Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле


Убийство в Крофорд-холле

Сообщений 661 страница 690 из 815

661

[indent] Сперва Кевин наблюдал за миссис Смолл с интересом и любопытством, потом с недоумением и, наконец, с опаской. Причем беспокоили его даже не столько действия молодой женщины – хотя и они были далеки об общепринятых – сколько ее аура. Кевин видел это истовое желание миссис Смолл помочь инспектору, оказаться полезной и проявить свои таланты. И он видел, как с каждой секундой ускоряется пляска золотистых искр, и как они становятся ярче.
[indent] Тут же снова всплыли в памяти слова мисс Кэтрин: «Знаешь, когда она поняла шум, по комнате прошло что-то вроде сквозняка». И вслед за этим вспомнился волк – раненый оборотень с застывшим взглядом слезящихся глаз, словно бы помимо воли стремящийся вперед, в бой.
[indent] Если эта необученная ведьма насколько сильна – то как знать: не выйдет ли так, что из-за ее рвения и желания вылечить инспектора рана Уопшота возьмет да и затянется начисто?.. И как прикажете это объяснять?!
[indent] Кевин, по правде сказать, не так уж много знал о ведьмах. Однако до сих пор ему представлялось вполне очевидным, что ведьмовское лечение требует умения, навыка и совершенно осознанного применения колдовства. С людьми, обладающими скрытым магическим потенциалом, он покамест не сталкивался (ну, или не знал об этом). И уж тем более не сталкивался он с людьми, чей этот самый потенциал, будучи не реализован, тем не менее пёр из всех дыр.
[indent] Миссис Смолл следовало остановить – и немедленно. Пока она не натворила бед.
[indent] Если б еще знать, как…
[indent] Кевин нашел взглядом кувшин и взял его в руки.
[indent] …Колдовские умения миссис Смолл проявляют себя, когда ею овладевают сильные эмоции или яростные устремления. Похоже на то. Сейчас она страстно желала помочь мистеру Уопшоту – и ее аура слепила взгляд сиянием золотых искр.
[indent] Значит – что? Нужно как-то отвлечь ее. Перенаправить внимание ведьмы в другое русло. И быстро. Сию секунду.
[indent] – Вот вода, миссис Смолл, – проговорил Кевин, протягивая кувшин. Он ни на миг не прекращал читать ее ауру, пытаясь отследить даже малейшие изменения. – Между прочим: я планировал переговорить с вами сегодня, немного позже, но раз уж вы здесь, то, думаю, это можно было бы сделать прямо сейчас. Не будете ли вы добры ответить на несколько вопросов? Относительно убийства.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-11-15 01:41:05)

662

[indent] Инспектор Уопшот окаменел от изумления; но его удивление не шло ни в какое сравнение с чувствами, охватившими миссис Смолл. Молодая женщина вздрогнула, как будто её неожиданно ударили кинжалом, и резко побледнела. Кувшин, который она уже успела взять, выпал из её рук – прямо на полицейского инспектора, облив его водой.
[indent] Инспектор даже после этого не произнёс ни слова. То ли он был человеком с железным самообладанием, то ли просто-напросто не знал выражений, подходящих к ситуации.
[indent] – Я… об убийстве? – пролепетала миссис Смолл. – Вопросы?.. Какие вопросы?..
[indent] Её аура стремительно выцветала: решительность и желание помочь сменялись растерянностью и страхом. Золотые искры погасли, словно съежились.
[indent] – Об убийстве? Но Юджин обещал, что меня больше не будут расспрашивать об убийстве!..

Отредактировано Госпожа Н. (2019-11-23 08:48:58)

663

[indent] - Ох, вот уж действительно, страх-то какой! – Кэтрин вложила в голос все сочувствие, пополам с восхищением стойкостью Милли, на которые была способна. – И что, приведение вот как меня видели? Боже ты мой! Должно быть хорошо его разглядели? На что похоже, на облако, или на что-то материальное, вроде савана? А мистер Прю? Раз он рядом был, он-то призрака видел? Что сказал? Да уж, работать в таком доме то еще испытание… Забот много, нечистый по дому бродит, призраки летают, а вот говорят еще, миссис Смолл, бывает, чудит. Розы зачем-то вырвала. И неужто ей мистер Крофорд ничего не сказал, за порчу сада? Она хоть как-то обьяснилась?

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2019-11-23 01:32:23)

664

[indent] – Ох, как вы правы, миссис Стэнхоуп! – произнесла Милли с чувством. – Как вы верно сказали: это испытание, работать в таком доме! Я уж надеюсь, что Господь мне на том свете всё зачтёт, да, зачтёт! Потому что на этом свете я награды не жду! Думаете, мистер Крофорд хотя бы подумал увеличить жалованье, раз у меня теперь столько работы? Ни на минуточку не подумал! А за нечистую силу, то есть за то, что работать приходится в доме с проклятием, разве не полагалось бы доплачивать? Но ведь нет! 
[indent] Излив таким образом душу, горничная продолжила:
[indent] – Про призрака я вам всё расскажу. Видела я его не то чтобы как вас, потому что вы рядом, а привидение было на галерее, над перилами. Я шла от лестницы, но только сначала его не заметила, а вот когда дошла до середины коридора, вдруг услышала: воет! Я посмотрела и вижу… вижу… привидение! – Милли перешла на трагический шепот. – Сверху будто голова, а снизу колышется, как тряпка, будто ткань на манекен накинули, как в модном магазине в Дерби; но только манекены на полу стоят, а призрак, он в воздухе парит! И завывает! Я со всех ног бежать, в ближайшую комнату – сами понимаете! Как только у меня ноги тогда не отнялись от ужаса! А мистер Прю привидение не видел, он же был в своей комнате, ну, куда я прибежала. Он меня успокоил, как истинный джентльмен, а потом сказал, что пойдёт и посмотрит на призрака. Я уж пыталась его отговорить, но он всё равно ушёл; а потом вернулся и говорит, что прошёл всю галерею, но никаких призраков не встретил. Но я не врала – я ведь сидела его собственными глазами, верьте слову!
[indent] Тут Милли бросила вызывающий вгзляд на миссис Стэнхоуп, но, увидев, что молодая женщина слушает серьёзно и с интересом, успокоилась и продолжила:
[indent] – А миссис Смолл, что и говорить, хозяйка непростая. То нипочём ей не угодишь, а то вдруг делается ласковая и понимающая, прямо как вы, сударыня! А делает порой такое… что прямо не знаешь, что и думать! Насчёт роз тут такая история была: однажды миссис Смолл заявила, что нужно выполоть все розы в саду и посадить на их месте бузину. Дескать, так будет лучше. Но подумайте: роза – это красивый садовый цветок, а бузина ведь просто кустарник, что и в лесу растёт! Миссис Крофорд сказала, что выпалывать розы не хочет. И тогда, вы подумайте, миссис Смолл без всякого садовника сама розы вырвала, руки исцарапала! Но белые розы – не тронула, рвала только красные. А заодно сорвала и все прочие красные цветы, что в саду росли: хризантемы, георгины, красную петунью. Миссис Крофорд её тогда спросила: зачем, мол? А миссис Смолл ответила: не могу их видеть, они как кровь, они кровь к себе притягивают… Ох, сказала бы я: не хочешь видеть, так не смотри, а рвать-то зачем? Тем более то, что не тобой, другими посажено! Но миссис Смолл всё сходит с рук. Мистер Крофорд, когда узнал о погубленных цветах, только и сказал: «Пусть делает, что хочет. Это она от горя по мужу. Мы должны уважать её чувства».

Отредактировано Госпожа Н. (2019-11-27 00:48:07)

665

[indent] Кевин, скорее всего, успел бы подхватить кувшин до того, как он опрокинулся, но простому смертному, не обладающему столь быстрой реакцией, такое оказалось бы не под силу. Посему и вампир не стал этого делать. Тем более, из ситуации можно было извлечь некоторую выгоду.
[indent] Он послал инспектору сочувственно-виноватый взгляд, а потом снова посмотрел на даму.
[indent] – Прошу простить меня, миссис Смолл, – сказал Кевин с удрученным видом, – я не хотел вас огорчить. Я неверно выразился. Я не имел в виду – непосредственно об убийстве. Скорее – о связанных с ним событиях. Точнее, даже так: о событиях, которые могут быть с ним связаны. Но могут и не быть.
[indent] Тем временем Кевин взял с колен бедного инспектора кувшин и водрузил его на столик, а затем вновь воззрился на миссис Смолл.
[indent] Да уж. Он, конечно, добился чего хотел, но, как говорится, результат превзошел все ожидания. Надо как-то… аккуратнее, что ли.
[indent] Кевин заговорил, внимательно следя за аурой, дабы понимать, какие эмоции вызывают у женщины те или иные его слова, и не переусердствовать.
[indent] – Я имел в виду происшествия мистического толка, которые, как говорят, участились в Крофорд-холле в последние месяцы. Я слышал, что вы интересуетесь местным фольклором и традиционными верованиями и весьма в этом сведущи. И мне бы очень хотелось услышать ваше суждение…   
[indent] В обычном случае Кевин не преминул бы воспользоваться своим вампирским навыком очарования, которое, будучи помножено на его природное обаяние и привлекательную внешность, как правило отлично действовало – особенно на женщин. Но миссис Смолл не была «обычным случаем».
[indent] Осторожнее, осторожнее. Помаленьку. И без резких движений.
[indent] – Но раз уж всё так вышло… – Кевин бросил взгляд на инспектора. – Теперь сперва имеет смысл позвать Бриджера, чтобы он помог мистеру Уопшоту привести в порядок костюм. А также, возможно, было бы лучше попросить миссис Фостер закончить перевязку? Как вы полагаете, миссис Смолл?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-11-29 20:52:04)

666

[indent] Значит, мистер Прю никак не мог изображать призрака, это прям жаль. Кэтрин казалось, что подобное развлечение как раз в его духе. Впрочем, все эти теоретизирования бессмысленны и даже опасны. Заставляют подгонять факты под представление о человеке. Зато с розами и бузиной прояснилось. Ну, то есть, как прояснилось? Миссис Смолл либо действительно чувствует странное, либо лжет последовательно.
[indent] - Какая тонкая работа, - Кэтрин надела перчатки, которые и впрямь, были весьма искусно починены, - вот, примите в благодарность.
[indent] Вампирша протянула служанке шиллинг.
[indent] - Скажите, а Мэри, та тоже видела призрака ну или что-то такое необычное? Я имею в виду, до того, как с ней несчастье приключилось?

667

[indent] – Да, – пробормотала миссис Смолл. – Бриджер… Да, конечно…
[indent] Она сомнамбулически, будто не отдавая себе отчёта в собственных действиях, протянула руку и позвонила.
[indent] Аура молодой женщины свидетельствовала о полной растерянности. Её мысли разбегались, как горошины по полу, несмотря на все усилия собрать их воедино. Миссис Смолл чувствовала и леденящий страх, и робкую надежду, и отчаяние из-за своей вины, и какое-то странное, не вполне ей самой понятное возбуждение – всё вперемешку.
[indent] Тем не менее к вошедшему лакею она обратилась твёрдым и чётким голосом: сказывалась многолетняя выучка.
[indent] – Будьте любезны, Бриждер, пригласите сюда миссис Фостер. Нужно сделать перевязку. Я сейчас больше не могу… – у молодой женщины задрожали губы, но она тут же справилась с собой, – не могу ничего больше сделать. Да, и принесите полотенце и смену одежды. Я вылила на инспектора Уопшота кувшин воды.
[indent] Глаза лакея вспыхнули интересом, но он не позволил себе ни одного вопроса, а только лишь, поклонившись, поспешил исполнять поручения.
[indent] Миссис Смолл опустилась в кресло.
[indent] – Над этим домом тяготеет проклятие… – Она всё ещё не могла собраться с мыслями. – И на мне – тоже проклятие. Когда это соединяется вместе… Я думала, что если уеду из города, скроюсь от общества, мне станет легче… но стало только хуже… Я будто притягиваю злую, потустороннюю силу… Её всё больше и больше… я пытаюсь противостоять этому, но не могу. Раз за разом – не получается…

[indent] Милли проворно схватила шиллинг и спрятала его в карман под передником.
[indent] – Благодарю, благодарю, миссис Стэнхоуп! Мэри, она-то ведь тоже говорила мне, что слышала по ночам какие-то страшные шорохи и шепоты. Но, правду сказать, и призрака, и следы копыт я уже после её смерти видела. Упокой, Господи, её душу! После её смерти нечисть совсем разбушевалась. Я так думаю: попробовал дьявол девичьей крови-то, да и разлакомился… ещё захотел! Вот мисс Эванс к себе и прибрал! А что дальше будет? Ещё больше крови захочет? А тогда и нас, может статься, на части разорвёт?

668

[indent] Кевин подошел к креслу.
[indent] Еще каких-то пару минут назад он жутко злился на миссис Смолл – за ее несносное поведение, за истерики и капризы, за то, что она натравливает оборотней, роняет кувшины, и вообще: мало того что не помогает – она только запутывает дело.
[indent] Но вот теперь чувство досады исчезло. Злость прошла. И Кевину стало ужасно стыдно за свои мысли. А еще – очень жаль бедную миссис Смолл.
[indent] Конечно, тут всё дело в этом чертовом не реализованном ведьмовском потенциале. Очень и очень сильном, судя по всему. Наверное, тяжело жить, когда изо дня в день с тобой происходят странные вещи, которые ты не можешь понять. Тебя обуревают мысли и чувства, взявшиеся незнамо откуда. И ты совершаешь поступки, которые потом не в силах объяснить… Впору подумать, что над тобой и в самом деле тяготеет проклятие!
[indent] Надо будет что-то по этому поводу предпринять. Найти Ковен и сообщить им. Наверное, миссис Смолл поздно уже обучаться, но может быть ведьмы хотя бы сумеют разъяснить ей, что к чему, и найдут способ дать какой-то выход ее силам…
[indent] Нужно узнать, кому подконтрольна эта территория. Едва ли Ковен есть в Дерби – он для этого слишком мал. Ноттингем, вероятно? Тем более – Принц вампиров Ноттингема давно уже подмял под себя и графство Дербишир. Впрочем, Кевин знал, что границы влияния вампиров и ведьм не всегда совпадают. Одним словом: следует выяснить. И как-то помочь!
[indent] А прямо сейчас следовало действовать чертовски аккуратно. Миссис Смолл начала разговаривать, и не хотелось бы спугнуть ее неверным словом или неосторожным жестом.
[indent] Кевин встал рядом с креслом – но не слишком близко, чтобы женщине не показалось, будто сыщик угрожающие нависает над ней.
[indent] – Миссис Смолл, – проговорил он, – а могу ли я попросить вас рассказать, в чем проявляются эти проклятия? Крофорд-холла, и ваше, и их сочетание?.. Это очень важно.
[indent] Кевин ничуть не кривил душой. Это в самом деле было важно. А инспектору Уопшоту, если придется, он всегда потом сможет сказать, что просто потакал истеричной даме...

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-12-07 19:13:22)

669

[indent] Сочувственно поохав вместе с доброй женщиной и сообщив, что совершенно не представляет, как у нечисти все устроено, Кэтрин еще раз выразили свое сочувствие и поспешила присоединиться к напарнику.

670

[indent] – На Крофорд-холле лежит проклятие, это всем известно, – сказала миссис Смолл, еле заметно пожимая плечами. – А на меня проклятие пало, потому что я вышла замуж, нарушив один обет… неважно какой. Но сразу же после замужества…
[indent] Тут она замолчала, потому что в комнату с реверансом вошла круглолицая и краснощекая женщина; реверанс получился довольно-таки неуклюжим, потому что в руках она держала туго набитую холщовую сумку. По-видимому, это и была миссис Фостер.
[indent] – Звали, миссис Смолл? – осведомилась она почтительно, но с некоторой ноткой фамильярности в голосе.
[indent] – Да, да, – ответила та и поспешно встала. Кажется, она только в это мгновение осознала, что находится рядом с мужчиной, раздетым до белья. – Пожалуйста, перевяжите рану инспектора Уопшота. Мистер О’Нейл, нам лучше будет выйти… мы подождём в малой столовой.
[indent] В столовой Кевин и миссис Смолл буквально столкнулись с Кэтрин, которая только этим путём могла пройти в гостиную. На этот раз при виде вампирши миссис Смолл не выказала ни удивления, ни страха.
[indent] – С тех пор, как я поселилась в Крофорд-холле, здесь делается всё страшнее и страшнее, – сказала она, будто продолжая общий разговор. – Открываются врата в потусторонний мир, сюда проникают призраки, а демоны убивают людей, чтобы утащить их души в своё царство. Но и мое самочувствие становится всё хуже и хуже. У меня часто болит голова, ко мне приходят странные мысли, порой я слышу какие-то голоса и знаю, что произойдёт в будущем, но хуже то, что у меня случаются провалы в памяти, я не помню, где я была и что делала… я будто не принадлежу себе!

671

[indent] Всё это было чрезвычайно любопытно, но, увы, ни на йоту не добавляло определенности.
[indent] Впрочем, хорошо уже и то, что миссис Смолл спокойно отреагировала на мисс Кэтрин, не попытавшись немедленно удрать или закатить истерику.
[indent] Послав напарнице короткий взгляд, Кевин проговорил:
[indent] – Я понимаю, миссис Смолл, но хотелось бы уточнить вот что: были ли у всего этого какие-то… как бы сказать?.. зримые проявления. Я имею в виду: то, что можно не только почувствовать или понять интуитивно, но увидеть, или услышать, или… э… пощупать.
[indent] Кевин чувствовал себя так, словно шел по тонкому льду. Он понятия не имел, как разговаривать с миссис Смолл, чтобы она не взбрыкнула. Вот и сейчас, произнеся свою фразу, Кевин тут же перепугался: а ну как взбалмошная женщина обидится, решив, что сыщик демонстрирует скептицизм и недоверие к ее словам, и вообще над ней насмехается? Обидится – и замкнется в себе или вовсе уйдет.
[indent] С другой стороны – ну надо же ведь как-то выяснять информацию! Да, Кевин отлично знал, что призраки и демоны существуют на самом деле. И допускал, что в Крофорд-холле и правда может быть нечто подобное. Но ему с трудом верилось, что демон зарезал гувернантку кухонным ножом, переодевшись в пеньюар миссис Смолл.
[indent] Между тем, в поместье явно происходила какая-то чертовщина. Ну, или то, что успешно выдавал за нее ловкий мистификатор. Или – то и другое одновременно. И Кевин не мог отделаться от мысли, что это как-то связано с убийством. Однако чтобы понять, где искать, для начала следовало разобраться, что именно искать-то. Повествование Милред Буш особой определенности не давало, и Кевин надеялся, что миссис Смолл могла бы рассказать больше. Если б только захотела.
[indent] – И как вы думаете, – сказал Кевин, – почему всё это начало происходить именно сейчас? Ведь проклятие, сколь мне ведомо, на Крофорд-холле давно. Правда, я здесь человек новый и многого не знаю, но, насколько я понял, несмотря на проклятие, раньше не было такой… м-м… интенсивности. И еще: можно ли, по-вашему, это как-то прекратить?..

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-12-12 20:55:56)

672

[indent] Миссис Смолл заломила руки. Жест мог показаться излишне театральным, но выражение лица женщины свидетельствовало о том, что в этот момент она совершенно не думает о том, как выглядит со стороны.
[indent] – Вы не понимаете! Вы так же, как и другие – не понимаете! Вы думаете, что если что-то нельзя пощупать, то его, значит, не существует! Как объяснить, что есть вещи, которые нельзя ни увидеть, ни потрогать, ни услышать, но они, тем не менее, реальны? Как убедить, что действительно ощущаешь то, что для других незримо? Ах! Вы даже не слышите того, что я вам говорю! Ведь я говорила – правда говорила – о том, что проклятие Крофорд-холла вспыхнуло с новой силой после того, как я сюда приехала… потому что его усилило моё собственное проклятие! О, сначала я этого не поняла, конечно. Но потом… Я переехала в Крофорд-холл чуть меньше года назад, и летом всё шло как обычно. А осенью я начала понемногу замечать неладное. Зимой страшных знамений становилось всё больше и больше.  Потом же – как будто прорвалась плотина, и события стремительно понеслись: смерть Мэри, мои провалы в памяти, таинственные звуки по ночам, которые теперь уже слышала не только я! Следы, которых не оказалось! Призраки, которых тоже не оказывается там, где они были только что! Мы все здесь, в Крофорд-холле, мы все знаем, чувствуем, понимаем, что происходит нечто страшное, пугающее, неотвратимое – но мы ничего не можем предъявить как доказательство! Ничего… материального!
[indent] Она закрыла лицо руками.
[indent] – Если бы я знала, как это прекратить! Если бы я знала, как снять проклятие! Я пытаюсь… сделать что-то, по крупицам знаний из преданий, из легенд… но ничего не получается. Ничего. Проклятие сильнее. Оно поглощает меня. Оно скоро поглотит меня совсем. И что тогда будет? Мне страшно об этом думать… страшно! Но не думать я тоже не могу…

673

[indent] «Да, этак с ней каши не сваришь», – подумал Кевин с некоторой досадой. Пожалуй, пора было переходить к решительным мерам. Достаточно решительным, чтобы встряхнуть женщину, но не настолько решительным, чтобы ее напугать. Та еще задачка!
[indent] Кевина преследовало искушение вывалить на миссис Смолл часть имеющихся у него шокирующих сведений и пронаблюдать за реакцией. Сказать, например, нечто вроде: «Я знаю, что вы ходите во сне. Я знаю, что в ночь убийства вас нашли в окровавленной одежде и с ножом. И, вероятно, вы считаете, что виновны в убийстве… А я полагаю, что это не так, и думаю, что могу это доказать…» И так далее, и так далее.
[indent] Но ничего подобного Кевин говорить не стал. По нескольким причинам. Во-первых, это никак не соответствовало тактике, которую мифотворец выработал сам для себя – осторожно и помаленьку. Во-вторых, это была следственная информация, которую покамест разглашать не стоило. И, наконец, в-третьих, Кевин не был уверен, что миссис Смолл в самом деле не убивала.
[indent] Ему в голову вдруг полезли неприятные мысли. Например: что, если история о демоне – правда? Кевин отлично знал, что демоны существуют, и что они порой в самом деле вселяются в людей. Возможно ли, что одна такая сущность вселилась и в миссис Смолл? Тогда история с ножом, пропавшим за четыре дня, ровным счетом ничего не доказывала. Если демон «пробуждался», когда женщина засыпала, то он отличнейшим образом мог сначала взять нож, а в следующий свой приход зарезать мисс Эванс. Особенно учитывая, что никого «человеческого» мотива для убийства, похоже, не существовало.
[indent] «Да нет, ерунда!» – подумал Кевин. В самом деле: он же видел ауру миссис Смолл. И ничего этакого там не было. Яркие цвета – да. Ведьмовские искры – да. Но демон? Вселившийся демон должен же как-то проявлять себя в ауре? Кевин, правда, понятия не имел, как именно, но ведь не может быть, чтобы вообще никак!
[indent] «С другой стороны, – возразил он себе, – демоны могут выходить из тела жертвы и возвращаться в него. И в тот момент, когда его там нету, он и не будет влиять на ауру, но затем…»
[indent] «А с третьей стороны, – продолжал Кевин мысленную дискуссию с самим собой, – на кой черт демону это занадобилось? Вселяться в женщину, чтобы просто тихо бродить по дому по ночам?..» Всем известно, что люди, одержимые демонами, ведут себя совершенно не так. Ну, а если поставлена задача просто убить девушку в рамках исполнения проклятия – то зачем такие сложности? Можно же просто устроить ей неудачное падение с лестницы – и комар носа не подточит. Никакой полиции. Никакого расследования. Никакого шума. Если ты демон, ты можешь себе это позволить.
[indent] Кевин понимал, разумеется, что недостаточно знает о демонах, дабы досконально представить ход их мыслей и образ поведения, но решил, что версию об одержимости следует, пожалуй, рассматривать только если никаких других не останется совсем.
[indent] – Миссис Смолл, – сказал он, – я вас слышу. И я вам верю. Действительно верю. Я не из числа тех скептиков, которые ничего не видят дальше материального мира, и я не считаю, что то, чего нельзя услышать или потрогать – не существует. Но я, – продолжал Кевин, стараясь как можно аккуратнее подбирать слова, – прошу вас теперь поверить и мне. Я думаю, что не всё странное, происходящее в Крофорд-холле, является следствием действия потусторонних сил. Да, многое. Но не всё. Я думаю, что некоторые вещи, которые выглядят необычно, являются делом рук человека. Или людей. Нечестных людей, которые пытаются мистическими событиями замаскировать свои нечистоплотные поступки. Но я пока не знаю, как отделить одно от другого… Вы можете сказать мне, – проговорил Кевин после небольшой паузы, – что я слишком мало времени тут провел, дабы делать выводы. Вы можете сказать, что я ничего не смыслю в местных делах и не разбираюсь в демонах. Это так. Но я, по роду своих занятий, достаточно хорошо разбираюсь в людях. В том числе и таких, которые не гнушаются совершать преступления. Я знаю, как они бывают хитры и изобретательны. В своей практике я сталкивался со случаями, когда всё очень походило на вмешательство потусторонних сил, но на проверку оказывалось делом рук ловких мошенников. Я сталкивался со случаями, когда человек не совершал преступление, хотя сперва всё указывало на него и все окружающие считали его виновным. Однажды выяснилось, что человек ни при чем, хотя поначалу даже он сам был уверен, что виновен. К чему я всё это? А к тому, что не всегда вещи таковы, какими кажутся. И не всегда правда лежит на поверхности. Да, мы с миссис Стэнхоуп, – Кевин бросил взгляд на напарницу, – тут люди новые, но может быть это и не так плохо. Новый человек со свежим, не зашоренным взглядом порой замечает то, что ускользает от внимания старожилов. Мы хотим разобраться. Не исключено, что выяснятся любопытные вещи. И окажется, что всё не настолько страшно и безнадежно для всех – и для вас в том числе – как кажется сейчас. И что это можно будет доказать. Но нам нужна помощь, миссис Смолл. Вы поможете?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2019-12-18 22:00:37)

674

[indent] – Я? – растерялась миссис Смолл. – А что я могу? Я… я же ничего в этом не понимаю…
[indent] В этот момент в малую столовую вошёл мистер Стефенсон. Он казался несколько напряженным; вчерашнее спокойствие ушло, сменившись каким-то тревожным, подавленным настроением.
[indent] – Здравствуйте, – сказал он, вежливо поклонившись присутствующим. – Я услышал, что с инспектором Уопшотом случилась беда, и пришёл, чтобы узнать, не могу ли я чем-то быть полезен. Но если моё присутствие неуместно…
[indent] – Ах, нет-нет! – тут же воскликнула миссис Смолл. – Ах нет, Эдвард, останьтесь! Мистер О’Нейл говорит, что он верит в потусторонний мир! И они с миссис Стэнхоуп сказали, что в Крофорд-холле всё, может быть, не так страшно, как кажется!
[indent] – В самом деле? – мистер Стефенсон посмотрел на детективов с пробудившейся надеждой. – Есть какие-то… ммм… новые данные?

Отредактировано Господин Н. (2020-02-11 16:57:47)

675

[indent] – Ну, видите ли, мистер Стефенсон, – отозвался Кевин, – к настоящему моменту нам удалось узнать некоторые заслуживающие внимания факты, но их еще предстоит проанализировать и сопоставить. И полная картина, боюсь, пока отнюдь не ясна. Не стану скрывать, что мы с миссис Стэнхоуп не отказались бы от помощи. В числе прочего нас очень интересуют происходящие здесь странные события. Мы как раз беседовали об этом с миссис Смолл. – Кевин чуть поклонился в сторону дамы. – Как я понимаю, за последние месяцы в Крофорд-холле было немало происшествий, которые многие здесь склонны считать следствием вмешательства потусторонних сил… Лично я не отношусь к завзятым материалистам и не склонен отрицать существование того или иного лишь потому, что не видел этого собственными глазами. Вместе с тем я уверен, что как минимум некоторые кажущиеся необычными события – дело рук людей, а не духов или демонов. Говоря проще: я полагаю, что кто-то здесь устраивает мистификации. Цель этого мне пока непонятна, но учитывая, что за то же время в поместье погибли две девушки – и по меньшей мере одна из них была убита – я не могу не задаваться вопросами… Позвольте узнать: что вы думаете об этих происшествиях, мистер Стефенсон?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-01-03 15:58:26)

676

[indent] – Мистификации? – казалось, мистер Стефенсон ожидал чего угодно, но только не этого. – Странно… зачем они нужны, такие мистификации? Никогда об этом не думал. Но если вы считаете, что это важно, давайте подумаем вместе. Итак. Что именно приписывается тут потусторонним силам? Во-первых, смерть горничной Мэри. Я ведь уже говорил вам, что со времен моего прошлого приезда в Крофорд-холл здесь стало гораздо больше людей, которые верят в старинную легенду о проклятии? Меня это сперва удивляло даже. Но потом, я, конечно, понял, что после такого совпадения, как легенда о том, что незамужних женщин в Крофорд-холле настигает смерть, и гибелью этой девицы, Мэри, иначе и быть не могло…
[indent] – А вы думаете, Эдвард, что это просто совпадение? – спросила миссис Смолл тихо и безнадёжно.
[indent] – Нну… – мистер Стефенсон замешкался. – В одном я уверен точно: ни гибель Мэри, ни смерть мисс Эванс – не мистификации. Это вполне реальные события. Но давайте вспоминать дальше: о чём ещё тут говорят, как о вмешательстве потусторонних сил? Горничная Милдред рассказывала о каких-то шепотах в ночи, о вое, о звяканье кандалов и всём таком прочем. Вот тут, конечно, могла быть и мистификация. Например, лакей или мистер Прю подкрадывались ночью к комнатам служанок, тихонько завывать или звякать чем-то металлическим. Или, скажем, это мог делать дворецкий, если он был малость под хмельком и в озорном настроении. Если бы у Крофода была не дочь, а сын, я бы даже счёл подобное детскими шалостями, но юная Дебора… немыслимо! Однако… – тут он смущенно понизил голос и неожиданно покраснел, – ещё это могло быть… тоже совпадением… Если какой-то человек, например, имеет привычку ходить по ночам… и тихо говорить сам с собой… то служанки в полусне могли истолковать эти звуки неверно… и испугаться… но никто ведь не виноват… – тут мужчина окончательно замолк.
[indent] Когда прозвучали слова «ходить по ночам», миссис Смолл заметно вздрогнула и впилась в мистера Стефенсона взглядом, будто пытаясь прочесть на его лице сокровенные мысли; но тот, напротив, старался не встречаться с нею взглядом.
[indent] – В-третьих, проискам потусторонних сил приписывают привидение, которое видела Милдред. Это тоже может быть мистификацией, не так ли? Кто-то может накинуть на себя простыню или кусок тюля, вот и готово привидение. В-четвёртых, есть  отпечаток копыт… ну, это тоже может быть мистификацией: можно взять конское копыто на скотобойне, обмакнуть его в краску и сделать сколько угодно следов! Правда, отпечатки потом исчезли… это значит, что кто-то понял, что Милдред их увидела, и быстро вытер следы с пола… Так? Но тогда этот кто-то должен был точно знать время, когда служанка пойдёт в музыкальную комнату… А откуда? Честно признаюсь, не соображу, как это можно организовать. В-пятых, Милдред уверяет, что видела бадью крови, но Крофорд меня уверил, что у служанки всего лишь разыгралось воображение: там была всего лишь вода, чуть-чуть подкрашенная от… от некоего… предмета дамского туалета… Впрочем, то, что кто-то положил этот… эту… дамскую вещь в бадью, тоже могло быть мистификацией, вы не находите?

Отредактировано Господин Н. (2020-01-08 00:29:49)

677

[indent] – А вот это – как раз не мистификация, – спокойно сказал Кевин. – Упомянутый предмет туалета вполне реален, и мистер Уопшот уже забрал его, чтобы приобщить к делу в качестве улики. Однако, – продолжал мифотворец, – инспектор не спешит выдвигать какие-либо обвинения. И в этом я с ним абсолютно солидарен, поскольку – как я уже говорил миссис Смолл – в моей практике бывали случаи, когда человек оказывался невиновен, хотя поначалу все улики вроде бы указывали на него. Кто-то мог бы сказать, что в данном случае картина представляется достаточно ясной, но мне так не кажется. Напротив: на мой взгляд всё весьма запутано.
[indent] Кевин сделал паузу, поочередно посмотрев на Стефенсона и Марианну Смолл и постаравшись встретиться взглядом с обоими и сохраняя при этом самое что ни на есть нейтральное выражение лица.
[indent] – Также, – размеренно проговорил он, – как совершенно верно сообщила вам миссис Смолл, я считаю ситуацию далеко не столь безнадежной, каковой она может показаться в сложившихся обстоятельствах. Однако чтобы в ней разобраться и выяснить, кто виноват, а кто невинен, нам с миссис Стэнхоуп нужна помощь. А именно: информация и… толика откровенности.

678

[indent] Мистер Стефенсон покусал губы – казалось, он хотел что-то сказать, но не мог решиться. Он бросил взгляд на дверь, ведущую в гостиную, потом на ту, что ведёт в холл, нерешительно пробормотал:
[indent] – Мистер О’Нейл, может быть, нам с вами лучше выйти для разговора… – но тут же прервал сам себя, – Аа, к чёрту! Не хочу ничего скрывать! Помните, вы вчера попросили меня вчера поговорить с Крофордом, убедить его открыть мне то, что он не хочет раскрывать полиции? Я поговорил. И Крофорд сказал мне… он мне сказал…
[indent] Мужчина отчаянно посмотрел на миссис Смолл.
[indent] – Он сказал, что после смерти мужа у миссис Смолл началась… нервная болезнь. Крофорд надеялся, что смена обстановки и пребывание в доме, связанном для неё с детскими воспоминаниями, а также заботы родственников помогут миссис Смолл прийти в себя. Однако… почему-то… болезнь прогрессировала. Крофорд сказал, что у вас, Марианна… этой зимой появились приступы лунатизма. А потом он уверил меня, что в ту ночь, когда умерла мисс Эванс, они с миссис Крофорд видели Марианну возле классной комнаты… спящую стоя… и у неё был в руке нож… и она была в крови…
[indent] Миссис Смолл еле слышно застонала, побелела и опустилась на стул. Мистер Стефенсон бросился к ней.
[indent] – Я ни в чём вас не обвиняю, поверьте! Я на вашей стороне! Это была болезнь, а не вы! Вы не сознавали, что делаете! Поверье, я хочу вам помочь! Вас оправдают из-за состояния вашего здоровья, а потом вы поселитесь в каком-нибудь тихом и спокойном месте – не здесь – и будете жить счастливо, а я… я буду вас навещать…
[indent] Из глаз миссис Смолл покатились слёзы.

Отредактировано Господин Н. (2020-01-16 22:31:04)

679

[indent]– Миссис Смолл, – мягко проговорил Кевин, – пожалуйста, не плачьте. Вы, похоже, не услышали меня, а я, меж тем, не просто так сказал, что, на мой взгляд, всё не так страшно и безнадежно, как вам кажется. Я думаю, – прибавил он, – что вам не придется никуда переезжать, если вы того не захотите.
[indent] Кевин посмотрел на мужчину.
[indent] – Мистер Стефенсон, вы упомянули, что мистер Крофорд пригласил миссис Смолл сюда, надеясь на прекращение нервной болезни, но облегчения не последовало, скорее, наоборот. Что ж, я сказал бы: это неудивительно, учитывая таинственные пугающие события, приписываемые духам и демонам, и зловещую атмосферу, царящую в этом месте. Вы также спросили меня, – продолжал он, – кому и зачем могло бы понадобиться устраивать мистификации и эту атмосферу поддерживать. Я не знаю наверняка, но выскажу предположение. Например, тому, кто был заинтересован, чтобы человеку с расшатанными нервами и мистическим складом ума становилось не лучше, а хуже… 
[indent] Сделав многозначительную паузу и предоставив мистеру Стефенсону самому строить версии, Кевин вновь перевел взгляд на даму.
[indent] – Миссис Смолл, я должен спросить вас о нескольких вещах. Простите, если вопросы покажутся вам неприятными, но поверьте: я только хочу помочь. И выяснить, что же на самом деле, – слова «на самом деле» Кевин выделил особо, – произошло ту ночь, когда погибла мисс Эванс. Скажите, пожалуйста, когда и при каких обстоятельствах у вас впервые случился приступ лунатизма? А также: когда – с момента вашего приезда сюда – первый раз произошло событие, отнесенное к действиям потусторонних сил? И что именно это было? И затем, – продолжал Кевин. – Насколько я знаю, вы владеете состоянием в размере пяти тысяч фунтов и особняком в Дерби. Мне хотелось бы уяснить вот что: кто их наследует? Возможно, у вас имеется завещание?..
[indent] На этом, пожалуй, следовало покамест остановиться, чтобы миссис Смолл, и без того ошарашенная, не стушевалась окончательно. Но Кевину не нравилась мысль прерывать свою речь на слове «завещание». Какое-то оно было… ну, неприятное. В сложившейся ситуации.
[indent] – И, – докончил он, – есть ли у вас поверенный? Или же просто кто-либо, с кем вы привыкли советоваться относительно финансовых дел?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-01-24 18:28:06)

680

[indent] Миссис Смолл плакала – плакала тихо, без всхлипываний, без судорожных рыданий, обмякнув на стуле и ничем уже не напоминая ту напряжённую и напуганную женщину, которой казалась вчера.
[indent] – Вы всё-таки не понимаете, – сказала она безнадежно. – Ведь всё началось не в Крофорд-холле. Всё началось в Дерби. Выйдя замуж, я тем самым нарушила обет, и… и после первой же ночи, проведённой с мужем, я ощутила на себе тяжесть проклятия. Я проснулась утром… и увидела крыс. Крупные крысы сидели на полу и смотрели на меня. Смотрели так пристально, так осмысленно… – даже при одном воспоминании об этом необученную ведьму затрясло. – Я замерла, и через минуту крысы ушли. Но я поняла, что отныне я проклята. Мне не знать покоя. Мне пришлось на собственном опыте узнать, что все то, что мы привыкли считать волшебными сказками, а самом деле правда. Только сказки – красивые, а в реальности потусторонний мир жестокий и страшный… завораживающий, да, но страшный. Иногда он вызывает у меня восторг, но в то же время я и ужас. Первое время я держалась, никому ничего не говорила. Я считала, что должна с достоинством нести свой крест. А потом умер мой муж. Он умирал – я сидела с ним – я держала его за руку – и я ведь я заранее знала, как будто это было написано на нём чернилами, когда он умрёт, день, час и даже минуту! – но ничего не могла сделать, ничего… Я не хотела его смерти, я сделала бы всё, чтобы он остался жить, но изменить будущее не получалось, и я могла только смотреть, смотреть… Понимаете ли вы, как это страшно? После похорон Юджин предложил мне уехать в Крофорд-холл. Но здесь не стало лучше. Я видела здесь призрака – почти сразу после приезда. Эстер и Юджин всегда были очень добры ко мне. Ах, но они не понимают, что происходит на самом деле! Они советуют мне прогулки на свежем воздухе… лекарства… избегать волнений… Они приглашали лондонского врача, специалиста по нервным болезням. Врач сказал всё то же самое: спокойный образ жизни, хорошее питание… О Господи! Как хорошее питание поможет против призраков? Как? И мне становилось всё хуже. Я не знаю, когда я начала ходить во сне. Мне кажется, что это было уже после смерти Мэри, но Юджин говорит, что видел мои припадки лунатизма и раньше. Должно быть, он прав, ведь я ничего не помню, когда просыпаюсь. Обычно я просыпаюсь среди ночи где-нибудь в коридоре и не могу понять, зачем я туда пришла. А иногда Юджин или Эстер будят меня и отводят в спальню.
[indent] Она подняла голову и посмотрела на мистера Стефенсона – неожиданно прямым и твёрдым взглядом.
[indent] – Пусть я навсегда упаду в ваших глазах, но я скажу правду. Пусть так. Мне надоело лгать. В ту ночь, когда погибла мисс Эванс, я рано легла в постель. Мне очень хотелось спать. Я сразу же заснула – а проснулась от того, что Юджин трясёт меня за плечи. Мы стояли в комнате для гостей, которая напротив классной. Было темно, только на камине стояла лампа… Пеньюар на мне был в пятнах свежей крови. А в руке – нож. Тоже со следами крови.
[indent] Миссис Смолл прерывисто вздохнула.
[indent] – Юджин отвёл меня в мою спальню, там ждала Эстер. Они сказали, что мисс Эванс убита, но убедили меня никому ничего не говорить и настаивать на том, что я всю ночь спала не просыпаясь. Пеньюар и нож они унесли. Вот и всё. Ах да, поверенный… завещание… завещания у меня пока нет, я как-то ещё не решила… не знаю, кто наследует. А моими делами занимается мистер Кингсон из Дерби. Очень уважаемый адвокат.

Отредактировано Госпожа Н. (2020-01-28 23:20:13)

681

[indent] Кевин весь подобрался, как тигр, изготовившийся к прыжку.
[indent] – Миссис Смолл, – сказал он, – вы говорите, что кровь была на ноже и на пеньюаре. А была ли она у вас на руках? И еще: когда и в какой момент вы сняли пеньюар? В той же комнате напротив классной? Или уже у себя?
[indent] На этом месте Кевин словно бы невзначай взглянул на мисс Кэтрин. И многозначительно дернул бровью.
[indent] – Также позвольте уточнить насчет лекарств, – продолжил он, снова повернувшись к миссис Смолл. – Вы принимали что-нибудь? Если да – то что именно? Кто вам прописывал и кто готовил эти лекарства? И когда вы начали их принимать?
[indent] Скорее всего, – размышлял Кевин, – дело не в лекарствах, а в ведьмовском потенциале миссис Смолл. Но ему не давала покоя мысль, что лунатизм – не лунатизм, и мистер Крофорд об этом осведомлен. В любом случае, проверить не мешало.
[indent] – Вы сказали, – продолжал он, – что не можете припомнить, как в первый раз случился приступ лунатизма. Но позвольте: ведь когда вы впервые проснулись не у себя в комнате, а где-то в доме, не понимая, как вы могли тут оказаться – это должно было стать весьма сильным переживанием. Неужели вы совсем не помните этот эпизод?
[indent] Кевин немного помолчал.
[indent] – И, – сказал он затем, – также позвольте вопрос несколько на другую тему. Относительно вашего обета…
[indent] Вопреки уверениям миссис Смолл, мифотворец все же кое-что понимал. Или так ему казалось, во всяком случае. Кевин не знал наверняка, но крепко подозревал, что девица, то бишь нетронутая, не может должным образом воспользоваться силой. Но наутро после первой брачной ночи ситуация радикально изменилась, и не реализованный, но, похоже, чертовски мощный ведьмовской потенциал дал себя знать. Так, что флюктуации привлекли крыс. А может, никаких крыс и не было – а было одно только воображение миссис Смолл, взбудораженное рвущейся наружу колдовской силой.
[indent] И едва ли дело тут в нарушении обета. Но что должна была подумать бедная женщина после столь неудачного совпадения?..
[indent] А обет ее, очевидно: либо вовсе не выходить замуж, либо – что скорее – не выходить ни за кого, кроме одного конкретного человека. И человеком этим…
[indent] Кевин бросил быстрый взгляд на мистера Стефенсона, но спросить впрямую не решился. Да и зачем, когда это можно было сделать обходным маневром?
[indent] – Могу я уточнить? – проговорил он. – Понимаю, что вопрос очень личный, но поверьте: я интересуюсь не из пустого любопытства. Что же это был за обет? И каким образом вы его нарушили?..

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-02-02 22:04:41)

682

[indent] Если что-то и могло воспламенить совсем упавшую духом миссис Смолл, то это явно предложение рассказать, где и как она снимала пеньюар. Женщина вскочила со стула; её лицо залила краска.
[indent] – Как вы можете… как вы смеете… – начала она. – Я никогда, никогда не буду обсуждать такие темы с мужчиной! Эдвард, я полагаю, вы избавите меня от подобных вопросов.
[indent] Однако мистер Стефенсон, вместо того чтобы вступиться за честь дамы и выпроводить бесцеремонного ирландца за дверь, неожиданно перешёл на сторону противника.
[indent] – Марианна! – воскликнул он. – Сейчас не время для стыдливости! Ведь сейчас, может быть, решается ваша судьба! Ведь если будет доказано, что вы не виноваты… то что такое минутное неудобство по сравнению с незапятнанным добрым именем?
[indent] Миссис Смолл посмотрела на него с укоризной, потом отвела взгляд. В ней происходила мучительная внутренняя борьба. Наконец он снова вскинула голову и произнесла:
[indent] – Хорошо, я скажу… Но только одной миссис Стэнхоуп. Как женщина – женщине.
[indent] Мистер Стефенсон вопросительно посмотрел на детективов: устраивает ли их такое предложение?

683

[indent] Кэтрин молча следила за беседой боясь привлекать к себе лишнее внимание. Совершенно неясно, в какой момент миссис Смолл снова может прийти в голову мысль, что от миссис Стэунхоп надо держаться подальше. Чудо, что этого не произошло сразу.
[indent] Слушая разговор, она вновь восхитилась тем, как уверенно и по делу Кевин задает вопросы. Не зря Алан отправил расследовать дело именно его.
Хоть участия в допросе девушка не принимала, затоо внимательно слушала, в том числе при помощи дара. До сих пор не миссис Смолл, не ее рыцарь не солгали ни разу.
[indent] И только Кэтрин начала думать, что кажется, наконец, все складывается наилучшим образом, как Кевин задал вопрос про пеньюар. Миссис Смолл пришла в такое смятение чувств, что вампирша решила – вот и конец нормальному разговору. Что же, хорошенького понемножку, как любила говорить Аглая.
[indent] Но нет, благодаря вмешательству мистера Стефенсона дело удалось уладить. И теперь именно Кэтрин предстояло услышать ответ.
[indent] - Господа, - она обратилась к обоим мужчинам, - полагаю, вам лучше покинуть комнату.
[indent] Дождавшись пока О’Нейл и Стефансон выйдут она повернулась к молодой женщине:
[indent] - Ну вот, теперь вы можете говорить без стеснения.

684

[indent] Едва мужчины покинули столовую, миссис Смолл порывисто повернулась к Кэтрин.
[indent] – Ну разумеется, разумеется, я сняла пеньюар у себя в спальне! Не могла же я идти через весь дом в одной лишь ночной рубашке! О, поверье, это было мучительно – чувствовать на себе чужую кровь… кровь невинной девушки… ведь мисс Эванс, конечно же, не виновата ни в чём: она просто стала жертвой старинного проклятья. Как стала ею и я, – добавила она шёпотом. – Потому что не по своей воле я нанесла удар, но волею того, что сильнее меня… что овладело мной… Я проснулась в комнате напротив классной, я держала в руках нож, и хотя материальной крови на моих руках не было, всё равно теперь, как леди Макбет, я несу на ладонях невидимые несмываемые пятна…
[indent] Она прерывисто вздохнула.
[indent] – В юности я дала обет не принадлежать никому, кроме моего возлюбленного, – сказала она всё так же тихо. – Я поклялась своей жизнью. Но он уехал, далеко, возможно, навсегда, а мать… мать знала, что ей осталось недолго, и хотела видеть меня пристроенной. Она умоляла меня принять предложение мистера Смолла. Она плакала… и я согласилась. О, если бы вернуть то время, я ни за что не поступила бы так! Сразу же после первой брачной ночи я поняла: моя жизнь уже не принадлежит мне, в неё вторгается нечто неведомое, потустороннее… и чем дальше, тем больше! О миссис Стэнхоуп, позвольте мне дать вам совет, и поверьте, он внушен горьким, страшным опытом: никогда не клянитесь собственной жизнью, а если поклялись, то держите эту клятву, несмотря ни на что! Знали бы вы, сколько слез я пролила, жалея о своей ошибке! Как искала я способ всё исправить! Но нет… нет…
[indent] Миссис Смолл снова готова была разрыдаться, но сделала над собой усилие и продолжила рассказ более или менее спокойным голосом.
[indent] – Вот вы спрашиваете у меня, когда начались приступы лунатизма. Но я действительно этого не знаю. О том, что я хожу по ночам, я узнала только, когда однажды Эстер разбудила меня, и я поняла, что стою среди ночи в коридоре. Это было… да, это было за два дня до приезда Эдварда. Но Юджин потом говорил, что видел меня по ночам в коридорах и раньше. Я не помню. Наверно, бывало так, что я вставала с кровати, бродила, а потом снова ложилась в постель. И, наверно, когда я бродила, мною овладевала тёмная сила – сила проклятия… Ах, а вы говорите о лекарствах! Разве они помогут от проклятия? Смешно! Я принимаю то, что прописал мне доктор Дикенсон, для успокоения нервов… И готовил лекарства тоже он. Но доктор Дикенсон даже не знает, что я хожу по ночам: мы не сказали ему. Юджин и Эстер так заботятся обо мне, так боятся за мою репутацию!

685

[indent] Кэтрин выслушала Марианну с огромным интересом. И в свой черед обратилась к молодой женщине с подобающим случаю участием:
[indent] - Послушайте меня, миссис Смолл, понимаете ли вы сами, что именно сказали сейчас? Если ваши руки не были изрядно вымазаны в крови, значит, в смерти мисс Эванс вы ни коем образом не виноваты. Мы говорили с врачом, который осматривал тело. По его свидетельству, руки убийцы не остались бы чисты, настолько сильным должно было быть кровотечение. А это значит, что кто-то убил мисс Эванс, затем надел на вас пеньюар, в котором совершил злодеяние, а после дал в руки орудие убийства и разбудил вас, чтоб вы могли оценить представление. Кто-то намеренно пытается убедить вас в том, что вы совершили преступление, вы понимаете?
[indent] Кэтрин пожалела, что у нее нет блокнота. Так хорошо бы было полистать его сейчас, чтобы дать миссис Смолл осмыслить сказанное ей.
[indent] - И ваши приступы как нельзя лучше подходят для целей убийцы или убийц. А раз так, есть шанс, что кто-то может подсыпать вам в еду, питье или лекарства некое вещество вызывающее нужные симптомы.
[indent] «Не уверена, что такое в принципе, есть, но возможно это просто – снотворное. Ведь достаточно того, чтобы Марианна не проснулась, пока ее несут к месту, где ее разбудят добрые родственники».
[indent] - Пожалуйста, подумайте, есть ли нечто, что пьете или едите только вы? Где оно храниться? Кто это готовит и приносит вам?
[indent] Больше всего на свете Кэтрин боялась сейчас, что от подобной информации, а главное, от выводов из нее, с эксцентричной дамой случиться очередной припадок.
[indent] - Что же до проклятия, я очень благодарна вам за совет и непременно стану ему следовать. Однако позвольте, в свою очередь, дать совет вам? Вы не думали, что проклятье можно снять? Попробуйте выполнить обет до конца. А то одну часть вы нарушили, а другую, я так понимаю, до сих пор не исполнили?  Сказки и предания говорят нам, что сила истинной любви поистине безгранична. И если вы воссоединитесь со своим любимым, кто знает, а вдруг злые чары спадут? В любом случае, хуже не станет.
[indent] «Не знаю, излечит ли ее соитие с любимым от проклятья, а вот от истерии поможет наверняка».
[indent] - Возможно даже стоит пренебречь состоянием, которое оставил вам муж? Кстати, скажите, а кто будет распоряжаться деньгами, если вас признают недееспособной?
[indent] «Вообще, повторное замужество и потеря денег выведут ее из под удара. Однако это ужасно несправедливо по отношению к бедняжке, никаких благ взамен потраченной молодости и душевного спокойствия».

686

[indent] Выйдя из комнаты следом за мистером Стефенсоном, Кевин некоторое время молчал, делая вид, что погружен в раздумья. На самом же деле он прислушивался. Разговор за закрытой дверью столовой человек услышать не мог. А вот для вампира это не составляло труда.
[indent] Между тем молчание затягивалось, и Кевин решил наконец его нарушить. Потому что, во-первых, он уже услышал главное, а во-вторых, у него была пара вопросов, которые хотелось задать Стефенсону наедине, и случай для этого представился как нельзя более подходящий.
[indent] – Мистер Стефенсон, – сказал он, – могу я спросить вас кое о чем? Насколько я понял, незадолго до приезда сюда вы написали мистеру Крофорду письмо, в котором уведомляли о своем визите. Позвольте узнать: что именно вы написали в письме? И, в частности, не было ли там чего-то, могущего навести на мысль, что у вас есть какие-то планы и намерения, связанные с миссис Смолл? Или может быть, – прибавил Кевин, – на подобные мысли кого-то могло навести не письмо, а сам факт вашего приезда?..
[indent] Кевин принял присущий случаю немного виноватый вид и продолжал:
[indent] – Прошу простить мою бесцеремонность, но я не мог не заметить, что между вами и миссис Смолл существует определенного рода симпатия. И я догадываюсь, что она возникла отнюдь не вчера. Миссис Смолл говорила об обете, который она нарушила, выйдя замуж за мистера Смолла, и я предполагаю: этот обет состоял в том, чтобы отдать руку и сердце другому человеку. Я понимаю, что сейчас вторгаюсь в чрезвычайно деликатные области, однако видите ли…
[indent] Кевин чуть поколебался. Он сознавал, что намерен выдать Стефенсону часть информации, которую следовало придержать. Однако, – рассудил он, – этот человек явно не дурак и о многом может догадаться сам. А главное: Кевину нужен был союзник. Здесь, в Крофорд-холле. Человек, который не только совершенно точно не убивал сам, но и не захочет покрывать убийцу. А захочет, напротив того, выяснить правду. Стефенсон, как казалось, подходил на эту роль. Строго говоря, он сейчас был единственным из обитателей поместья, кто на нее подходил. И Кевин рассчитывал на его помощь. А если хочешь что-то получить – надо что-то отдать.
[indent] – У меня сложилось впечатление, – сказал мифотворец, – что после этого письма события начали развиваться уж слишком стремительно. Ваш приезд будто бы кого-то встревожил и заставил поспешно предпринимать меры. Возникает вопрос: почему? И единственный ответ, который пока что приходит мне в голову – возможное изменение статуса миссис Смолл и связанные с этим перемены в различных областях жизни. Я был бы очень благодарен вам, мистер Стефенсон, если б вы согласились чуть больше рассказать о ваших отношениях… и ваших планах.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-02-18 19:43:36)

687

[indent] – Я не имею никакого представления, что станет с моими деньгами, – резко дернула плечом миссис Смолл. – Поверьте, если это случится, если меня признают сумасшедшей и запрут в клинику, мне будет уже совершенно не до денег! Я там погибну, я уверена. И ничего мистического в этом знании нет, просто мне рассказывали, какие там порядки, в приютах для умалишенных…
[indent] Внешняя воинственность не могла скрыть надежд и колебаний, которые проникли в душу миссис Смолл. Разговаривая с Кэтрин, она одновременно размышляла, могут ли слова собеседницы быть правдой – и хотя желание поверить было велико, сомнения тоже были очень сильными.
[indent] – Ем и пью? Конечно, то же самое, что все остальные, за общим столом… или посылаю за едой на кухню, но тут ведь нет никакой разницы: всю еду готовит одна кухарка… Чай в гостиной заваривает Эстер… Лекарства мне готовит и привозит доктор Дикенсон, а стоят они у меня в будуаре и в спальне. Но это было бы глупо, подмешивать что-нибудь в лекарства, ведь я часто делюсь ими с Эстер или Деборой, если им станет нехорошо… Однако скажите, вы действительно уверены, что нарушение обета можно искупить?

[indent] Мистер Стефенсон посмотрел на ирландца сперва недоумённо, потом смущенно, и, наконец, решительно:
[indent] – А, чего уж там! Вы всё равно уже обо всём догадались! Я люблю Марианну. И всегда любил, ещё когда она была ребенком. Она была моей принцессой, а я – её верным рыцарем… Я мечтал предложить ей руку и сердце, но, чёрт возьми, мои родители даже слышать не хотели об этом браке, а поскольку я тогда целиком зависел от них в финансовом отношении, то, судите сами, имел ли я право делать предложение, зная, что обрекаю любимую девушку на нищету? Потом мой отец отослал меня в колонии, и я уехал. Я не в обиде на Марианну за то, что она вышла замуж за мистера Смолла. Чёрт возьми, я-то ведь подчинился собственному отцу, хотя тот был здоров как бык, какое же право я имею осуждать девушку, выполнившую просьбу умирающей матери? Но я любил её. Все эти годы вдали от Англии я любил только её… И вот – известие, что Марианна овдовела. Оно дошло до меня не сразу, но когда я  его получил, я вернулся на родину. Конечно же, я не мог написать Крофорду, что еду делать предложение его кузине. Но Юджин хорошо меня знает. Он знает, что все эти годы я в своих письмах то и дело спрашивал, как дела у миссис Смолл… Я приехал. Я увидел, что она стала ещё прекраснее, чем раньше. Она… понимаете… мне кажется, она много страдала. Я отдал бы всё, что у меня есть, лишь бы она стала такой же светлой и счастливой, как в детстве! И даже если из-за её… нервного заболевания… брак между нами окажется невозможен, я всё равно готов потратить своё состояние на то, чтобы избавить её от суда, от позора и… всего такого. Вы меня понимаете?

688

[indent] Чай заваривает Эстер… Но его ведь пьют все. Нет, не выходит. Ну как же так? Кто-то же должен приводить бедную женщину в состояние сомнамбулы? А если нет, тогда… О! Тогда у меня есть ответ на пару вопросов, которые возникли ранее. Допустим убийца, не будем называть имен, хоть и очень хочется, не вызывает приступов у миссис Смолл. Эта дама такая нервная, что сама себя довела до них и нашему злопыхателю только и остается, что поджидать, когда приключиться следующий, чтобы им воспользоваться. Это объясняет, почему нож пропал с кухни заранее. Кто же точно мог сказать, когда именно он пригодится? А так же становится ясно, зачем в эту историю оказался впутан Бедфорд. Не за чем. Кто ж мог предвидеть, что его визит совпадет с очередным приступом?
[indent] Зато встал новый вопрос, почему преступник или преступники так торопятся? Почему бы не дождаться отъезда незваного гостя и не воспользоваться следующей возможностью. Очевидно, они довольно регулярно случаются.
[indent] - Нарушение обета… Да, наверняка можно… Послушайте, миссис Смолл простите, мою настойчивость, но не собирались ли вы покинуть этот дом до того, как случилось несчастье? Может, думали о путешествии или хотели навестить друзей?

689

[indent] – Понимаю, мистер Стефенсон, – серьезно сказал Кевин. – Однако сейчас, чтобы помочь миссис Смолл, нужно совсем другое. Я действительно склоняюсь к мысли, что миссис Смолл не убивала девушку. – Кевин заговорил тише и оглядел холл, словно пытаясь увериться, что никто не подслушивает ни за одной из дверей. – Но кто-то ведь убил. И я не верю, что нож прилетел по воздуху или его держала рука дьявола. Это сделал человек, причем человек, живущий в поместье, ибо он знал такие вещи, которые чужаку не могут быть известны. Например, о сомнамбулизме. А ведь это тщательно скрывается... И если так, то получается, что он не только убил, но и намеренно, цинично подставил миссис Смолл.
[indent] Кевин покачал головой и продолжал, еще сильнее понизив голос:
[indent] – Поэтому, мистер Стефенсон, я убедительно вас прошу: никому – не единой живой душе – не рассказывать о нашем разговоре. И убедить миссис Смолл тоже молчать. Я уже успел заметить, что в этом доме у стен есть уши, а информация расходится быстро. Даже такая, которая вроде бы считается тайной. Пусть убийца думает, что миссис Смолл – главная подозреваемая, а сам он в безопасности. Иначе он может запаниковать и что-нибудь совершить… например, причинить кому-то вред. Если кто-то будет спрашивать, о чем мы беседовали, можно сказать, что мы интересовались мнением – вашим и миссис Смолл – о происходящих тут странных событиях. Тем более, это правда. Мы интересовались. И, строго говоря, интересуемся до сих пор.
[indent] Мифотворец снова опасливо оглянулся по сторонам.
[indent] – Я убежден, что все эти мистификации – не просто чьи-то хулиганства. В связи с этим, кстати, у меня есть к вам еще вопрос, мистер Стефенсон. Вы ведь, как я понимаю, до отъезда из Англии очень и очень часто бывали в этом доме. Наверняка хорошо его знаете – от чердака до подвала… кстати, тут есть подвал? Так вот: где бы вы спрятали довольно габаритные вещи, которые не засунешь в карман? Например, предметы, которые можно использовать для мистификаций. Скажем, толстую цепь, которой можно греметь по ночам. Или жестяной раструб, помогающий издавать громкие замогильные вздохи. Или лошадиное копыто… ну, или, допустим, тазик с окровавленной водой. Спрятать надо так, чтобы на это случайно не нашли слуги во время уборки, и так, чтобы вы могли добраться до этих вещей – взять их и положить обратно – ни на кого не наткнувшись по пути. Полагаю также, что дверь в это помещение скорее всего не запирается… Нет ли у вас идей, мистер Стефенсон?
[indent] Кевин сделал небольшую паузу, а потом опять заговорил – все так же тихо:
[indent] – И еще, вопрос на другую тему. Возвращаясь немного назад – к вашим матримониальным планам. Скажите: я правильно понимаю, что вы пока не сделали миссис Смолл официальное предложение? Если так, то когда и как собирались его сделать? И, если бы миссис Смолл ответила согласием (а я осмелюсь предположить, что так бы оно и было), то как, по вашему мнению, должны были бы развиваться дальнейшие события? Когда была бы назначена свадьба – и где? Возможно, предполагалось, что после обручения миссис Смолл переедет отсюда? Скажем, в свой дом в Дерби?.. Или вы пока не строили таких планов? А если строили – то делились ли ими с кем-то? И с кем именно?..

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-03-10 21:23:48)

690

[indent] Молодые дамы так увлеклись разговором, что почти забыли об оставленном на попечение кухарки мистере Уопшоте. Между тем перевязка, очевидно, была закончена, потому что у дверь, ведущая в гостиную, открылась, и в столовую вошла миссис Фостер.
[indent] – Нет, что вы, я и не думала о путешествии, – ответила миссис Смолл, глядя на Кэтрин. – Что же до друзей, то самыми моими близкими друзьями всегда были Юджин и Эстер… не считая, разумеется, мистера Стефенсона. Нет, я не собиралась уезжать из поместья, миссис Стэнхоуп… Вы что-то хотели, миссис Фостер?
[indent] – Да, сударыня, – ответила кухарка всё с той же ноткой фамильярной почтительности в голосе. – Я перевязала господину полицейскому инспектору рану-то. Так вот теперь я на кухню пойду, а если что нужно будет, то вы меня там и найдёте. А сюда я Дженни пришлю, чтобы она, значит, пол там протёрла от воды и прочее.
[indent] – Да-да, конечно, – небрежно кивнула миссис Смолл. – Разумеется.

[indent] – Миссис Смолл подставили? Да кто ж та скотина, у кого рука… – тут мистер Стефенсон оборвал себя и перешёл к деловой стороне разговора. – Подвал в доме, конечно, есть. Точнее, несколько подвалов. Небольшой, который используется для припасов – под кухней. И отдельное большое помещение для дров, угля и прочего – туда вход снаружи. Но если подумать, где лучше спрятать всю эту шутовскую атрибутику, то, наверно, больше подойдёт не подвал, а чердак. Чердак здесь огромный и разделён на несметное количество комнатушек: одни для прислуги, другие используются как чуланы… но прислуги в Крофорд-холле сами видите, сколько, поэтому множество комнат на чердаке и не используется совсем. Там и в прежние-то времена было полно комнат, где спокойно пылилась куча старого хлама (помню, лазили мы туда в юные годы интереса ради), а теперь их, я думаю, и ещё больше стало. Слугам там убираться некогда, да и незачем. А подняться на чердак можно по любой из двух лестниц, что ведут со второго этажа, и вряд ли вы кого-то встретите по пути… ну разве что кто-то из слуг вдруг решит подняться в свою комнату и столкнётся с вами, но ведь не сложно же улучить момент, когда все они заняты! Хотите, я вам докажу?
[indent] Он даже сделал шаг, будто собираясь немедленно идти на чердак, но остановился, вспомнив второй вопрос частного сыщика. По лицу его медленно разлилась краска.
[indent] – Нет, я… не делал ещё официального предложения миссис Смолл… Я как-то… робел, что ли… не знаю, глупо это звучит, наверное. Но я много раз собирался, а потом не мог решиться… думал – а вдруг она мне откажет, тогда я, как джентльмен, должен буду уехать отсюда… и не буду больше видеть её каждый день? Но если бы она согласилась, то мы, конечно, обвенчались бы как можно скорее. Чего тянуть? Ну а в остальном я сделал бы всё так, как она захочет. Хоть в Дерби, хоть не в Дерби. Сам я никаких планов не строил.

Отредактировано Господин Н. (2021-07-08 12:46:09)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле