуется моё содействие.
[indent] Остаюсь преданный Вам
[indent] Э. Кингсон»

Отредактировано Господин Н. (2019-06-12 09:36:33)

621

[indent] «Ах ты… Финик ты сушеный! Dum casta, значит? Скрасил свои закатные годы юной красавицей и помер. А она должна теперь, до конца дней, хранить тебе верность? Молодая, красивая, здоровая женщина! Да тут не только красные розы бесить начнут. Ничего удивительного, что леди такая эксцентричная».
[indent] Кэтрин не нравилась миссис Смолл, но узнав подробности завещания ее покойного супруга, вампирша поневоле испытала нечто вроде сочувствия. Такая форма женской солидарности, можно сказать.
[indent] - Господин инспектор, спасибо, это весьма интересная информация. А известно ли вам что-нибудь об этом двоюродном племяннике?
[indent] «Если следовать принципу Is fecit cui prodest, то племянник, конечно, не при чем. Однако если настоящей целью является вдова, а не гувернантка, что логично, узнать про племянничка будет не лишним».

622

[indent] – Да, – ответил инспектор Уопшот спокойно. – Его зовут Дункан Смолл, он живёт в Дерби. Имеет независимое состояние, доставшееся от отца, однако много тратит на кутежи и скаковых лошадей, так что, возможно, уже приуменьшил отцовское наследство. Не женат. Нет никаких сведений о том, что с миссис Смолл или Крофордами его связывало нечто большее, чем обычное светское знакомство. В Крофорд-холле Дункан Смолл ни разу не был.

623

[indent] – Это чрезвычайно интересно, – сказал Кевин. – И, вынужден заметить, заставляет обратить наиболее пристальное внимание на версию, связанную с наследством.
[indent] Кевин чуть повернулся на стуле, чтобы ловчее было обращаться одновременно ко всем троим собеседникам.
[indent] – Хотя я по-прежнему не спешу делать далеко идущие выводы, складывается, согласитесь, довольно любопытная картина. Итак, если миссис Смолл умирает или выходит замуж, тридцать тысяч фунтов переходят в распоряжение мистера Дункана Смолла. Но вот если миссис Смолл признают виновной в убийстве и при том невменяемой, тогда, вероятно, ее приговорят к заключению в лечебнице и назначат опекуна, который сможет распоряжаться этими деньгами. И каковым, скорее всего, окажется ближайший взрослый родственник мужского пола. То есть – мистер Крофорд. А учитывая обстоятельства и улики, думаю, приговор будет именно таким. Прибавьте сюда тот факт, что миссис Смолл и раньше совершала действия, никак не объяснимые с точки зрения логики и здравого смысла (чему найдется много свидетелей), и, полагаю, для присяжных картина будет кристально ясна.
[indent] Кевин обвел взглядом собеседников и развел руками, словно говоря: «Я не виноват. Это всё факты».
[indent] – Прибавим сюда, – продолжал он, – также лунатизм миссис Смолл. Мистер Крофорд уверял, будто они с женой старались держать это в секрете ото всех – по причинам, которые незачем объяснять в силу их очевидности. А миссис Эванс сообщила, что миссис Крофорд рассказала об этом ее дочери. Странно, не правда ли? Не удивлюсь, если лунатизм миссис Смолл в Крофорд-холле вообще был тайной Полишинеля... Прибавим сюда также основные улики, обличающие миссис Смолл – вроде бы спрятанные, но как-то уж очень неумело. Осмелюсь заметить, что в поместье есть и более удачные места, чтобы скрыть улики, и хозяева не могли об этом не знать. И даже если поначалу они растерялись, то у них было несколько дней, чтобы поразмыслить и перепрятать этот несчастный пеньюар, а не оставлять там, где его рано или поздно неизбежно обнаружили бы слуги. Что, собственно, и произошло. Причем аккурат в тот момент, когда в доме была полиция, так что и ходить далеко не пришлось, чтобы заявить о находке. 
[indent] Кевин ненадолго замолк, предоставляя собеседникам возможность самим оценить картину и сопоставить изложенные факты. Но затем снова заговорил.
[indent] – Должен признать, что если б не нож, то я и сам бы в такой ситуации назвал миссис Смолл главной подозреваемой. Нож выбивается из общей картины, да. Но, в конце концов, любой может совершить ошибку и что-то не додумать. В том числе и убийца… Вместе с тем, – продолжал Кевин, – я признаю, что для полной картины фактов всё равно пока не хватает. Вдобавок, несмотря ни на что, мы не имеем права сбрасывать со счетов и другие версии. Как-никак, а мистификации кто-то устраивал. Вдобавок, это всё может быть связано. Давайте не будем забывать, что снохождение миссис Смолл началось зимой – примерно в то же время, когда и массовая истерия, связанная с проклятием и так называемыми «происками дьявола». Совпадение? Может быть. Но когда речь идет об убийстве, такие «совпадения» начинают вызывать вопросы. Одним словом, – сказал Кевин, – вопросов по-прежнему больше, чем ответов. И чтобы эти ответы найти, нам крайне необходимо вернуться в Крофорд-холл.

624

[indent] За дверью послышался громкий и протяжный вздох. Видимо, констебль сумел-таки узнать о расследовании что-то новое для себя и от упоения беззвучно ахнул.
[indent] – Ваши рассуждения логичны, мистер О'Нейл, – сказал инспектор Уопшот бесстрастно. – В свете открывшихся обстоятельств следствие действительно обязано рассмотреть версию, что истинной целью преступника является миссис Смолл. Однако, хочу заметить, что если вы исходите из того, что ваш клиент, мистер Бедфорд, невиновен, то я не имею права считать так же. Я не могу исключать, что мистер Бедфорд был специально подослан в Крофорд-холл мистером Дунканом Смоллом, чтобы, скажем, убить миссис Смолл, что он по какой-то причине спутал комнаты и убил ни в чём не повинную миссис Эванс – а история с пеньюаром, ножом и болезненным состоянием миссис Смолл объясняется лишь неудачным совпадением. Пусть даже на первый взгляд это совпадение и кажется неправдоподобным.
[indent] – Да какое уж тут совпадение, когда её собственная одежда в крови? – удивился было мистер Ханкл; но, посмотрев на инспектора, внезапно изменил мнение. – Хотя, знаете, всё бывает... бывает всякое... И совпадения порой самые странные... Вот, помню, несколько лет назад у нас в Фэроксе... Мэтью нашёл на улице кисет Тома и сунул себе в карман, думая вернуть Тому при случае. А той же ночью влез он в окно к девице - ох, простите, миссис Стэнхоуп! В общем, отец девицы не вовремя услышал шум, а Мэтт, когда удирал, случайно кисет-то и обронил. Разгневанный родитель по кисету решил, что это Том к его дочери наведался, вытащил Тома среди ночи из кровати да и отходил дубиной по спине... а бедный парень ведь ни в чём не виноват был – просто такое вот совпадение!
[indent] Со вниманием выслушав коллегу, инспектор Уопшот кивнул, а потом снова обратился к детективам:
[indent] – Говоря без экивоков, я не думаю, что появление сегодня в Крофорд-холле частных сыщиков обрадует хозяев. Однако, хотя ваши методы вызывают у Крофордов возмущение, они зачастую оказываются эффективными. В связи с этим я приглашаю вас сопутствовать мне во время визита в поместье. Не могу, впрочем, не заметить, что в случае, если возмущение мистера Крофорда возрастёт, этот визит может оказаться последним.

625

[indent] – Я понимаю вас, мистер Уопшот. – Кевин серьезно кивнул. – Насчет Крофорд-холла. И в том, что касается ваших подозрений относительно мистера Бедфорда – тоже. Более того: нашей с миссис Стэнхоуп задачей является не выгородить мистера Бедфорда, а со всей очевидностью доказать его причастность либо непричастность к убийству. Именно на этом настаивал наш клиент, и пока я отнюдь не исключаю мистера Бедфорда из числа подозреваемых. Однако давайте посмотрим на факты. По словам мистера Крофорда он застал мистера Бедфорда над еще не остывшим телом мисс Эванс, но при том не заметил на нем следов крови, и никакого ножа у того в руках не было. В классной комнате его тоже не нашли. Тогда что ж получается?
[indent] Задав вопрос, Кевин сам же на него и ответил:
[indent] – Получается, что если убил мистер Бедфорд, то он вышел из комнаты, оставил нож где-то в доме, а затем для чего-то вернулся. Допустим, он засомневался: не ошибся ли, и пришел убедиться, что убил именно ту женщину. Тем временем случайно нож нашла и подобрала миссис Смолл, которая гуляла по дому во сне. Теоретически возможно. Но встают вопросы. Первый: как вышло, что убийца ничуть не запачкался, а на пеньюаре миссис Смолл оказались кровавые пятна, почти идеально соответствующие тем, какие – по мнению доктора Дикенсона – должны были остаться на одежде преступника? И второй: где, собственно, мистер Бедфорд изначально взял нож, пропавший с кухни за четыре дня до убийства?
[indent] Кевин, разумеется, слышал возню молодого констебля за дверью и понимал, что тот с упоением внемлет разговору в кабинете начальства. Однако решил, что это не его дело. Мистер Ханкл должен быть осведомлен об уровне слышимости в своем участке и о привычках своего подчиненного. И если он, – считал Кевин, – не беспокоится, что юноша подслушивает, то и ладно.
[indent] – Возможно, – продолжал Кевин, – что кухарка ошибается или лжет, и нож пропал не за четыре дня, а в ту самую ночь. Тогда, теоретически, Бедфорд мог спуститься на кухню, взять нож… и так далее. Но тут я бы задался вопросом: почему человек, который отправился убивать, не озаботился оружием заранее? Предположим, – сказал он, – что Бедфорд не прихватил нож, поскольку знал: его сообщник в Крофорд-холле приготовит для него оружие. Сообщник, разумеется, при таком раскладе должен быть обязательно: ведь ни Бедфорд, ни предполагаемый организатор убийства, Дункан Смолл, сами в поместье не бывали и, значит, кто-то снабдил их планом дома и рассказал о расположении комнат. Тогда нож и правда мог исчезнуть в любой момент: сообщник украл его, а потом оставил для Бедфорда в условленном месте. Тут у нас просто-таки получается целый заговор…
[indent] Кевин не позволил себе и тени сарказма. Тон его был абсолютной нейтральным, а выражение лица… ну, никаким. Тем не менее его не покидала мысль, что про заговор он ляпнул зря. Но оно вырвалось как-то само собой, и поделать тут уже ничего нельзя. Только продолжать как ни в чем не бывало.
[indent] – Наконец, – сказал он, – есть и еще один вариант. До сих пор, как я понимаю, мы исходили из того, что нож, которым убили мисс Эванс, нож, пропавший с кухни за четыре дня до того, и нож, выброшенный у перелаза – это всё один и тот же нож. Но что, если ножей было два? Нож с кухни просто куда-то завалился, а орудие убийства Бедфорд – ну, или кто другой – купил или украл в лавке Перри.
[indent] Кевин посмотрел на полицейских.
[indent] – Скажите, джентльмены: вы же, насколько я понял, общались с Перри? Вы спрашивали их, не продавали ли они кому-то такие же ножи в последнее время? Сколько таких – одинаковых – ножей было продано в Крофод-холл? Сколько ножей оставалось в партии, и не пропал ли один из них?..  Ну, и тому подобное. Полагаю, это важно. Вдобавок, все сказанное никак не объясняет появления кровавых пятен на пеньюаре. Разумеется, это может быть, как сказал мистер Ханкл, просто совпадением. Но повторюсь: когда речь идет об убийстве, подобные совпадения неизменно вызывают вопросы.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-06-24 23:56:24)

626

[indent] Мистер Ханкл посмотрел на частного детектива с уважением, к которому примешивалась, впрочем, и известная доля опаски. То, что говорил мистер О’Нейл, было очень убедительно, но… но не получится ли так, что приезжие из Лондона сами заткнут за пояс самого инспектора Уопшота? Этого мистер Ханкл отнюдь не хотел.
[indent] Он с надеждой уставился на своего коллегу. Что-то он ответит?
[indent] – Я не стал бы употреблять слово «заговор», – ответил инспектор Уопшот. – Вместо этого я сказал бы: «составленный заранее план, предполагающий наличие сообщника». Я обязан предположить, что мистер Бедфорд может быть преступником и у него мог быть сообщник в доме. Согласно этой версии, сообщник либо сообщница выкрал заранее с кухни нож и снабдил мистера Бедфорда указаниями, как пройти в спальню миссис Смолл, однако мистер Бедфорд по какой-то причине спутал правое крыло дома с левым и оказался в комнате, где спала мисс Эванс. Предположим, мистер Бедфорд был в халате, на которой и попала кровь; услышав за дверью шум и понимая, что сейчас в комнату войдут, он бросил свой халат и орудие убийства под кровать, но сам спрятаться не успел и вынужден был бежать. Предположим далее, что в суете и при плохом освещении никто не заметил, что под кроватью что-то лежит. Между тем сообщник мистера Бедфорда при первой же возможности забрал улики, желая их уничтожить, но тут увидел миссис Смолл, которая сомнамбулически шла по коридору, решил свалить убийство на неё и всунул ей в руку нож, который она бессознательно взяла. Халат же сообщник уничтожил. А чтобы подставить миссис Смолл ещё сильнее, взял её пеньюар и на следующий день запачкал его кровью… предположим, свиньи: достать свиную кровь в деревне несложно. После чего бросил пеньюар в бадью и оставил в таком месте, где его непременно найдут. Сообщник дал знать мистеру Бедфорду о предпринятых им шагах, и только после этого мистер Бедфорд перестал скрываться и дал о себе знать представителям власти. Разумеется, в эту версию не укладываются признания мистера Крофорда, которые он сделал вчера – например, о том, что якобы он лично видел на кузине окровавленный пеньюар. Разумеется, есть и другие спорные места. Однако отмести такой вариант развития событий я пока не имею права.
[indent] Мистер Ханкл шумно выдохнул. Инспектор из Дерби тоже говорил логично. Ещё посмотрим, что покажет себя лучше, лондонский сыск или провинциальный!
[indent] – Наличие у убийцы сообщника отнюдь не представляется мне неправдоподобным, – сказал инспектор Уопшот, продолжая свою мысль. – Однако это не единственная версия. Полагаю, со временем мы сумеем опровергнуть большинство из них, а та, что останется, будет истинной.
[indent] Инспектор бросил взгляд на дверь. Ничем, кроме этого взгляда, он не показал, что знает о наличии ещё одного слушателя.
[indent] – Отвечая на ваш вопрос: мистер Перри сказал, что последнее время такие ножи не продавались, однако до этого несколько десятков таких разошлось по окрестным фермам. В Крофорд-холле, уверяет мистер Перри, был только один такой нож. И ни одна вещь из его лавки не пропадала – за это мистер Перри готов поручиться. У них отличные сторожевые собаки, сказал он… Впрочем, – закруглил свою речь инспектор, – мы сможем обсудить орудие убийства по пути в Крофорд-холл. Если вы готовы отправиться со мной в поместье Крофордов прямо сейчас, я буду рад предложить вам место в наёмной двуколке.

Отредактировано Господин Н. (2019-06-28 00:57:56)

627

[indent] Кевин не стал комментировать версию мистера Уопшота – просто внимательно ее выслушал, серьезно кивнув. А затем с энтузиазмом одобрил идею незамедлительно отправиться в поместье.
[indent] И лишь когда они с мисс Кэтрин и Уопшотом устроились в двуколке и отправились в путь, Кевин заговорил. Он начал с того места, на котором прервалось обсуждение – словно и не было вовсе никакой паузы.
[indent] – Итак, по поводу орудия убийства. Если в Крофорд-холле был всего один подобный нож, и в последнее время другие не продавались и не исчезали из лавки, нам остается сделать вывод, что убили все же ножом, пропавшим с кухни. Если его действительно взяли за четыре дня до преступления, это отрицает версию убийства в порыве безумия. И вместе с тем на пеньюаре миссис Смолл – кровь жертвы. Полагаю, на самом деле мы все отлично понимаем, что версия относительно свиной крови или чего-то подобного не выдерживает никакой критики, и на пеньюаре именно кровь девушки. Значит нам остается предполагать, что либо миссис Смолл убила преднамеренно, либо ее подставляют. Но мне трудно представить, что человек, совершивший убийство в здравом рассудке, останется стоять – в окровавленной одежде и с ножом – рядом с местом преступления и ждать, когда его увидят. Более вероятно, что ее все же подставили. И тут возникает закономерный вопрос: зачем? И кому это было выгодно. Наиболее правдоподобную – с моей точки зрения – версию я озвучил, но, как уже сказал, она не единственная. Я подумал: что если миссис Смолл подставили не ради того, чтобы навредить лично ей, а потому, что она – удобный козел отпущения, на которого настоящий убийца решил свалить собственное преступление. Это, конечно, возвращает нас к вопросу о причинах убийства мисс Эванс. И на данный момент я уверен: сама девушка не совершила ничего такого, что могло бы дать кому-то мотив. Но тогда…
[indent] Кевин сделал паузу, коротко посмотрев на спутников поочередно, а потом вперил взгляд в мистера Уопшота.
[indent] – При нашей первой встрече вы сказали, что причины могут быть мистического толка. После вчерашнего визита в Крофорд-холл и сегодняшней беседы с миссис Эванс я склонен с вами согласиться. В связи с этим хотел бы спросить вас, мистер Уопшот: работали ли вы уже в этом направлении? Ведь даже если речь идет о чем-то вроде ритуального убийства, у преступника все равно должны быть свои мотивы. Скажем: поклонение дьяволу или какой-то другой сверхъестественной сущности. Или, положим, жертвоприношение, с целью… ну, не знаю, допустим – избавить Крофорд-холл от проклятия. Так вот: может быть вам известно что-нибудь о людях или событиях… ну, странных? К примеру: что-то, наводящее на мысль, скажем, о какой-то секте? Или, – Кевин беспомощно развел руками, – не знаю… алтарь в лесу. Да что угодно! Любые зацепки. И еще: относительно легенды о проклятии Крофорд-холла. Мы с миссис Стэнхоуп слышали ее, но в самом общем виде. Вы не знаете, может, в Крофорд-холле есть какие-нибудь старые записи? Может, сама легенда – в полном виде? Варианты легенды? Упоминания о событиях, как-то с ней связанных? Или, может быть, вы уже читали что-то? Я пытаюсь, – пояснил Кевин, – найти причину для убийства девушки. Ну, кроме той, что, кто-то сошел с ума решил сделаться проводником воли дьявола на земле… Хотя, – со вздохом прибавил он, – и это тоже возможно.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-06-29 22:00:25)

628

[indent] Инспектор Уопшот ответил не сразу. Он смотрел вперёд, на дорогу, как будто над ушами лошади было что-то, видимое только ему. Поводья инспектор держал спокойно, но твёрдо.
[indent] Править двуколкой он вызвался сам, коротко пояснив, что, по-видимому, знает дорогу лучше, чем его спутники – и никто не возразил. Точно так же никто не возразил, когда полицейский инспектор предложил миссис Стэнхоуп сесть посередине, чтобы не испачкать платье – брызги грязи, действительно, так и летели из-под колёс, стоило повозке столкнуться с очередной колдобиной.
[indent] – Позвольте заметить, мистер О‘Нейл, – сказал он наконец, – что в некоторых вопросах вы  слишком торопитесь. Насколько ли хорошо вы разбираетесь в медицине, чтобы быть твёрдо уверенным, что безумец сделает то или это? Я, со своей стороны, слышал, что у некоторых сумасшедших приступы безумия сменяются периодами полной прострации, причём совершенно непредсказуемо. Тем не менее, я согласен с выводом, что причину смерти мисс Эванс надо искать не в ней. Склонен предположить, что мисс Эванс пострадала только лишь потому, что кто-то увидел в ней фигуру, удобную для собственных целей. Но что именно было целью убийцы, сейчас ещё трудно утверждать однозначно. При первой встрече я сказал вам, что рабочая версия следствия такова: преступник убивает молодых девушек, живущих в Крофорд-холле, по причинам мистического толка или психического отклонения. Эта версия была наиболее логичной, и мы действительно её разрабатывали, но, говоря без экивоков, она никогда не удовлетворяла меня полностью. Тем не менее, занимаясь этой версией, мы выяснили следующее. В здешней округе все – приверженцы англиканской церкви, и хотя среди простого народа сильно влияние разного рода суеверий, словом «сектанты» здесь назвать некого. Единственный, с точки зрения местных жителей, человек, чья религиозность под вопросом, это так называемая местная ведьма. Однако селяне расходятся в том, что именно является такой ведьмой, называют разные имена, а между тем все поименованные ходят в церковь к воскресной службе. Далее. В Крофорд-холле действительно есть старинная версия легенды, но вынужден вас разочаровать: она гораздо короче того, что можно услышать в трактире Фэрокса, и в ней даже нет упоминания о том, что на доме Крофордов лежит проклятье. Если пожелаете, Дуоррис с удовольствием предоставит вам это чтение и снабдит многочисленными комментариями. Однако, вынужден признаться, ни в оригинальной версии легенды, ни в пересказах я не смог найти причины, почему убийство девушек может быть полезно.

629

[indent] Кевин слегка поморщился. Ему начинало казаться, что инспектор намеренно – и упорно – пытается отвлечь внимание от Крофордов, высказывая подозрения в отношении то Бедфорда, то миссис Смолл. Короче, кого угодно, кроме хозяев поместья.
[indent] С другой стороны его можно было понять: не так-то просто обвинить почтенного эсквайра (и без пяти минут члена парламента) в убийстве. Особенно если ему покровительствует графиня.
[indent] А может, Кевин слишком строг, и мистер Уопшот просто честно делает свою работу, тщательно рассматривая все возможные варианты. Тем более, что другие версии действительно пока не стоило сбрасывать со счетов – пусть даже они и казались сейчас довольно шаткими…
[indent] «Ведьма? – подумал он. – Тут еще и ведьма в довершение ко всему?» Впрочем, скорее всего никакой ведьмы нет – а только проявления нереализованного потенциала миссис Смолл или последствия похождений семейки Перри. Или вообще ничто иное, как обычные суеверия.
[indent] – Относительно ведьмы, – сказал он, – боюсь, я не до конца вас понял, мистер Уопшот. Местные жители считают, что тут есть ведьма? Но даже не могут сказать толком, кто она? Тогда какие у них основания полагать, что она существует? Были какие-то события, которые они сочли… м-м… проявлением ведьмовства? И кого именно подозревают? И почему? И имеет ли кто-нибудь из этих подозреваемых хоть какое-то отношение к Крофорд-холлу?..

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-07-04 13:08:04)

630

[indent] – Вы поняли меня абсолютно верно, мистер О’Нейл, – меланхолично ответил инспектор Уопшот. – Местные жители считают, что здесь есть ведьма. Основания: по небу летела метла, а летом в Фэроксе пошли дожди, хотя в округе стояла большая сушь. В ведьмовстве подозревают нескольких женщин, но чаще всего употребляются имена Элизы Браун, Сары Кемп и Анны Хип. Рассказывают, что миссис Браун разговаривает с кем-то, оставшись одна в пустой комнате, из чего некоторые местные жители заключают, что говорит она с духами. Говорят также, что миссис Кемп сглазила своего соседа, и у того волк задрал всё овечье стадо. Про миссис Хип же говорят, что она в молодости приворожила к себе самого завидного в округе жениха, да и сейчас может научить молодую девицу, как в Иванову ночь будущего суженого узнать. Как видите, ничего конкретного. В какой-то особенной связи с Крофорд-холлом ни одна из так называемых ведьм не замечена; с мистером Крофордом их связывают только обычные отношения хозяина и арендаторов.
[indent] Двуколка катила мимо полей, разделённых изгородями, перемежающихся небольшими лесами. Время от времени то тут, то там возникали фермерские домики в окружении плодовых деревьев – пока ещё всего лишь покрытых бледно-зелёной, недавно распустившейся листвой.
[indent] – Если рассматривать в качестве вдохновителя преступления мистера Дункана Смолла, – продолжил инспектор, – то мы вынуждены будем предположить, что в Крофорд-холле у него есть сообщник или сообщники. Однако все слуги, которые были в Крофорд-холле в момент убийства, были наняты ещё до того, как завещание покойного мужа миссис Смолл было обнародовано. То же самое относится и к мистеру Прю – он поступил на место около пяти лет назад. Следовательно, я должен либо подозревать мистера Стефенсона как единственное новое лицо, либо проверить версию подкупа слуг. В свете этого особенное значение приобретает мистер Прю. Полагаю, вы намерены сегодня поговорить с ним?

Отредактировано Господин Н. (2019-07-07 23:28:36)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле