Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле


Убийство в Крофорд-холле

Сообщений 691 страница 720 из 815

691

[indent] – Знаете, что я думаю, мистер Стефенсон?.. – сказал Кевин. – Я, конечно, тут человек посторонний, и едва ли мое мнение можно считать истиной в последней инстанции… но если б спросили меня, я бы ответил, что вам больше не стоит откладывать свои планы. Идите к ней прямо сейчас и скажите то, что давно хотели. И я более чем уверен: ответ будет таков, что вам не придется уезжать… А мы с миссис Стэнхоуп сейчас, с вашего позволения, не будем мешать. Нужно справиться о самочувствии инспектора Уопшота и предпринять дальнейшие шаги для расследования. Но я был бы рад, мистер Стефенсон, если бы немного позже вы нашли время и возможность показать мне упомянутый чердак…
[indent] «Что я делаю? – подумал Кевин. – Чем я сейчас занимаюсь? Пытаюсь соединить двух чертовых влюбленных, хотя это не к месту и не ко времени. Хотя вместо этого надо искать убийц и разбираться с дверью. А они – Стефенсон и миссис Смолл – могут всё только испортить. Не со зла, а потому что у влюбленных вообще нет мозгов. И плюс к тому… о, Боже!»
[indent] Лишь теперь Кевин осознал, что он натворил. А ну как миссис Смолл обрадуется? И не просто обрадуется, а просто-таки воспылает счастьем. Ее эмоции снова перейдут опасный рубеж… и что тогда? Упадет люстра? Выстрелит не заряженное ружье? Расцветут розы? Сорвет крышу с многострадального Крофорд-холла?..
[indent] «Черт! – мысленно возопил Кевин. – Черт, черт и черт!»
[indent] Но дело было сделано. И ничего больше не оставалось, кроме как сохранять хорошую мину.
[indent] – Как вы полагаете, – сказал мифотворец, – дамы уже закончили секретничать? Можем мы к ним вернуться?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-03-18 00:49:18)

692

[indent] Мистер Стефенсон смутился ещё сильнее.
[indent] – Мистер О’Нейл, вы… вы не всё понимаете. Я собирался сделать миссис Смолл предложение, и я сделал бы, поверьте, вот если бы вы сказали мне всё то же самое сегодня утром, сразу пошёл бы и сделал. Но теперь, – он закусил губу в мучительном сомнении, – я хочу сказать, после разговора с Юджином… Он уверяет, что у миссис Смолл душевная болезнь! То есть, говоря по-простому, она сумасшедшая! Я не хочу ему верить, но все признаки… хождение по ночам с окровавленным ножом и прочее… Понимаете, мистер О’Нейл, на сумасшедших жениться нельзя. Это не принято. Мои родители… впрочем, неважно… всё общество! Но даже если бросить всем вызов, то, мистер О’Нейл, тут встаёт вопрос о детях. В брак ведь вступают ради продолжения рода, не так ли? А дети… ну… у детей должны быть здоровые родители.
[indent] Он безнадежно махнул рукой.
[indent] – Если она больна, мне остаётся только быть рядом с ней, как друг. Я сделаю всё для того, чтобы её не коснулась беда, но брак… понимаете… Но вы можете твёрдо рассчитывать в меня во всём, что касается расследования. Давайте вернёмся к дамам. Я постараюсь убедить миссис Смолл, что в интересах следствия необходимо молчать о том, что мы узнали от вас. Да. А когда у вас будет время, обязательно покажу чердак. И если, мистер О’Нейл, у вас или миссис Стэнхоуп будут другие поручения, непременно имейте меня в виду!

[indent] Когда мужчины вернулись в столовую, миссис Фостер уже выходила; она на ходу поклонилась им и тут же скрылась за дверью, ведущей к буфетной.
[indent] – Эдвард, – сказала миссис Смол чистым и ясным голосом. – Мне нужно поговорить с вами.
[indent] – Мне тоже, – ответил мистер Стефенсон с неожиданной улыбкой. – Мне тоже нужно с вами поговорить… Хотите выйти в сад?
[indent] Миссис Смолл хотела.

693

[indent] У Кевина была еще пара вопросов, которые не помешало бы задать миссис Смолл, но он решил, что это может подождать. Во-первых, не хотелось задерживать пару и портить момент, а, во-вторых, следовало ловить возможность поговорить с напарницей наедине.
[indent] – Ну, мисс Кэтрин, – прошептал Кевин, когда они остались одни в пустой столовой, – подобьем баланс. Стефенсон, совершенно определенно, и есть тот человек, за которого миссис Смолл в свое время не вышла, нарушив обет. Он подтвердил, что хочет жениться, и, собственно говоря, приехал делать предложение. Подозреваю, что в Крофорд-холле об этом знали буквально все, и уж совершенно точно знали мистер и миссис Крофорд… Еще Стефенсон сказал мне, что если б миссис Смолл дала согласие, они поженились бы как можно скорее, в кратчайшие сроки. А уж она бы дала, я так думаю. И понимаете, какая выходит штука: как только миссис Смолл становится миссис Стефенсон, ее тридцать тысяч фунтов – тю-тю. Отправляются к тому племяннику в Дерби. А вот если миссис Смолл объявят сумасшедшей, Стефенсон не женится. Зато ей назначат опекуна. Который будет распоряжаться ее финансами. В том числе – рентой с помянутых тридцати тысяч, а это совсем недурная сумма. Опекуном же, как нетрудно понять, станет ближайший родственник-мужчина. То есть, Крофорд! Я подозревал, что они неспроста так засуетились после письма Стефенсона. А теперь я практически уверен. Потому как всё одно к одному! Вот такие дела. А что у вас? Я успел уловить насчет пеньюара и крови на руках, но потом отвлекся на Стефенсона и остальной разговор не слушал. Миссис Смолл сказала что-нибудь интересное?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-03-24 21:42:10)

694

[indent] - В целом, ничего особо полезного, кажется.
[indent] Кэтрин вздохнула. Хочется, конечно, чувствовать, что твой вклад в расследование значителен, а не то, что сейчас.
[indent] - Выяснила, что за Смолла она вышла из-за давления матери, это так, между делом. А по интересующим нас вопросам выяснила, что впервые она узнала о своем сомнамбулизме за два дня до приезда Стефенсона. До тех пор за ней такого не замечалось, а тут Эстер, миссис Крофорд, разбудила ее в коридоре. Впрочем, мистер Кроффорд, после того случая, сообщил, что и раньше видел свояченицу в подобном состоянии. Я подумала, уж не начали ее опаивать, для создания такого удобного заболевания?- и вновь, мисс МакМаллен вздохнула. - Но похоже, она ест и пьет вместе со всеми, а лекарства для нее готовит и доставляет доктор, да и делится она ими с родственниками регулярно. Остается только принять, что эти ночные прогулки от ее собственных расшатанных нервов. Тогда становится логично, почему нож пропал заранее. Ведь следующий приступ дело спонтанное. Но почему преступник им решил воспользоваться, не смотря на непредвиденное обстоятельство в виде Бэдфорда?  Если приступы дело регулярное, стоило подождать еще пару дней? Ведь миссис Смолл не собиралась покидать дом в ближайшее время.
[indent] Кэтрин в третий раз вздохнула, показывая, что осознает, как мало пользы в этой информации.
[indent] - Ну, еще и Милли порасспрашивала немного. Прю никак не мог бы притворяться тем привидением, которое она видела. Не бог весть, какая с этого факта нам польза, но сообщаю.
[indent] Девушка вопрошающе посмотрела на напарника:
[indent] - Да, все указывает на хозяев. А доказать этого мы не можем. Надо, конечно еще побеседовать с Прю, но полагаю, сильно он нам не поможет. Что же будем делать?

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2020-03-30 23:43:50)

695

[indent] – Мне тоже не дает покоя Бедфорд, – признал Кевин. – И тоже вызывает недоумение: почему убийство решили совершить именно в эту ночь. В голову приходит только одно объяснение… точнее, два. Первое: убийцы действительно очень спешили. И спешили они из-за Стефенсона. Они знали, что тот в любой момент может сделать предложение. А Стефенсон, как я уже сказал, уверял, что если б оно было принято, они поженились бы как можно скорее. Возможно, убийцы боялись, что сразу же после помолвки Стефенсон схватит миссис Смолл и потащит в церковь. Ну, или убедит переехать из этого мрачного места, допустим, в особняк в Дерби, где она и пробудет до самой свадьбы. Стефенсон, правда, сказал, что не строил далеко идущих планов, но этого-то убийцы как раз могли и не знать!
[indent] Кевин присел за стол, вынул свой блокнот и, пользуясь свободной минуткой, наскоро записал новую информацию.
[indent] – Однако возникает вопрос, – продолжал он, – почему в таком случае Крофорд не рассказал ему о лунатизме раньше? Он мог это сделать когда угодно со дня приезда Стефенсона. Но молчал, пока Стефенсон не стал сам его расспрашивать. Вот какая штука.
[indent] Кевин сделал еще несколько пометок в блокноте.
[indent] – Второй вариант, – сказал он затем. – Убийце Бедфорд был нужен как свидетель. Приезд чужака оказался ему на руку. Положим, он опасался, что Крофорды замнут дело. Они могли ведь надавить на прислугу и убедить всех помалкивать. И только независимый свидетель – Бедфорд – молчать не обязан. И никаких способов заткнуть его у Крофордов нет. Но при таком раскладе выходит, что Крофорды невиновны. Но черт возьми, на них столь многое указывает! И мотив, мотив! Не мотив, а конфетка! И он пока единственный, о котором нам известно. И даже то, что они спрятали тазик, их не оправдывает. Это легко объяснить. Но с третьей стороны, можете вы представить себе миссис Крофорд, тыкающую кого-то ножом? Вот лично я – с трудом. Конечно, у них мог быть сообщник… хотя бы тот же мистер Прю. Тем более, он не ложился, помните? Был в той же одежде, что с вечера. И я почти уверен, что именно Прю устраивал все эти фокусы. Даже привидение он мог сделать, оно ведь было рядом с его комнатой. Он мог прицепить простыню к потолку и дергать за веревочку из-за двери… Впрочем, ладно!
[indent] Кевин взмахнул руками, словно пытаясь убедить самого себя заткнуться, пока он не увяз в собственных мыслях и предположениях.
[indent] – Второй вопрос, который меня занимает, – сказал он, – это лунатизм. Я, скорее, согласен, что отравить миссис Смолл не могли. Начнем с того, что мне вообще не известны вещества, которые могут вызвать такие симптомы. Я спросил у мистера Форнайта во вчерашнем отчете, может, он что подскажет, но на данный момент – не известны. Однако версия, что это результат ее расшатанных нервов, тоже не кажется мне верной, потому как на самом деле это не лунатизм. И Крофорд об этом знает. Но вот вопрос: тогда что это?  Чем вообще может быть снохождение, если не лунатизмом?
[indent] Вздохнув, Кевин закрыл блокнот и убрал его обратно в портфель.
[indent] – И вы правы: у нас масса косвенных улик, но ни одной прямой. Ни одного сколько-нибудь веского доказательства чего-либо. Я планирую чуть позже пошарить на чердаке. Надежды мало, но вдруг найдется какой-нибудь реквизит для мистификаций? Он же должен где-то быть. И вряд ли преступник хранит его у себя в комнате. В жилых комнатах прибирают слуги – и могут наткнуться. Скорее, его прячут там, куда никто обычно не ходит… Но это позже. А сейчас надо поговорить с Уопшотом, и потом, видимо, с Крофордом, если инспектор не возьмет это на себя. И непременно, непременно надо поговорить с Прю. Я полагаю, что помочь-то он нам все-таки может. И сильно. Даже если сам этого не хочет.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-03-30 23:07:12)

696

[indent] - Ох, предвижу, как он будет врать и изворачиваться. Правду в этом доме говорить не любят, увы. Но если вернуться к Бэдфорду и Крофордам, пока ты говорил, я тут подумала. Возможно в этом-то и соль! То есть, если ты прав, что внезапный гость пригодился как свидетель, то в нашей ситуации это выгодно именно хозяевам дома! Смотри как удобно,  они вроде как не при чем и сделали все возможное, чтобы скрыть преступление "дорогой Марианны", но увы, внезапный гость наделал шуму и теперь полиция до всего дозналась. И пеньюар, и нож, все нашли. Понимаешь?

697

[indent] – Я тоже размышлял об этом, мисс Кэтрин, – кивнул Кевин. – Но не нашел ответа на вопрос, что выгадывали Крофорды, сделав вид, будто пытаются скрыть преступление, которое потом все равно будет раскрыто. Если миссис Смолл обвинят – раньше или позже – в любом случае будет огласка, громкий процесс, шумиха, скандал. Подумать только: близкая родственница мистера Крофорда – сумасшедшая убийца! Не очень-то приятная история для человека, который трясется над своей репутацией как над золотым яйцом, а к тому же планирует баллотироваться в парламент… Убийцы ли Крофорды или нет, я думаю, они в любом случае хотели спустить дело на тормозах, без шума и пыли, и орущий Бедфорд был им совсем ни к чему. Вдобавок не забывайте о тазике. Если миссис Крофорд хотела подсунуть полиции улику, она могла положить пеньюар в чулан сухим, с такими роскошными кровавыми пятнами. А она, как-никак, его замочила. Подозреваю, что и правда пыталась отстирать, но не управилась, а позвать на помощь прислугу по очевидной причине не могла. Растерялась – и сунула тазик в первое попавшееся более-менее подходящее место. В общем, – завершил Кевин, – полагаю, что Крофорды вообще не хотели сдавать миссис Смолл полиции – ни сейчас, ни потом. Хотя это не значит, что они не убивали.
[indent] Он безнадежно махнул рукой.
[indent] – Э, ладно. Что проку гадать? Надо искать доказательства. Пойдемте, проведаем Уопшота.

698

[indent] Тут в столовую вошла Милли. Она прижимала к груди стопку одежды. Казалось, служанка торопится, – но, увидев миссис Стэнхоуп, к которой она после полученного шиллинга прониклась самыми добрыми чувствами, Милли остановилась.
[indent] – А вот вы спрашивали про миссис Смолл, – заговорила она быстро, – правда ли, что она чудит! Знаете, что мне рассказал лакей? Что когда миссис Смолл узнала, что инспектор Уопшот ранен, она сказала, что поможет ему, пришла и… – горничная перевела дыхание, – и вылила на него кувшин воды! А потом сказала, что больше ничего сделать не может, и вызвала кухарку, чтобы та перевязывала. Представляете? Я не вру! Я вот как раз сейчас несу инспектору сухую одежду, чтобы он переоделся. А когда он переоденется, мистер Крофорд просил передать, что, дескать, тогда придёт справиться о его здоровье, если инспектору это будет удобно. А вот если вы, сударыня, кстати сказать, хотели спросить у мистера Прю про привидение, то мистер Прю, – она понизила голос до шепота, – мистер Прю сейчас на кухню пошёл!

699

[indent] – Спасибо вам, миссис Буш! – сказал Кевин, и в его голосе слышалась такая искренняя признательность, что трудно было усомниться: сыщик и в самом деле чрезвычайно благодарен горничной за сведения. – Это очень важная информация. И с мистером Прю мы всенепременно поговорим, но сперва, должен сказать, хотелось бы еще поговорить с вами. Потому как, – продолжал Кевин, – я вижу: вы женщина очень наблюдательная. Много всего замечаете и примечаете. Да и знаете немало. А такие люди, как вы, и есть самые ценные свидетели… Впрочем, – перебил он сам себя, – не след задерживать мистера Уопшота. Вы отнесите ему одежду, а когда будете возвращаться, я бы и задал вам еще несколько вопросов.
[indent] Покидая столовую, миссис Буш могла – если того хотела – заметить краем глаза, как сыщик опустил руку в карман, где мелодично и призывно позвякивали монеты.

[indent] Когда горничная вернулась, Кевин О’Нейл рассеянно – словно бы думая о чем-то своем – вертел в пальцах шиллинговую монету.
[indent] – О, миссис Буш! – очнулся он от своих размышлений. – Так вот, по поводу вопросов. Мне все не дает покоя эта музыкальная комната. Ну, где были следы копыт. Вы сказали, что мистер Крофорд просил принести ноты в будуар миссис Крофорд. А где именно вы с ним находились, когда он давал вам поручение?.. И ключ о музыкальной комнаты вы получили от него же? Вы пошли туда сразу – или, может быть, где-то задержались по какой-то причине? А у миссис Крофорд в покоях есть инструмент для музицирования? Или где-то еще – кроме, собственно, музыкальной комнаты?..
[indent] Кевин немного помедлил, давая горничной время осознать и уложить в голове все вопросы. Очень не хотелось, чтобы она что-нибудь пропустила.
[indent] – Также меня очень интересует эта бадейка, в которой… ну, вы понимаете, о чем я. Вы сказали, что хватились ее, когда несли белье из комнаты гостя. Не обнаружили на месте. А где она обычно хранится? И еще: вчера вы ее нашли в том чулане. А позвольте узнать: вы с какой целью в этот чулан заглянули? Там ведь хранятся, вы говорили, вещи, которые используются редко. Но вчера вам что-то понадобилось? Что-то для уборки? Может, вам кто-то велел вчера где-то прибрать – или что-то такое? Ну, из-за чего и пришлось лезть в чулан?..
[indent] По правде сказать, Кевин подозревал, что целью обследования чулана могла быть початая бутылка джина. Если так, то этот вопрос определенно не понравится миссис Буш. Смутит и рассердит ее. Но не задать его Кевин не мог, поскольку если джин не при чем, то могли выясниться интересные подробности.
[indent] Хотя могли и не выясниться. Но ведь не спросишь – не узнаешь.
[indent] Однако для подстраховки Кевин почел за лучшее задобрить бойкую горничную. Он словно бы невзначай сунул руку в карман и выудил шестипенсовик, присовокупив его к шиллингу и вертя теперь в пальцах две монеты.
[indent] – А вдобавок, уважаемая миссис Буш, – сказал он, – хотелось бы узнать у вас еще вот что. Это ведь вы прибираетесь в комнатах? Во всех? И в тех, где сейчас никто не живет – тоже? Вы – и никто другой? Вот, скажем, в той комнате, что напротив классной вы прибирали? И если так – то когда в последний раз?..

700

[indent] Прежде чем начать ответ, горничная присела в небольшом реверансе. Видимо, по мере появления в руках денег сыщик-ирландец становился в её глазах всё более и более уважаемой персоной.
[indent] – Конечно, конечно, я вам всё расскажу! Значит, так: я подметала пол, а тут мимо меня идёт хозяин, мистер Крофорд, то есть. Идёт как раз от покоев хозяйки к своему кабинету. И говорит, чтобы я, дескать, сходила в музыкальную комнату и принесла миссис Крофорд ноты, которые лежат на рояле. Я метлу-то отставила, а сама думаю: музыкальная комната заперта, и одни ключи у хозяина в кабинете, а другие у дворецкого; но раз хозяин разговор со мной уже закончил и в кабинет свой ушёл, неловко будет к нему стучаться и ключа просить. Пошла я к мистеру Дуоррису, объяснила, что хозяйке ноты нужны, он мне ключ и дал. А потом я уж сразу направилась в музыкальную комнату, нигде не задерживалась, верьте слову! А когда всё кончилось уже, я мистеру Дуоррису ключ, конечно, вернула. И ноты хозяйке всё-таки отнесла. Только в будуаре миссис Крофорд никаких музыкальных инструментов нету. И ни у кого нету. Все инструменты, сколько ни есть, все в музыкальной комнате: рояль там, скрипка и эта, как её… арфа.
[indent] Тут Милдред на мгновение задумалась:
[indent] – Правда, у кучера есть губная гармоника… но это же не считается, потому что она в его комнате при конюшне, а не в господском доме. Верно я говорю?
[indent] Поскольку ни мистер О’Нейл, ни миссис Стэнхоуп не выразили протеста, горничная продолжила:
[indent] – А насчёт бадейки, так она обычно стоит в прачечной, само собой. И в чулан под лестницей, правда ваша, я не каждый день заглядываю. Но вчера мистер Прю, когда был в церкви, посадил себе на шляпу пятно от восковой свечи, знаете, и попросил меня его отчистить, вот я и пошла в чулан за скипидаром. А как обнаружила, что там бадья с кровью стоит, сразу побежала сообщить инспектору – и насчёт скипидара у меня даже из головы вылетело. Мне мистер Прю сегодня говорит: где, мол, шляпа? а я только у могу сказать: какая там шляпа, сударь, я чуть Богу душу не отдала, когда этот ужас с кровью увидела!
[indent] Тут горничная кинула на частных детективов быстрый настороженный взгляд. Однако, уверившись, что никто из них не отпустит замечания вроде «Да я ж вас видел вчера сразу после этой находки – непохоже было, что вы собираетесь умереть от ужаса!», успокоилась и продолжила:
[indent] – Во всех комнатах я убираю, правда ваша. Боковые лестницы с кухней можно и Дженни поручить вымыть, а там, где господа ходят, там только я. Устаю – вы просто не поверите как! Но комнаты, где никто не живёт, я, вот чтоб не соврать, убираю от случая к случаю, потому как и с жилыми-то хлопот не оберёшься! Ту комнату, что напротив классной, я, правда, убрала аккурат перед приездом мистера Бедфорда, но, сказать по чести, смежную с ней спальню – уже недели две как не подметала… Но сами судите, что ж её подметать-то? Раз там никто не живёт, никто там не мусорит, верно я говорю?

Отредактировано Господин Н. (2020-04-10 19:03:19)

701

[indent] – Чрезвычайно любопытно! – прокомментировал Кевин. – Ноты, значит, говорите, отнесли в будуар? Хотелось бы знать, зачем они миссис Крофорд понадобились, если у нее там нет инструмента?..
[indent] Последний вопрос был, скорее, риторическим, ибо Кевин понимал, что едва ли горничная сможет на него ответить. Если только мистер Крофорд случайно не обмолвился.
[indent] – А часто вообще такое бывает, что миссис Крофорд требует ноты в будуар? – продолжал он. – Носили вы их ей туда прежде когда-нибудь? Ну, вы или, может, кто другой?.. И еще: я слышал, что музыкальная комната по большей части стоит закрытая? Может, припомните, когда ее в последний раз открывали? Ну, до этого случая. Миссис Крофорд музицирует ведь временами? Или, положим, миссис Смолл? Или мисс Дебора?
[indent] У Кевина руки чесались достать блокнот, но не хотелось прятать деньги – чтобы не поумерить энтузиазм Милред. Покуда полтора шиллинга маячили у нее перед носом, разговор шел очень даже неплохо.
[indent] – И насчет комнат тоже весьма интересно, – сказал он. – Говорите: в пустующих жилых комнаты вы не всегда убираете? Ну, оно и понятно! Дом-то большой, и всё на вас, всё на вас…
[indent] Кевин сочувственно и понимающе покивал.
[indent] – А в тот день, перед приездам мистера Бедфорда, почему вы решили там вдруг прибраться? Ну, в комнате напротив классной. Вам кто-то это поручил? И только ли ее из пустых вы тогда прибирали – или, может, еще какие? Вот, скажем, ту, где потом мистера Бедфорда поселили?.. И не припомните ли, миссис Буш, в котором часу вы прибирались?

702

[indent] – Да я б не сказала, что миссис Крофорд часто велит принести ноты, – задумалась горничная. – Обычно она просит то книг из библиотеки, то альбомов из гостиной. А ноты… а ноты, пожалуй, в первый раз ей захотелось. Так ведь это и неудивительно, потому что миссис Крофорд ни на рояле, ни на чём другом не играет; и мисс Крофорд тоже музыке не учили. Вот миссис Смолл, та играет, но очень редко, только для гостей. В последний-то раз музыкальную комнату открывали именно когда гости были, а значит, на Рождество. Тогда здесь был большой приём: все окрестные помещики собрались, и священник, и учитель, и доктор с семьёй, да всех и не упомнить! Ох и сбилась же я тогда с ног, вы не поверите! А всё-таки счастливое тогда время было: светло, весело, не то что потом – в коридорах темно и пусто, только призраки жуть нагоняют… Ох, страшно!
[indent] Она вздохнула и покачала головой.
[indent] – А что до уборки, – продолжила Милдред тоном ниже, – так, сами понимаете, обычно-то времени нет нежилые комнаты прибирать, дай Бог с жилыми управиться, однако совсем уж оставлять их в небрежении тоже не следует – я имею в виду те, куда хозяева могут прямо из коридора заглянуть. Вдруг они заглянут? А мне потом выговор! Так что, если у меня немного времени выдается, я то в одну, то в другую нежилую комнату с тряпкой-то забегу. В тот день, когда мистер Бедфорд приехал, я, помнится, комнату напротив классной как раз вымыла – а потом мне мистер Дуоррис велел для гостя приготовить спальню возле комнаты мистера Стефенсона, так что пришлось и её тоже мыть. До того мне обидно было, что я с утра ту комнату вымыла, а на эту – меньше работы мне было бы! Но разве ж я знала заранее, что гость приедет? Никто из нас не знал!

Отредактировано Господин Н. (2020-04-17 17:29:05)

703

[indent] – Понимаю, – задумчиво отозвался Кевин. – Да, весьма интересно. Чрезвычайно. Что ж, спасибо, миссис Буш, вы нам очень помогли.
[indent] Кевин не лукавил. То, что сказала Милред, и впрямь было интересно.
[indent] Чрезвычайно.
[indent] Давало ответы на кой-какие вопросы, хотя, к сожалению, одновременно порождало новые.
[indent] Когда горничная ушла, получив честно заработанные полтора шиллинга, Кевин обернулся к напарнице.
[indent] – Думаю, инспектор уже переоделся, и самое время пойти к нему. Или, возможно, вы хотите сперва что-нибудь обсудить наедине?

704

[indent] - Не то чтобы у меня были какие-то новые мысли. Просто хотела выразить тебе мое восхищение, здорово ты сообразил спросить про ноты, -  Кэтрин улыбнулась напарнику. – Благодаря этому вот прям совсем очевидно, что оба Крофорда замазаны этой историей по уши. Им и выгодно, и возможность была. И с нотами эта история… Каждое лыко в строку. Думаю, если рассказать это все инспектору, он согласиться что так и есть. И пусть улики косвенные, к Бэдфорду вопросов не будет точно. А значит мы справились, так?

705

[indent] – Да, – кивнул Кевин. – С тем, чтобы снять с Бедфорда обвинение в убийстве, думаю, мы справились. После всего, что мы тут нарыли, его едва ли кто-то заподозрит. Но надо разобраться с дверью. – продолжал он, перейдя на шепот. – Положим, сейчас про нее все забыли, но потом могут вспомнить. А значит, нам нужно дать разумное объяснение, которое всех удовлетворит – причем дать его к месту.
[indent] Кевин сделал мысленную пометку: снова заглянуть в классную комнату и еще раз внимательно осмотреть дверь и косяки. По правде сказать, он так увлекся расследованием, что выходка Бедфорда и ее последствия почти перестали его занимать. А это было неправильно. Категорически неправильно. И непрофессионально – для сотрудника службы секретности.
[indent] – А что до Крофордов… – задумчиво сказал он, – вы правы: очень похоже, что копыта – их рук дело. Вероятно, и другие мистификации – тоже. Если найдем реквизит, может, даже сумеем это доказать. По совокупности косвенных улик. Проблема в том, что это… э… не решает проблему. Устраивать мистификации – само по себе не преступление. А вот доказать, что они это делали с преступными целями (например, с целью свести с ума миссис Смолл) мы не можем. Крофорд пожмет плечами и скажет: «Ну да, каюсь, завывал в коридорах, чтобы попугать служаночек». Тем все и кончится. И уж тем более, – грустно прибавил Кевин, – мистификации никак не доказывают их причастность к убийству. И значит, надо копать дальше.
[indent] Вообще-то, конечно, дальше можно было и не копать. А разобраться с дверью – и спокойно уехать. Но Кевину претила мысль, что убийцу так и не найдут. Или хуже того: вместо него накажут невиновного. А мерзавец, зарезавший юную девушку, останется гулять на свободе. Вдобавок – чего уж скрывать? – Кевином овладел азарт. Загадки и головоломки притягивали его, а здесь загадка была – причем самого что ни на есть потрясающего свойства.
[indent] – А стало быть, – завершил он, – пойдемте к инспектору.
[indent] Кевин постучался в гостиную и, получив позволение войти, открыл дверь.
[indent] – Мистер Уопшот, как вы себя чувствуете?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-04-23 12:35:59)

706

[indent] Инспектор Уопшот выглядел таким же спокойным и невозмутимым, как всегда. После перевязки, переодевшись в принесённый ему костюм, он не забыл насухо вытереть лицо и расчесать волосы.
[indent] Когда в гостиную вошла миссис Стэнхоуп, инспектор вежливо встал и опустился обратно на софу только после того, как дама уселась в кресло.
[indent] – Благодарю вас, я чувствую себя настолько хорошо, насколько это возможно в нынешних обстоятельствах, – ответил он на вопрос частного сыщика. – Как сказала мне горничная, скоро сюда придёт мистер Крофорд. У нас есть немного времени, чтобы договориться о порядке действий. Вы очень обяжете меня, если поделитесь своими мыслями насчёт того, что вам с миссис Стэнхоуп лучше сейчас предпринять. А также – расскажете о результатах вашего разговора с миссис Смолл. Если же у вас, в свою очередь, есть ко мне какие-то вопросы, то задавайте их: я отвечу.

Отредактировано Господин Н. (2020-04-26 22:55:12)

707

[indent] – Миссис Смолл, – проговорил Кевин, в свою очередь усевшись на стул, – почти ничего осмысленного не сказала, а только твердила о демонах и проклятиях... Она проклята, Крофорд-холл проклят, всё вокруг проклято, и повсюду сплошь витают призраки и злые духи. Гораздо интереснее оказалась беседа с мистером Стефенсоном, который очень кстати к нам зашел. Мистер Стефенсон подтвердил то, что я предполагал: он влюблен в миссис Смолл и приехал сюда с вполне конкретной целью – сделать ей предложение. Он был тверд в этом намерении до вчерашнего вечера, пока мистер Крофорд не рассказал ему о сомнамбулизме миссис Смолл и обо всей этой истории с ножом и пеньюаром. Теперь мистер Стефенсон в сомнениях, поскольку, несмотря на свои пламенные чувства, не готов жениться на сумасшедшей.
[indent] Кевин сделал многозначительную – и слегка зловещую – паузу. Не то чтобы он намеренно пытался придать своим словам драматизма, но оно выходило как-то само собой.
[indent] – Миссис Смолл же пребывает в полной уверенности, что убила именно она – хотя ничего не помнит. И она понимает, что теперь ее упекут в… я хочу сказать: понимает, что теперь ей придется провести остаток жизни в лечебнице для душевнобольных. А мы, со своей стороны, – Кевин сделал короткий жест, давая понять, что включает в это «мы» всех присутствующих, – понимаем, что после признания миссис Смолл недееспособной будет назначен опекун, который, в числе прочего, получит право распоряжаться ее немалыми деньгами. И что скорее всего опекуном этим станет мистер Юджин Крофорд. 
[indent] Будучи самым близким мужчиной-родственником миссис Смолл, мистер Крофорд – полагал Кевин – станет опекуном не «скорее всего», а совершенно точно. Однако в разговоре с Уопшотом он предпочитал обтекаемые формулировки.
[indent] – В числе прочего, – продолжал Кевин, – я спросил миссис Смолл, когда она в первый раз после приезда в Крофорд-холл увидела нечто «мистическое». Выяснилось, что почти сразу – и с тех пор это повторялось регулярно, а осенью усугубилось, и дальше становилось только хуже. Призраки, звон цепей, замогильные голоса и все такое. В числе прочего – следы копыт в музыкальной комнате. Те, самые, которые увидела Милред Буш, отправленная за нотами. К слову, сама Буш рассказала нам, что за нотами отправил ее мистер Крофорд. По просьбе миссис Крофорд. Которая внезапно пожелала, чтобы ноты принесли ей в будуар, хотя там нет никакого музыкального инструмента, и, вдобавок к тому, миссис Крофорд вообще не умеет играть на музыкальных инструментах. 
[indent] Кевин по-прежнему не знал, друг ли им Уопшот – или враг. Хочет ли он честно и беспристрастно расследовать дело – или рассортирует информацию на ту, которую следует использовать, и ту, которую не следует?.. Однако это нельзя было понять никак, нежели информацию сообщить – и поглядеть, как инспектор ею распорядится…
[indent] – Всё это вкупе – особенно если приплюсовать сюда и некоторые другие факты – не может не наводить на определенные мысли. Именно поэтому ближайший наш с миссис Стэнхоуп план – задать несколько осторожных вопросов мистеру Крофорду. В частности: попросить его еще раз подробно рассказать, что он увидел в комнате напротив классной, и что сделал потом. И я был бы вам очень признателен, мистер Уопшот, если бы вы нам с этим помогли.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-04-27 11:46:43)

708

[indent] Инспектор Уопшот сухо кивнул.
[indent] – Хорошо. Я спрошу мистера Крофорда о том, что он видел и что сделал.
[indent] Вскоре за дверью послышались шаги, а вслед за этим в гостиную вошёл сам мистер Крофорд.
[indent] – Добрый день, – поздоровался он с присутствующими в своей обычной величественно-тяжеловатой манере. – Мистер Уопшот, как ваша рана? Мы уже послали за доктором Дикенсоном. Однако, гммм… однако каким образом случилось это несчастье?
[indent] – Один из сыновей мистера Перри гулял в вашем лесу с ружьём, – ответил полицейский инспектор, – и, как он уверяет, оно случайно выстрелило. Молодой человек был крайне растерян и огорчён.
[indent] – Весьма прискорбный случай, – произнёс мистер Крофорд. – Весьма… весьма.
[indent] Инспектор подождал, не скажет ли хозяин дома ещё чего-нибудь, не дождался и продолжил:
[indent] – Поскольку нельзя допустить, чтобы состояние моего здоровья замедлило расследование, я попросил мистера О’Нейла и миссис Стэнхоуп помочь, на что они любезно согласились. Прошу в дальнейшем считать их моими помощниками и убедительно прошу вас, мистер Крофорд, донести это до всех ваших слуг и домочадцев.
[indent] Судя по взгляду, который мистер Крофорд кинул на лондонских сыщиков, он не был уверен в том, что инспектор поступает правильно. Однако вслух он ничего не сказал и лишь медленно кивнул.
[indent] – Кстати о расследовании, мистер Крофорд, – продолжал инспектор Уопшот. – Возникла необходимость уточнить некоторые факты. Вы сказали, что вскоре после убийства обнаружили миссис Смолл в пустующей комнате напротив классной, и что миссис Смолл спала стоя.
[indent] – Да, гм… это так, – подтвердил мистер Крофорд.
[indent] – Будьте добры, опишите, пожалуйста, что ещё вы увидели в той комнате. Это может оказаться важным.
[indent] – Что я увидел… гм… – мистер Крофорд попробовал собраться с мыслями. – Да я почти ничего не видел, должен сказать… Ведь было темно. Из коридора фигура моей кузины казалась… силуэтом, не более. Смутным силуэтом, да. А всего остального и вовсе не было видно. Разумеется, когда я подошёл поближе, лампа осветила комнату, но… разумеется… я смотрел только на свою кузину и не обратил внимания ни на что более.

709

[indent] Когда вошел мистер Крофорд, Кевин привстал и вежливо поклонился, приветствуя хозяина дома. Затем, снова опустившись на стул, он с большим интересом выслушал и диалог с Уопшотом и – особенно – рассказ Крофорда. Пусть тот и был весьма лаконичен.
[indent] Кевина мучили сомнения. Всё, буквально всё, указывало на чету Крофордов как на преступников. И однако Кевин ну никак не мог поверить, что этот человек способен принять участие в хладнокровном и подлом убийстве.
[indent] Мифотворец никогда не считал себя великим знатоком душ человеческих и не считал, что обладает какой-то особенной интуицией. Но тут… Нет, он не мог поверить, несмотря на все факты. Не мог – и всё тут. Ему казалось, что если б Юджин Крофорд нуждался в деньгах настолько отчаянно, что согласился бы ради этого убить, то уж точно сделал бы это не так. Как-нибудь по-другому.
[indent] Они с мисс Кэтрин что-то упускают? Или просто Кевин знает людей еще хуже, чем думал?..
[indent] – Разумеется, мистер Крофорд, – негромко сказал Кевин, когда владелец поместья замолк. – Конечно, ситуация была мягко говоря шокирующая. И вы, разумеется, тут же поспешили в классную комнату, небезосновательно предположив, что случилось несчастье. Однако затем, после, вы ведь вернулись к кузине, насколько я понял. И, возможно, рассмотрели ее комнату более внимательно? Пожалуйста, расскажите – как можно более подробно – что вы увидели? Где именно в комнате стояла миссис Смолл? Где именно была кровь? И что вы сделали потом – вы и ваша супруга?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-05-11 19:09:20)

710

[indent] – Гммм, – тема была явно неприятна мистеру Крофорду, – не понимаю, что вы хотите от меня узнать… но если так нужно в интересах следствия… что ж. Я приложу все усилия.
[indent] Он сделал паузу, собираясь с мыслями.
[indent] – Когда мы с женой шли навещать Дебору, мы действительно увидели в пустующей комнате силуэт миссис Смолл и предположили, что она опять ходит во сне. Но тогда мы решили зайти к ней после того, как проведаем Дебору… мы вошли в классную комнату… и неожиданно увидели, как вы знаете, мёртвую мисс Эванс и мистера Бэдфорда над ней… излишне описывать, что произошло дальше. Когда я послал дворецкого за полицией и позаботился о том, чтобы мои жена и дочь оказались в нашей спальне… я подумал, что нужно удалить мистера Стефенсона, и попросил его подождать меня в кабинете. А сам пошёл в ту комнату, где была миссис Смолл. Она…
[indent] Он задумался, пытаясь припомнить все детали.
[indent] – Она стояла… в темноте… у камина. Да, возле камина. Руки были опущены вдоль тела, и в правой был нож. Глаза были закрыты. Она спала. На ней был пеньюар поверх ночной сорочки, и на пеньюаре были пятна крови. И на ноже – пятна крови. Я… вы знаете, я совсем не рассматривал комнату в этот момент… это не пришло мне в голову. Я поставил лампу на камин и встряхнул миссис Смолл за плечи… и позвал по имени. Она проснулась, огляделась… спросила: «Юджин, я что, опять?» Я спросил её, что она сделала, умолял ответить, откуда у неё нож… Но она ничего не помнила. Я отвёл её в спальню… в её спальню, я хочу сказать. Разумеется. Гммм. Там уже ждала моя жена. Она уложила дочь и прибежала… она волновалась… мммм… миссис Смолл была в ужасе, но тем не менее её все равно клонило в сон… вскоре она заснула. Мы сказали ей, чтобы она никому не признавалась, что ходила этой ночью во сне… тогда это показалось нам правильным. Утром, когда она проснулась, мы ещё раз повторили ей это… А нож и пеньюар мы взяли с собой – моя жена собиралась отстирать пеньюар, я на следующий день выбросил нож… Гмм… гм… не знаю, что я могу ещё сказать. Мне нечего прибавить.

711

[indent] «Черт, черт, ну и что все это значит?», на этот раз дар Кэтрин дал знать, что Крофорд неискренен всего в одном утверждении. Они не предполагали, а были уверены точно, что в комнате напротив классной стоит Марианна.
Нет, сигнал напарнику, в нужный момент, вампирша подала, потеребила многострадальные часики с Ураборосом. Но Кевин мог это понять так же в том смысле, что они и не догадывались, что невестка там.
[indent] «Этот мистер Крофорд и его обтекаемые формулировки… Вот бы спросить его о чем-то, чтобы точно поймать на лжи. Ну, или на правде, если так можно выразиться».
[indent] Жаль, в лоб подобного вопроса не задашь, детективы обещали инспектору держаться в рамках и содействие властей все еще нужно им. Но если разыграть другую карту?
[indent] Всегда можно прикинуться дурочкой и спросить какую-нибудь нелепость, невинно хлопая глазами. Разумеется, джентльмены ее извинят. Вот только что станут думать о ее умственных способностях? Впрочем, на мнение хозяина поместья ей плевать, но вот инспектор и Кевин… Хотя с Кевином, конечно, она сможет объясниться.
[indent] Ладно, рискнем, сколько же можно ходить вокруг да около?
[indent] Мисс МакМаллен сочувствующе улыбнулась хозяину:
[indent] - О, мистер Крофорд, должно быть вам непросто припоминать все это. Извините нашу настойчивость, это же ваша родственница, мы понимаем, но интересы дела… - и тут словно бы спасительная мысль пришла ей в голову. –  Послушайте, а вы уверены, что убийца именно миссис Смолл? Возможно, вы знаете, или догадываетесь о том, кто мог убить мисс Эванс, если не она?
[indent] «Все, расписалась в том, что я клиническая идиотка. С другой стороны, зачем ему юлить в разговоре с подобной особой? Можно уже, наконец, ответить без экивоков, как сказал бы милейший инспектор».
Кэтрин буквально растворилась в даре, боясь упустить мельчайший нюанс ответа.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2020-05-16 23:52:10)

712

[indent] Мистер Крофорд вздрогнул. Казалось, у него перехватило дыхание, потому что он несколько раз открыл и закрыл рот, прежде чем ответить.
[indent] – Я не… – начал он, затем осекся и начал снова. – Я никогда не говорил, что именно миссис Смолл… – слово «убийца» он, видимо, не смог заставить себя выговорить. – Я считаю… крайне неприличным даже думать о моей кузине… в этом смысле! Я…  отказываюсь вообще высказывать своё мнение на эту тему! Я рассказал вам и инспектору всё, что знаю, а выводы… выводы пусть делает правосудие.
[indent] К концу этой речи сквайру удалось вернуть себе внушительный и глубокомысленный тон.
[indent] – Я не знаю, кто совершил преступление, – повторил он. – И иного ответа не будет.
[indent] – Я вас понял, мистер Крофорд, – ответил инспектор Уопшот, невозмутимый, как всегда. – Благодарю. Однако остались другие вопросы, на которые я прошу вас ответить.  Мистер О‘Нейл?

Отредактировано Господин Н. (2020-05-17 23:27:38)

713

[indent] – Да, – сказал Кевин. – Мистер Крофорд, я хотел бы уточнить несколько деталей. Боясь показаться навязчивым, я все же еще раз попрошу вас припомнить – по возможности, во всех деталях – как выглядела миссис Смолл, когда вы обнаружили ее в комнате напротив классной. Вы сказали, – продолжал Кевин, – что увидели кровавые пятна на ноже и на одежде вашей кузины. Но была ли кровь у нее на руках? Пожалуйста, вспомните. Это чрезвычайно важно.
[indent] После этих слов Кевин бросил взгляд на мисс Кэтрин. Очень короткий взгляд. И не столько даже на нее саму, сколько на ее часики, к которым напарница, словно бы невзначай дважды прикоснулась во время речи мистера Крофорда. Впрочем, взгляд был действительно коротким. Можно сказать – мимолетным. А затем все внимание Кевина снова вернулось к Крофорду.
[indent] – И еще, сэр, если позволите. Вы говорили, что ваша супруга забрала пеньюар, намереваясь его постирать. Однако несколько дней спустя после трагического события он все еще лежал в бадейке – причем в таком месте, где его могли найти слуги. Что, в итоге, и произошло. Я не вполне понимаю, почему так получилось, сэр.
[indent] На самом деле Кевин понимал. Вернее сказать, мог найти объяснение. Вполне возможно, что миссис Крофорд действительно честно пыталась отстирать пеньюар. Но, зная о стирке только понаслышке, не справилась, растерялась и сунула бадью в первое подвернувшееся место… Там могло быть. Но Кевину было чрезвычайно любопытно, что ответит Крофорд. И не только на этот вопрос.
[indent] – А также, сэр, могу я спросить вас относительно ножа? Вы сказали, что выбросили нож возле перелаза, по пути в Фэрокс. Но почему именно там и именно так? Осмелюсь заметить, что нож – предмет небольшой. Его можно было спрятать и на территории поместья – так, чтобы никто никогда не нашел. Но вы предпочли много более сложный путь. Позвольте узнать, почему, сэр?..

714

[indent] Казалось, мистер Крофорд сделал паузу, чтобы обдумать ответ и удовлетворить любопытство столичных детективов, не упустив ничего важного. Его лицо выражало сосредоточенность, не более того.
[indent] Но чувства сквайра – чувства настолько сильные, что их мог бы прочесть любой телепат – выдавали, что это задумчивое лицо не более чем маска. Мистер Крофорд был растерян, выбит из колеи, пожалуй, даже испуган. Мысли метались беспорядочно у него в голове, и он всё никак не мог решить, что же ответить мистеру О’Нейлу.
[indent] – По-моему, – изрёк он наконец, – руки миссис Смолл тоже были в крови. Да. Разумеется. Я уверен в этом. Что же касается пеньюара… боюсь, я очень плохо разбираюсь в стирке. Моя супруга его замочила (так, кажется, это называется?), чтобы лучше отстиралась кровь. Насколько мне известно, она убрала его в такое место, где он не попадётся на глаза прислуге. То, что горничная его нашла, на мой взгляд, чистая случайность. А нож… да, вы правы, я мог спрятать его в поместье… Но мне это не пришло в голову. Это… оружие… внушало мне такое отвращение, что я испытывал желание избавиться от него где-нибудь за пределами поместья.

715

[indent] Эмоции любезного сквайра были столь сильны, что Кэтрин не сомневалась, Кевин попал в самую точку. Можно было сжимать часики в кулаке, весьма вероятно, их и не понадобится выпускать.
[indent] Напарник тоже не мог не заметить шквал чувств обуревающих Кроффорда. Да что там телепат О’Нейл! Даже инспектор и тот, как человек, регулярно общающийся со скрывающими истину личностями, вполне мог ощутить волну чувств хозяина дома. Такая она была мощная.
[indent] Тем интересней, что же Крофорд сейчас станет отвечать?
[indent] К удивлению мисс МакМаллен, пару слов правды он все же сказал. Он действительно плохо разбирался в стирке. И пеньюар замочила именно миссис Кроффорд. А еще он не придумывал специально, где именно бросить нож, который и впрямь, внушал мистеру Крофорду порядочное отвращение.
[indent] Однако же вампирша, словно в задумчивости, прикоснулась к часикам на словах о том, что руки миссис Смолл тоже были окровавлены. Да и не случайность вовсе, что таз с пеньюаром нашли. Мистер Кроффорд вполне понимал, что убран он в место, где прислуга, рано или поздно, но обязательно, на него наткнется. На этом месте Кэтрин стала накручивать на палец цепочку кулона.
[indent] «Я стану известна, как особа с неврозом. На какие только жертвы не приходится идти ради расследования?»

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2020-05-29 15:01:18)

716

[indent] Мистер Крофод врал. Как… сивый мерин.
[indent] Это было ясно по жестам мисс Кэтрин и по тому, как судорожно терзала она свои часики. А кое-то Кевин уловил и сам.
[indent] Крофорд испугался. Его эмоции были так сильны, что вампир чувствовал их даже не пользуясь Даром.
[indent] Что ж, неудивительно. Вполне очевидно, что Крофорд – не матерый преступник. Столь жуткое деяние он, вероятно, совершил впервые жизни, и теперь сам не знал, что делать с последствиями.
[indent] Возможно, стоило попробовать дожать его, но Кевин не спешил. В конце концов, уличить его во лжи было не так просто. 
[indent] Кровь на руках миссис Смолл? Да, Крофорд врал. Мисс Кэтрин явно дала это понять. Но нельзя же предъявить вампирский дар в качестве доказательства. Оставалось лишь слово мистера Крофорда против слова миссис Смолл. А она главная подозреваемая, и в таких обстоятельствах ее слово – не аргумент.
[indent] И чулан, увы, тоже не аргумент. Хозяин поместья не обязан знать, где слуги держат щетки, а где – метелки.
[indent] Ладно, в конце концов стало ясно главное: Крофорд замешан. Если до сих пор раньше Кевин в этом сомневался, то теперь сомнений не осталось. Но если продолжать давить, то Крофорд выкрутится – ведь прямых доказательств не было, никаких. Прижать его нечем, даже копытами, поскольку их никак не связать с убийством. Зато Крофорд, пожалуй, уверится в том, что сыщики не верят в виновность миссис Смолл и подбираются к нему. И к настоящему убийце. А это пока лишнее.   
[indent] «Так что, – подумал Кевин, – копыта придется приберечь для лучшего случая».
[indent] – Благодарю вас, сэр, – сказал он, – теперь все стало гораздо яснее. Если вы не возражаете, мы обратимся к вам, если возникнут еще какие-либо вопросы.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-06-14 20:35:12)

717

[indent] Мистер Крофорд медленно кивнул.
[indent] – Да, – сказал он. – Разумеется, вы можете обращаться ко мне по любым вопросам, если это поможет… ускорить… завершение вашего расследования. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь к Дуоррису. Мистер Уопшот, полагаю, гм… сейчас нужно, чтобы кто-то посидел с вами, пока не приедет доктор?
[indent] – Напротив, – бесстрастно сказал инспектор. – Мне сейчас в первую очередь нужен покой, так что я прошу, мистер Крофорд, оставить меня одного.
[indent] – Гмм… – ответил сквайр. – Гмм… Разумеется. Как пожелаете.
[indent] Когда мистер Крофорд ушёл, инспектор Уопшот перевёл взгляд на детективов.
[indent] – Вы, безусловно, заметили, – произнёс он, – что в ночь убийства, когда переполох поднял на ноги почти всех обитателей дома, миссис Смолл, по её уверениям, спокойно спала до самого утра. Есть две возможности. Либо она врёт – и тогда её ложь жалка и неубедительна. Либо она говорит правду – и тогда она приняла какое-то сильное снотворное. Когда приедет доктор Дикенсон, я попрошу его под благовидным предлогом осмотреть все лекарства миссис Смолл, а также те, что находятся в распоряжении миссис Крофорд и миссис Фостер. Говоря без экивоков, полагаю, что у доктора Дикенсона это получится лучше, чем у вас или у меня.

718

[indent] – Да, – сказал Кевин, – это было бы очень кстати. И не только на предмет снотворного. Видите ли, инспектор, я допускаю, что так называемый лунатизм может быть не просто следствием нервного расстройства. Слишком уж внезапно эти приступы  участились – аккурат после того, как мистер Крофорд получил письмо мистера Стефенсона. Так что если б доктор Дикенсон сумел под благовидным предлогом поискать еще и различные вещества… допустим, опиаты… и прочие, вызывающие измененные состояния сознания, это оказалось бы большим для нас подспорьем. Понимаю, – продолжал Кевин, – что вопрос очень деликатный и, возможно, ничего не выйдет. Тем более, что если такие вещества и есть, их скорее всего прячут. Но тем не менее.
[indent] Кевин отдавал себе отчет, что найти «вещества» надежды мало. Даже если они вообще существуют, а это далеко не факт. Но вдруг!
[indent] – А сейчас, – сказал он, – мы отправимся поговорить с мистером Прю. Однако прежде я попросил бы вас, инспектор, пока не приехал доктор Дикенсон, докончить рассказ о нем. Вы начали его по пути сюда, когда нас столь неожиданно прервал мистер Перри со своим волком. Но  теперь, я думаю, у нас есть немного времени. Много проще разговаривать с человеком, если имеешь представление… что он за человек. Так что если вас не затруднит… Вы остановились на том, что мистер Прю имеет право на две недели отпуска раз в год.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-06-23 00:02:49)

719

[indent] – Совершенно верно, – сказал инспектор бесстрастно. – Я говорил, что у него есть две недели отпуска в год, и это время он проводит в Дерби, где живут его родители. Мы не можем исключать, что мистер Прю общался в Дерби с людьми, которые знали миссис Смолл во времена её замужества или сразу после. Теоретически можно предполагать, что он знает о ней больше, чем готов об этом сообщить. Это первое. Второе: судя по отзывам местных жителей, мистер Прю любит покупать красивые и дорогие вещи, делать подарки девушкам и, цитирую, «форсить и пускать пыль в глаза». При этом вряд ли жалованье, которое платит ему мистер Крофорд, позволяет мистеру Прю много тратить. Вполне вероятно, у него есть ещё какой-то небольшой сторонний источник дохода.
[indent] Лицо инспектора Уопшота своей невозмутимостью могло поспорить с сушеной треской.
[indent] – Ваше положение, положение частных лиц, выгодно отличается от моего тем, что вы можете предложить мистеру Прю небольшое вознаграждение за помощь следствию. Это может оказаться удачным шагом. Если будет необходимо, финансовые средства я впоследствии вам возмещу.
[indent] Его сухой голос при этих словах не изменился ни на йоту.

720

[indent] – Спасибо, мистер Уопшот, – сказал Кевин совершенно искренне. – За ваш рассказ и за совет.
[indent] Он все сильнее верил, что инспектор на их стороне. То есть, как и они, искренне желает выявить правду.
[indent] «Другой вопрос, конечно, – одернул себя Кевин, – что он потом с этой правдой сделает.» Но ему претила мысль, что Уопшот – трусливый лизоблюд, который потом всё повернет в угоду власть имущих. Такой вариант нельзя было сбрасывать со счетов, но Кевину нравился инспектор. И ему очень хотелось верить в хорошее.

[indent] Покинув инспектора, они направились на второй этаж, где располагалась комната Прю. Но Кевин, впрочем, не слишком спешил до нее добраться. Он поднялся по лестнице и остановился на верхней ступеньке – там, где, как ему казалось, никто не может уловить суть их разговора, потому что окружающее пространство хорошо просматривалось… и прослушивалось.
[indent] – Мисс Кэтрин, – тихо сказал он. – Давайте, прежде чем мы пойдем к Прю, кратко подведем итоги. Крофорд солгал, если я вас правильно понял. Он знал, что на руках миссис Смолл не было крови, и он знал, что бадья поставлена в таком месте, где ее рано или поздно найдут. Причем, скорее рано, чем поздно. Помните, как Милред Буш сказала, что полезла в тот чулан за скипидаром? А полезла она за ним, потому что мистер Прю велел вычистить его шляпу, которую он заляпал воском в церкви. Возможно, все это – чистая случайность. Прю все-таки из дворянской семьи. Он не обязан знать, как отчищают шляпы от воска. Но, с другой стороны, среди его, так сказать, круга общения, было немало всяких служаночек. И знать он вполне может. Таким образом получается вот что: миссис Крофорд сунула бадейку в якобы неприметное место, но мистер Прю нарочно заляпал шляпу, чтобы она нашлась – бадейка, то есть – довольно быстро.
[indent] Кевин воровато огляделся по сторонам и вновь прислушался, дабы убедиться, что никого поблизости нет и никто не дышит за ближайшей дверью. А потом продолжал:
[indent] – Я допускаю, что они – все трое – сообщники. Крофорды и Прю. Возможно, что именно Прю и убил. Я сомневаюсь, что у миссис Крофорд хватило бы духа истыкать девушку ножом, но мистер Прю – иное дело. Он мужчина. И плюс к тому – помещается в пеньюар. В общем, в разговоре с ним, следует быть особенно внимательным. И как можно тщательнее проверять на ложь. Особенно когда я буду спрашивать, чем он занимался во время убийства.
[indent] Кевин сделал паузу.
[indent] – Прежде чем мы к нему пойдем... – сказал он. – Может, у вас есть какие-нибудь соображения или идеи? Или предложения, мисс Кэтрин?

Отредактировано Кевин О'Нейл (2020-07-02 19:50:17)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее » Убийство в Крофорд-холле