[indent] Тело девушки окоченело, стало твёрдым наощупь, и требовалось небольшое усилие, чтобы перегибать его в поясе или разводить сложенные на груди руки. Застывшие ладони с прижатыми пальцами с трудом проходили в рукава. Однако, если действовать не торопясь, можно было снять с покойницы лиф платья, юбку, корсет из сурового полотна, бельё – и обнажить тело.
[indent] Может быть, при жизни мисс Эванс и была соблазнительной, но сейчас это тело могло вызвать лишь жалость. Нежная кожа, воспетая мистером Бедфордом, после смерти стала сухой и жёсткой, как кусок папируса. Грудь и бёдра ещё до конца не оформились – вряд ли девушке было больше девятнадцати-двадцати лет. При жизни она, должно быть, казалась худенькой, но теперь выглядела просто-напросто тощей.
[indent] Насчёт ран Бедфорд не соврал: их действительно было четыре. Одна пряталась под воротником платья – удар перерубил артерию на шее. Ещё три обнаружились на груди, именно там, где и описал вампир – одна почти в центре, рядом с сердцем, ещё одна слева и последняя пониже, между четвёртым и пятым ребром. Кровь с кожи была уже смыта женщинами, которые готовили тело к погребению, но сине-багровых пятен, выступивших вокруг ран, смыть не могло, конечно, ничто.
[indent] Все раны были нанесены одним и тем же оружием – скорее всего, ножом. Все были неглубокими. Такие могли бы нанести и мужчина, и женщина.
[indent] Кроме ран, никаких повреждений на теле не было. Ни царапин, ни синяков, ни старых заживших шрамов.
Убийство в Крофорд-холле
Сообщений 151 страница 180 из 815
Поделиться1512017-05-19 09:03:36
Поделиться1522017-05-19 16:42:22
[indent] На своем веку Кэтрин повидала немала трупов. Голых и одетых, мужских и женских. Она была хищником и не испытывала пиетета пред ликом человеческой смерти. Впрочем, и не убивала без нужды.
[indent] Обнаженное тело несчастной гувернантки вызывало у нее лишь исследовательский интерес. К сожалению, ничего нового, не описанного Бэдфордом, она не заметила.
[indent] Не очень надеясь на успех, она все же осмотрела руки покойницы. Вдруг под ногтями осталась кровь, свидетельствующая о том, что мисс Эванс, по крайней мере, успела поцарапать своего убийцу, оставив на нем отметины.
[indent] Маловероятно, конечно, из рассказа Бэдфорда следовало, что смерть настигла девушку неожиданно, но раз уж они здесь, почему бы не глянуть?
Поделиться1532017-05-21 04:08:54
[indent] Поворочав тело так и эдак, Кевин не обнаружил ничего нового. Похоже, он зря сомневался в Бедфорде – тот оказался наблюдательным. Во всяком случае, пока дело касалось ран. Хотя, конечно, это не означало, что он был столь же точен и в других вопросах.
[indent] Кевин выпустил труп из рук, предоставив его целиком и полностью в распоряжение мисс МакМаллен. Распластанное на полу голое худое тело являло собой жалкое зрелище. Всё величие смерти – если оно и было, пока девушка покоилась в гробу – исчезло. Теперь это были лишь «останки мисс Эванс», которые крутили, вертели и изучали с особым пристрастием. Надеясь найти что-то, до чего самой мисс Эванс уже не было никакого дела…
[indent] Кэтрин МакМаллен рассматривала руки убитой, будто надеясь отыскать улики, не уничтоженные при обмывании трупа. Но с другой стороны: что ж! И такое бывает. А вдруг?..
[indent] Сам Кевин уже отчаялся найти на теле физические следы, наводящие на какие-то мысли. Но была еще аура жертвы. Которую О’Нейл не мог оставить без внимания.
[indent] …Аура. Аурой обладает почти всё – и все. Люди (и нелюди), животные, предметы, места. Иногда она предстает в виде картинок, звуков, запахов или просто разноцветных завихрений, окружающих объект. Иногда – гораздо чаще – воплощается в эмоции, чувства, ощущения, осознание…
[indent] Читая ауру, можно пытаться вычленить какую-то конкретную нужную тебе информацию, но это сложно и удается далеко не всегда. И уж тем более – отнюдь не всегда удается Кевину, чей дар еще не слишком силен.
[indent] Кое-что Кевин, впрочем, уже умел хорошо. Например, видеть ауры существ. Или, точнее – определять существо по ауре. Не то чтобы в этом было много пользы, учитывая, что чаще всего это можно определить невооруженным взглядом. Но как факт!
[indent] К примеру, ауры вампиров – ярких, но холодных цветов. Их окружает ореол, где перемешаны оттенки голубого, серого, багрового, синего, лилового, серебристого. Цвета аур оборотней мягче и теплее – желтый, рыжий, коричневый, зеленый, золотистый, бронзовый, охряный. Ауры людей… Ну, тут вообще нет никакой системы. Сочетание цветов может оказаться любым – от единообразно-тускло-серого до режущего глаза буйства красок. А ауры ведьм – столь же разнообразные, как и у прочих людей – пронизаны вспыхивающими бледно-золотыми искрами. Так видится магия. Таким же бледно-золотым ореолом окружены и волшебные предметы, если посмотреть на них взглядом телепата…
[indent] Цвета – цветами, но кроме них аура давала понимание и многих других вещей. Теоретически. А на практике – порой давала, порой… как-то так… Иногда Кевин видел много меньше, чем ожидал, а иной раз – гораздо больше, чем хотелось бы. Одним словом: никакой определенности.
[indent] Более опытные коллеги уверяли, что со временем в голове что-то-там упорядочится, и дело пойдет на лад. Впрочем, – прибавляли многие из них, – в случае с твоей головой – не факт…
[indent] Азами способности Кевин, конечно, владел. Умел читать чувства людей (и не-людей). Воспринимал ауру мест (эмоциональное отображение событий, которые там происходили). Знал, как «увидеть» того, кто физически ничем не выдавал своего присутствия. И тому подобное. Но более сложные «прозрения» пока давались с трудом.
[indent] И все же сейчас Кевин был вполне уверен в себе. Смерть – сложное и тяжелое переживание, которое налагает на ауру мертвеца очень зримый и легко читаемый отпечаток. Даже если смерть была тихой: от старости, например, и человек смирился со своей участью, спокойно отойдя в мир иной в собственной постели, окруженный толпой скорбящих родственников. Так что говорить о смерти нежданной, внезапной? Это буря эмоций, мыслей, стремлений, намерений, желаний и нежеланий… В общем, Кевин не сомневался: если мисс Эванс успела осознать, что умирает, аура покойницы что-нибудь ему да скажет…
[indent] – Мисс Кэтрин, – тихо проговорил он, когда вампирша закончила осматривать тело, – я взгляну на ауру? Если вы не возражаете. Возможно, удастся что-то узнать. Не исключено… Это не займет много времени. Но мне нужна тишина. И покой.
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-05-21 04:12:31)
Поделиться1542017-05-21 13:38:28
[indent] - Да, конечно, - способности Кевина сейчас были куда ценнее любых других. Что проку, например, чувствовать ложь? Мисс Эванс уже ничего никому не скажет.
[indent] Кэтрин смотрела на маленькую обнаженную фигурку распростертую у их ног. Покойная казалась уродливой. А при жизни, должно быть, была привлекательной особой. Даже Бэдфорд, сорвавший не один цветок и погубивший немало юных прелестниц отзывался о ней с восторгом. Хотя возможно его впечатлил лишь вкус крови, слизываемый с нежной кожи.
[indent] Кстати, о цветах и крови…
[indent] - Только одну минуту, я хочу проверить еще кое-что.
[indent] Вампирша опустилась на колени рядом с телом и запустила руку меж ног мертвой гувернантки.
[indent] Закончив, она осмотрелась, ища, обо что бы отереть пальцы. Платье покойной отлично подошло для этой цели.
[indent] - Девственна, - сообщила Кевину мисс МакМаллен. – Все, предоставляю ее тебе.
[indent] И Кэтрин отошла к стене, и встала там сложив руки на груди. Интересно было понаблюдать, как применяет свой дар молодой мифотворец.
Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-05-21 16:19:07)
Поделиться1552017-05-21 20:44:21
[indent] «Девственна», – объявила мисс МакМаллен.
[indent] Кевин благодарно кивнул.
[indent] – О, точно! Это важная информация, – серьезно сказал он. – Хорошо, что вы сообразили проверить.
[indent] Он подошел к вампирше и протянул ей склянку с «фейской пылью».
[indent] – Присмотрите тут, пока я буду отсутствовать, хорошо, мисс Кэтрин? Преподобный не должен проснуться. Но если вдруг начнет шевелиться – возьмите щепотку пыли и дуньте ему в лицо. Ну, и вообще… – Кевин неопределенно помахал рукой в воздухе. – Если что…
[indent] Он сел на пол возле неподвижного тела девушки и положил руку ей на грудь. Читать ауру можно и без физического контакта, но так надежнее. И если есть подобная возможность – стоит ею пользоваться.
[indent] Кевин закрыл глаза и сосредоточился.
Поделиться1562017-05-22 22:32:31
[indent] Кевину показалось, что он опрокинулся на спину, но одновременно он понимал, что сидит на полу часовни – странная раздвоенность сознания, которая туманила мысли, не давала додумать их до конца…
[indent] … а потом мысли и вовсе исчезли…
[indent] … остались только ощущения…
[indent] … тот Кевин, который лежал на спине, чувствовал под собой перину и неудобную, слишком слабо набитую подушку; чувствовал на коже ткань ночной рубашки – и знал, что рубашка благопристойно застёгнута на все пуговицы; чувствовал мягкую дрёму и желание соскользнуть в сон… но не стоило спать, потому что рядом стоял кто-то знакомый, не очень приятный… надо было смиряться и не показывать свою неприязнь… этот кто-то имел право тут находиться… кто-то неприятный, но привычный… а потом вдруг ощущение привычности происходящего сменилось удивлением, потрясением, недоверием, которые тут же переплавились в страх, ужас… этот ужас сжал горло, не давая ни вдохнуть, ни крикнуть, а потом – удар, боль, горячая волна по телу…
[indent] … и всё…
[indent] … навсегда – всё.
Поделиться1572017-05-23 23:34:17
[indent] Ранее Кэтрин не приходилось видеть, как работает Кевин.
[indent] Он сел подле девушки и положил ей руку на грудь.
[indent] «Интересно, физический контакт для работы ему необходим всегда? Надо будет как-нибудь, при случае, спросить».
[indent] Вампирша видела, как телепат входит в транс. Лицо его стало отрешенным, взгляд обращен в себя. Очевидно, такое состояние требует глубокой сосредоточенности.
[indent] Кэтрин взглянула в сторону распростертого на полу священника. Служитель церкви спал так крепко, что даже не шевелился. Наверное, фейская пыль лишь чуть подтолкнула его к тому, чего он сам хотел. «Возможно, это была не первая бессонная ночь над гробом».
[indent] Тишину ничто не нарушало. Даже с улицы не доносилось звуков, вроде лая собак или крика ночной птицы.
[indent] «Жаль нельзя почувствовать то, что Кевин ощущает сейчас, приходится ждать, когда он очнется и расскажет».
[indent] От нечего делать она стала рассматривать лицо напарника, напоминавшее сейчас восковую маску. Таким оно было неподвижным.
[indent] «А он красив. Все вампиры очаровательны, но красивым надо было родиться человеку, которого обратили. Интересно, откуда он взялся? И как попал к Алану?».
[indent] В этот момент Кевин шевельнулся и открыл глаза.
Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-05-23 23:37:18)
Поделиться1582017-05-24 01:19:51
[indent] Видение исчезло. Как исчезло и неприятное чувство раздвоенности сознания. Кевину оно иногда не нравилось. Ты будто бы находишься в двух местах одновременно – и непонятно, что где.
[indent] Он встряхнул головой и еще несколько секунд посидел на полу, осознавая реальный мир и дожидаясь, чтобы мозги встали на место. А потом огляделся по сторонам.
[indent] По-прежнему мерцали свечи (скоро догорят, впрочем). По-прежнему лежало на полу обнаженное тело убитой девушки. По-прежнему было тихо.
[indent] Кэтрин МакМаллен стояла возле спящего священника, держа наготове флакон с «фейской пылью». Кевин посмотрел на вампиршу.
[indent] – Готово, – сообщил он. – Кое-что я увидел. Не так уж много, но есть информация для размышления.
[indent] Кевин поднялся на ноги.
[indent] – Позже расскажу. А сейчас надо тут всё прибрать. Привести в первозданный вид, то есть. И ретироваться. Давайте оденем девушку, мисс Кэтрин?
Поделиться1592017-05-25 01:18:59
[indent] Одевание покойной заняло чуть больше времени чем обратный процесс, но все же вдвоем они справились без особых затруднений.
[indent] Мисс Эванс было водворена обратно в гроб. Кэтрин даже поправила цветы, чтоб не было заметно, что кто-то нарушал последний покой молодой гувернантки.
[indent] Священник спал там, где она его и уложила, и мисс МакМаллен даже подумала, не подвинуть ли его таким образом, чтоб он оказался рядом с домовиной. Но в этот момент он беспокойно заворочался во сне, и вампирша сочла за благо оставить в двух шагах от гроба. Мало ли, как он мог поменять положение за ночь. Впрочем, если Кевин сочтет нужным, пусть действует по своему усмотрению, он лучше в этом разбирается.
[indent] - Ну что, куда теперь? – Задала она вопрос, когда они закончили наводить порядок.
Поделиться1602017-05-25 01:55:14
[indent] Кевин внимательно огляделся по сторонам. Придирчиво осмотрел девушку, которая, водворенная обратно в гроб, снова превратилась из «жалких человеческих останков» в «покойную мисс Эванс». Глянул на священника, прикидывая, мог ли человек, случайно уснувший во время бдения и упавший, оказаться в подобной позе. Заботливо убедился, что свечи, догорев до основания, не вызовут пожар. И, в конечном итоге, обозрел весь интерьер часовни – дабы увериться, что они с мисс Кэтрин оставляют все в том же же виде, в каком было до их появления.
[indent] Удовлетворившись осмотром, он отозвался:
[indent] – Теперь домой, я полагаю. То есть, в трактир. Надо бы все же хоть немного поспать.
[indent] «А мне ведь еще брюки и ботинки чистить, – мысленно прибавил он. – По две пары».
[indent] Они вышли из часовни в пустое и темное помещение церкви. Здесь Кевин задержался. На пару секунд опустившись на колени перед алтарем, он вновь перекрестился и мысленно попросил прощения.
[indent] Конечно, церковь англиканская, но все-таки тоже дом Божий – какой-никакой. А они нагло вломились в него, усыпили слугу Господа, раздели женщину догола и занимались колдовством. Не говоря уж о том, что они сами по себе были богомерзкими созданиями, которым не место под церковной крышей.
[indent] Всё это стоило того, чтобы хотя бы осенить себя крестом и извиниться.
[indent] Закончив общение с Всевышним, Кевин поднялся на ноги. Следом за мисс МакМаллен выскользнул наружу, а здесь – вновь достал отмычки и повесил замок на место.
[indent] – Вот так, – удовлетворенно сказал он. – Можно возвращаться.
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-05-25 02:08:48)
Поделиться1612017-05-25 13:49:52
[indent] Значит домой.
[indent] Кэтрин и сама была не прочь поспать. Два бессонных дня подряд все же утомительно.
[indent] По дороге до трактира вампирша размышляла, как должно быть непросто Кевину оставаться верующим. Ведь заповедь «Не убей», как и почти все вампиры, он нарушает регулярно. А значит верит, что после смерти не достоин наслаждаться ароматом левкоев в эдемском саду, сидя в тенечке под раскидистым эвкалиптом и кормя с руки белую голубицу или там, трепетную лань. Или он думает, что покаяние, пусть и формальное, ведь он знает, что убивать не перестанет, очищает его от греха? А может он, как и Алан, оставляет жизнь своим жертвам? Тогда отсутствие багажа становится вполне понятным. Все его жалование наверняка уходит на заживляющие эликсиры. Ведьмы не страдают человеколюбием и требуют за свои снадобья немалые деньги.
[indent] Добрались они быстро, так и не увидев на улице не одной живой души. «Отличное место, для того чтобы взламывать ночами церкви. Правда, для охоты, совсем неудачное».
[indent] Оказавшись на знакомом заднем дворе, представляющем собой лужу жидкой грязи, Кэтрин вспомнила о газете расстеленной на подоконнике в комнате напарника.
[indent] - Боюсь, сначала мне придется заглянуть к тебе, чтобы избавиться от грязи на обуви. Иначе я рискую испачкать подоконник и пол в своей комнате. Но может это и неплохо? Как раз расскажешь мне, что увидел у тела убитой.
Поделиться1622017-05-25 15:37:45
[indent] – Да, мисс Кэтрин, – кивнул О'Нейл. – В сущности, мы так и планировали.
[indent] Он привычно огляделся по сторонам и, убедившись, что зрителей нет, запрыгнул на подоконник. Вытер подошвы о газету и спустился на пол комнаты, предоставляя спутнице место для такого же маневра.
[indent] Когда оба оказались внутри, Кевин закрыл окно и направился к своему саку.
[indent] – Ну вот. Могу рассказать, что я увидел. А тем временем почищу ваши ботинки и брюки. Потом вы сможете пойти спать, а я займусь своими.
[indent] Говоря все это, Кевин извлек из сака небольшую холщовую сумку с принадлежностями для чистки обуви и одежды. Расстелил на полу еще одну из приготовленных газет. Снял пиджак, подвернул рукава рубашки. И обернулся к вампирше.
[indent] – Ну, снимайте ботинки, мисс Кэтрин. И штаны.
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-05-25 17:02:48)
Поделиться1632017-05-26 01:10:04
[indent] Смысл сказанного Кевином дошел до нее не сразу, но когда она поняла, что именно он сказал, Кетрин потеряла дар речи.
[indent] Так он что, собирается ее обслуживать? Да как ему это вообще в голову пришло?! Хотя… Что странного? Вот какой-нибудь Бэдфорд, окажись он на ее месте, в свое удовольствие пользовался бы разницей в статусах. Еще и сорочку велел бы простирнуть, пожалуй.
[indent] Но что, интересно, О’Нейл думает о ней? Ведь он, кажется, не шутит? Нет, лицо ирландца было вполне серьезным, он смотрел на нее в ожидании, когда можно будет приступить к работе.
[indent] «Теперь зато стала понятна его любезность, когда он предложил поймать меня. Он думает, что это его долг, обеспечивать меня комфортом. Ну, или заботился о том, чтобы мои ботинки меньше испачкались, ведь был уверен, что чистить ему».
[indent] Пауза, пожалуй, слегка затянулась. Но Кэтрин было необходимо сперва справиться с недоумением, которое на нее накатило, а затем обдумать ответ. Очень хотелось выдать проникновенную речь, что она не такая заносчивая стерва, как О’Нейл себе придумал, и вообще, взяла бы с собой Аглаю, если б так остро нуждалась в горничной. Что даже не имея большого опыта в сыскных делах, она вполне понимает, как трудно поддерживать партнерские отношения с тем, кому ты чистишь ботинки. Ну и в конце концов, что она-то решила, будто нашла общий язык с мифотворцем. Ну или хотя бы удалось установить какой-то статус-кво. А в голове у Кевина, оказывается, все совсем все не так, как в ее голове, и это вызывает досаду и чувство бессилия.
[indent] Но вместо этого лишь произнесла:
[indent] - Спасибо, Кевин, я справлюсь сама. Займитесь своими ботинками, они тоже нуждаются в чистке. Так что там с мисс Эванс?
Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-05-26 12:56:53)
Поделиться1642017-05-26 01:34:34
[indent] Кевин так и застыл на месте, не успев извлечь из холщовой сумки щетки для обуви. И воззрился на мисс МакМаллен. Она смеется над ним, что ли?.. Мысль о том, что придворная леди, помощница первого советника, всерьез намерена сама чистить свои ботинки, казалась ему абсурдной.
[indent] Или она решила, что попав в провинцию без толпы горничных и лакеев, попробует теперь делать грязную работу самостоятельно? Ну-ну.
[indent] – Сами?.. – переспросил Кевин изумленно и недоверчиво. И может быть самую чуточку снисходительно. – Чистить ботинки? Вы?.. Да вы хотя б примерно представляете, как это делается?..
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-05-26 01:53:23)
Поделиться1652017-05-26 13:27:42
[indent] Едва уловимое снисхождение в голосе О’Нейла даже позабавило Кэтрин.
[indent] Он что же думает, она самовоплотилась в возрасте трехсот с лишним лет, сразу с должностью, банковским счетом и горничной ?
[indent] Нет, будучи протеже Сантеса, она конечно не испытывала лишений и нужды. Ей действительно повезло в этом сильнее чем другим. Но горничная у нее появилась совсем недавно. А до этого времени она отлично справлялась сама. Да и в поездках, а Сантес время от времени направляет ее с поручениями, то в Ливерпуль, то в Уинчестер, то еще куда-нибудь, она всегда предпочитает обходиться без прислуги. Все же, до обращения, она не была балованной благородной барышней, которая считает что работа, это обучаться игре на фортепиано. В деревне, где она родилась вообще считалось, что работа, это то, чем занимаются мужчины. А готовка, стирка или там, шитье, это не повод для усталости даже.
[indent] Вместо ответа Кэтрин подошла к напарнику и взяла у него из рук сумку, где по видимому хранились принадлежности для ухода за обувью. После чего, сняла ботинки и принялась за дело, ловко управляясь с щеткой.
[indent] Ребячество, конечно. Она вовсе не должна ничего никому доказывать. Но так хотелось немного утереть нос Кевину, что Кэтрин не удержалась.
Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-05-26 16:24:37)
Поделиться1662017-05-26 19:37:47
[indent] Кевин понаблюдал, как мисс МакМаллен управляется с ботинками. Вполне умело, надо признать. Что ж, может, и не все свитские таковы, как о них говорят…
[indent] – О, ну как вам будет угодно, мисс Кэтрин, – сказал он. – Я вижу: вы знаете, что делаете. Беру свои слова назад.
[indent] «Если так, может, она и брюки свои сама почистит?» – подумал он с надеждой.
[indent] Кевин присел на табурет у стола.
[indent] – Так вот, относительно мисс Эванс. Я увидел не так много, но из этого можно кое-что извлечь. Некоторые факты.
[indent] О'Нейл открыл блокнот, по-прежнему лежавший на столе, и – чтобы не терять времени даром – одновременно с рассказом принялся делать новые пометки.
[indent] – Человек, явившийся в комнату среди ночи, делал так не впервые. Мисс Эванс это не нравилось, но она не считала себя вправе возражать. Судя по тому, что я понял, он приходил регулярно… Я говорю «он», – прибавил Кевин, – но это могла быть и «она»: пол убийцы я определить не смог. Однако пока – для простоты – пусть будет «он». Итак, он приходил к ней в комнату по ночам, достаточно регулярно, и… что-то там делал… с ней… вероятно. А мисс Эванс считала это чем-то вроде неприятной, но обыденной обязанности. Это факт номер один.
[indent] Кевин быстро набросал в блокноте несколько фраз.
[indent] – Факт номер два, – продолжал он. – Удар в горло, убивший ее, был нанесен первым. Она умерла не мгновенно, но очень быстро. Через несколько секунд. И факт номер три – вытекающий из факта номер два: убийца неопытен. Он не знал точно, как и куда бить. Тыкал наобум.
[indent] О'Нейл сделал паузу, чтобы занести эту информацию в блокнот, потом снова заговорил:
[indent] – И факт номер четыре: убийство не было спонтанным или в состоянии аффекта. Преступник его запланировал. И явился к ней в комнату с ножом, чтобы совершить заранее задуманное... Вот, собственно, что мы имеем. – Кевин отложил карандаш. – Теперь, на основе фактов, можно делать предположения и выдвигать версии. Что думаете, мисс Кэтрин?
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-05-28 01:15:19)
Поделиться1672017-05-27 03:01:49
[indent] Кэтрин думала, что от всей этой истории у нее мурашки по коже. Кто-то приходит ночью в комнату и пользуясь беспомощностью жертвы делает… что?
[indent] - Я размышляю над первой частью рассказа. Этот человек, который приходил в комнату к мисс Эванс. Что он мог там делать? В первую очередь появляется, конечно, мысль, что это сластолюбец – хозяин дома, пользуясь зависимым положением гувернантки придается с ней плотским утехам. Но мы знаем, что мисс Эванс умерла девственницей. Не то чтобы нельзя придумать постельных игр не нарушающих девства, но зачем это кому-то, кто является полновластным хозяином положения? А вот дальше пришла более интересная мысль, хоть наверняка и неверная. Кто-то приходит ночью к девушке в комнату… Он делает что-то неприятное…. Но та считает, что так и надо. Ничего не напоминает? Я бы сказала, что похоже на вампира. Который приспособился ночами кормиться и пользуется даром, для того, чтобы принудить жертву воспринимать все как должное. Знаю, что ошибаюсь. Мы осмотрели ее, следов укусов не было. Но ничего другого пока в голову не идет.
[indent] За разговором Кэтрин привела ботинки в порядок и надела их. Между обувью и брюками теперь был виден сильный контраст. Вычищенные ботинки и мокрый в глине низ штанов. Но брюками все же удобней будет заниматься в своей комнате.
[indent] - А ты что скажешь об этом загадочном посетителе?
Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-05-27 03:03:26)
Поделиться1682017-05-28 01:11:32
[indent] – Едва ли это вампир, – кивнул О'Нейл. – Следов действительно не было. Да и вряд ли вампир убивал бы таким способом. Сами посудите. Вот если б вам понадобилось убить девушку – стали бы вы тыкать ее ножом? Я – нет. Скорей уж… – Кевин задумался, – ну, скажем, свернул бы шею и столкнул с лестницы. Несчастный случай!
[indent] О'Нейл развел руками и одарил мисс Кэтрин очаровательной невинной улыбкой, словно говоря: «Причем же тут я?»
[indent] – Вампиры, – сказал он, вновь приняв серьезный и деловитый вид, – опытные убийцы. А этому противоречит факт номер три. Так что я ставил бы на любовные утехи. А почему человек это делает, не портя девицу?.. Ну, например, потому что он предпочитает пользовать дам не самым традиционным способом. Или у него проблемы с мужской силой. Или он женщина…
[indent] Кевин снова взялся за карандаш и обратил взгляд к блокноту.
[indent] – И вообще-то, – сказал он, – что и как он с ней делал – это сейчас это не самый главный вопрос. Потому что он не приближает нас к разгадке. Например, по-прежнему неясен мотив. Зачем убивать? Если бы, скажем, мисс Эванс решила прекратить эти ночные встречи, взбунтоваться, отказать ему – это уже повод, какой-никакой. Но ничего подобного я не увидел в ее эмоциях. С ее точки зрения той ночью всё должно было происходить как обычно… Значит, дело в другом. А в чем?.. В общем, – сказал Кевин, – тут только и можно, что строить предположения, ни на чем не основанные. А значит, оставим это пока. Зато наш факт номер один дает нам кое-то другое. Например, позволяет сузить круг подозреваемых.
[indent] Кевин перелистал блокнот и открыл страницу со списком обителей дома. И навис над ней, держа наготове карандаш.
[indent] – Как вы верно заметили, наш убийца – человек, обладающий определенной властью. Едва ли мисс Эванс позволила бы кому-то из слуг вторгаться к ней в комнату среди ночи. Полностью забывать про них мы не будем, потому что возможен, допустим, шантаж или еще что, но временно оставим в покое. И вернемся к ним только если все прочие версии приведут нас в никуда. А значит, временно исключаем кухарку, судомойку, горничную, лакея, конюха и садовника.
[indent] О'Нейл прошелся по списку, поставив возле каждого из упомянутых людей по небольшой галочке.
[indent] – А также, – продолжал он, – можно исключить и мистера Стефенсона. Учитывая, что он приехал лишь неделю назад, а до этого много лет был в Европе. А мисс Эванс поступила к Крофордам меньше двух лет как. Значит, до того они встречаться не могли, а за неделю он едва ли стал бы для нее «кем-то привычным».
[indent] Галочка-птичка появилась возле имени Эдварда Стефенсона.
[indent] – Затем, – сказал Кевин, – я бы усомнился в виновности самих Крофордов. Они ведь вместе пришли к комнате мисс Эванс через… сколько? Бедфорд уверял, что с убийцей он разминулся минут на десять. И поскольку он определял это по вкусу и температуре крови, я тут склонен поверить его суждению. Вопрос в том, сколько времени сам он… лизал? Он говорит: минуты три. Ну, положим, не три, но с другой стороны за пять-десять минут можно выпить целого человека… Так что едва ли он провозился там очень долго. И, значит, что у нас получается? Они пришли, самое большее, минут через пятнадцать-двадцать после убийства. Если кто-то из них виновен, то за это время он должен был успеть избавиться от ножа, смыть с себя кровь, снять и куда-то спрятать окровавленную одежду, переодеться и явиться к своей половинке как ни в чем не бывало – так, чтобы «половинка» ничего не заподозрила… Затруднительно, на мой взгляд. И, на мой взгляд, если это сделали Крофорды, то они должны быть сообщниками. Исключать их, конечно, не резон, но заниматься ими, сказал бы я, тоже стоит не в первую очередь.
[indent] Кевин снова склонился над блокнотом и нарисовал напротив имен мистера и миссис Крофорд по небольшому вопросительному знаку.
[indent] – Девочка… – продолжал он. – Сомнительно… Что такого она могла бы делать со своей гувернанткой по ночам? И сумела ли бы вообще убить взрослую девушку? М-м…
[indent] Возле имени мисс Крофорд тоже появился вопросительный знак.
[indent] – Итого, – провозгласил Кевин, – у нас остается не так много народу. А именно: трое. Смазливый хорек-секретарь, безумная миссис Смолл и дворецкий. Вот это, сказал бы я, и есть наши главные подозреваемые. И начать имеет смысл именно с них.
[indent] О’Нейл поднял взгляд от блокнота и воззрился на Кэтрин МакМаллен.
[indent] – Вы согласны с моими рассуждениями, мисс Кэтрин? – спросил он. – Может, я что-то упускаю? Как вы полагаете?
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-05-28 01:22:44)
Поделиться1692017-05-29 21:58:27
[indent] - Все как будто логично и ничего не упущено.
[indent] Однако Кэтрин никак не могла выкинуть из головы слова кухарки, о которых рассказал Бэдфорд - "Невинное дитя защитит от зла". А тут еще и местное население, со своими историями про дьявола. Конечно, Кевин прав, на этих роскознях нельзя строить никаких версий, но что-то мешало вампирше забыть об этой чертовщине даже на время. Однако О'Нейл явно настроен скептически, относительно мистики, а поэтому она оставила при себе эти размышления.
[indent] - Итак, дворецкий, секретарь, миссис Смолл. Но начнем мы с местных властей?
Поделиться1702017-05-30 23:08:44
[indent] – Именно так, – отозвался Кевин. – Начинаем с мистера Ханкла. Наша задача – убедить его свести нас с инспектором Уопшотом. А затем – убедить инспектора работать сообща. И, в частности – самое главное – обеспечить нам доступ в Крофорд-холл.
[indent] Кевин закрыл блокнот, заложив карандашом страницу со списком обитателей поместья.
[indent] – И если уж мы туда попадем – займемся подозреваемыми. Тут пригодится ваша способность проверять на ложь, мисс Кэтрин. Конечно, нельзя спрашивать в лоб: «А не вы ли убили гувернантку?» Так что вам надо придумать какие-нибудь обтекаемые вопросы. Которые, тем не менее, дадут вам однозначный ответ – да или нет. Ну, в этом деле, я думаю, у вас есть опыт… Но сперва надо проникнуть в поместье…
[indent] Он поднялся с табурета. Видимо, на сегодня они обговорили всё, что могли. И, значит, надо хоть немного поспать. Завтра трудный день… Ах да! И сперва привести в порядок обувь и одежду.
[indent] – Если мы не можем ничего больше обсудить прямо сейчас, – сказал Кевин, – давайте отдохнем до утра, мисс Кэтрин.
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-05-30 23:09:40)
Поделиться1712017-05-31 13:05:40
[indent] Это он так ненавязчиво выпроваживает ее из номера.Кэтроин вспомнила, как еще несколько минут назад Кевин был уверен, что ему предстоит чистить ее вещи и это обстоятельство он принимал как должное.
[indent] Интересно, а если я дам сейчас понять, что желаю развлечься перед сном, он с таким же смирением к этому отнесется? "Как скажете, мэм, мисс Кэтрин, желаете быть сверху?"
[indent] Девушка чуть было не рассмеялась своим мыслям. Нет, правда, стоило бы сделать это, для того, чтоб увидеть выражение его лица. Опять же, она старше лет на сто или около того. Отличный способ набраться сил, за счет партнера. Вполне себе в духе расчюетливой стервы или там капризной придворной. Ну или кем он там ее считает?
[indent] Тут Кэтрин заставила себя прервать размышления на эту тему, хоть она и казалась весьма привлекательной. Вероятнее всего, Кевин не поймет, что это шутка. И тогда уже ей придется либо объясняться, а что может быть неприятней, чем расталковывать шутку, которую не поняли? Либо принимать запрошенную услугу с таким видом, как будто так и надо. И подтвердить предположения О'Нейла о своей персоне. И свести к нулю все попытки построить нормальные рабочие отношения. Хотя это ей, наверное, только кажется, что от ее усилий могут появиться какие-то плоды. Эти фантазии у нее возникают от того что хочется в них верить. Ну вот, сама себя развеселила, сама же и расстроила. Отличный талант. Куда там до него умению болтать с трупами.
[indent] - Спокойной ночи, Кевин,- только и сказала она. После чего выбралась в окно, не дожидаясь, пока напарник проявит галантность, ну или чувство долга, и поможет ей подняться на подоконник. Нет у нее времени на светские условности. Ей еще брюки чистить.
Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-05-31 13:15:42)
Поделиться1722017-05-31 23:12:11
[indent] – Спокойной ночи, мисс Кэтрин, – отозвался Кевин, наблюдая, как красивый зад вампирши, обтянутый черным твидом, исчезает в оконном проеме.
[indent] Кстати о твиде.
[indent] С ботинками мисс Кэтрин справилась отлично, так что, может, и со штанами все пройдет хорошо. И мисс Кэтрин не забудет положить их на ларь – точно так же, как они лежали перед уходом миссис Боннел.
[indent] «Она не попросила у меня щетки!» – мелькнула ужасная мысль. Означает ли это, что у мисс Кэтрин есть свои собственные? А вдруг она просто забыла про брюки?!
[indent] Судя по звукам, доносящимся из-за стены, вампирша уже добралась до комнаты. Может быть, напомнить ей? А заодно сказать и про ларь?..
[indent] Кевин подошел к смежной стенке и замер в нерешительности. У него создалось впечатление, что когда он предложил мисс МакМаллен почистить ботинки, напарница возмутилась. Хотя казалось бы: из-за чего? Кевин не мог этого понять. Но что если теперь она возмутится снова? Да и в конце концов: не может же он контролировать каждое ее движение! Будем уповать на лучшее.
[indent] Кевин склонил голову набок, прислушиваясь к происходящему за стеной. Оттуда раздавались шорохи и шебуршание. Не похоже, чтобы мисс Кэтрин укладывалась спать. Возможно, и правда чистит брюки.
[indent] А ему надо заняться собственной обувью. И одеждой.
[indent] Начищая ботинки, Кевин прокручивал в голове результаты сегодняшнего вечера, прикидывая, не забыли ли чего, не допустили ли какой-то ошибки, все ли прибрали за собой в церкви, не оставили ли где следов…
[indent] Похоже, нет.
[indent] Шокировали миссис Боннел, конечно. И, конечно же, всё, что они ей рассказали, станет известно мистеру Боннелу. Но, может, это не так и плохо… В церкви, вроде как, всё оставили в должном виде. Следы на заднем дворе трактира расплывутся от дождя и затеряются в жидкой грязи. Акробатические прыжки со второго этажа и, главное, на второй этаж – вроде как остались никем не замеченными.
[indent] Кажется, всё в порядке.
[indent] Покончив с ботинками, брюками и пиджаком (тот тоже слегка заляпался после прыжка из окна), Кевин свернул запачканные газеты и запулил ими в окно – прямиком в выгребную яму. Утяжеленный счищенной грязью, газетный ком полетел как снаряд – и быстро утонул в нечистотах.
[indent] Кевин оглядел комнату. Вроде бы, все пристойно. Нигде не осталось следов бурной деятельности.
[indent] Можно и подремать.
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-05-31 23:17:18)
Поделиться1732017-06-01 21:39:36
Фэрокс, Дербишир. День 2.
[indent] Кэтрин проснулась от деликатного стука в дверь: "Миссис Стэнхоуп, доброе утро. Я иду вниз, что вы желаете на завтрак?"
[indent] Девушка протянула руку и сняла часы, которые вечером повесила на столбик кровати. Черт, уже семь утра. Она собиралась проснуться в это время самостоятельно. Вот незадача.
[indent] - Да-да, я скоро спущусь. Закажите мне овсянку и тост с медом. И чай. С молоком.
[indent] Взгляд за окно дал понять, что погода не подвела. Небо затянуто все теми же свинцовыми тучами. А значит, можно передвигаться без опасений застрять, скажем, в полицейском участке, прячась от солнца.
[indent] Вампирша встала и быстро привела себя в порядок. Коричневое платье, черная шаль. Подходящую шляпку выложила на ларь, рядом со злополучными брюками.
[indent] Так, теперь прическа. Гладко забрать волосы назад. Простой узел на затылке, несколько шпилек.
[indent] Часики-кулон, в качестве украшения. Вот она и готова.
[indent] В общем зале было пустовато. Видать местное население предпочитало столоваться дома, а гостей кроме них с Кевином или не было или они еще спали.
[indent] Она пришла вовремя, так как раз подали еду - ее кашу и тост и жареные яйца для Кевина.
[indent] Кэтрин подошла к столу и поздоровалась.
Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-06-05 22:49:32)
Поделиться1742017-06-02 08:17:20
[indent] Кевин поднялся, когда пришла мисс МакМаллен, и отодвинул для дамы стул.
[indent] – Доброе утро, миссис Стэнхоуп. Хорошо ли вам спалось?
[indent] Он чуть не прибавил: «И как поживают ваши брюки?», но вовремя успел закрыть рот.
[indent] Некоторое время они ели в молчании. Потом, убедившись, что их разговор некому подслушать, Кевин начал:
[indent] – Нам надо договориться насчет беседы с инспектором. Ну, на тот случай, если он вообще будет с нами беседовать. Согласовать показания, так сказать. Чтобы чего-нибудь не ляпнуть.
[indent] О'Нейл отправил в рот кусок яичницы, и на некоторое время воцарилась тишина. Потом он продолжал:
[indent] – Чтобы Уопшот согласился сотрудничать, нужно его заинтересовать. И дать понять, что от нас может быть польза. Например, у нас есть информация, которой нет у него. Ведь она у нас действительно есть! Это показания Бедфорда.
[indent] Кевин снова ненавязчиво огляделся по сторонам. И еще сильнее понизил голос.
[indent] – Показания человека, который обнаружил труп, первым был на месте преступления и застал его в нетронутом виде – это очень важная информация для любого расследования. А тот факт, что они вообще начали следствие, а не просто объявили Бедфорда в розыск, доказывает, что они сомневаются в его виновности. И, значит, его словам можно в той или иной степени доверять. Конечно, он все равно подозреваемый, потому не стоит говорить, что мы встречались с ним лично. Иначе нас можно обвинить в укрывательстве и недонесении. Скажем, что Бедфорд общался со своим адвокатом, а тот – частным порядком – с нами. Такой вариант тем удобнее, что если Уопшот станет задавать ненужные вопросы, всегда можно развести руками и объяснить, что этого адвокат нам не говорил…
[indent] Кевин съел еще немного яичницы и отпил чая.
[indent] – Нужно узнать, что известно инспектору и какие версии у официального следствия. И главное! Что они там себе думают про эту чертову дверь. Но про дверь, – Кевин воздел вилку, – заговаривать первыми ни в коем случае нельзя! Иначе нам могут задать ну очень много ненужных вопросов. Меня, вот, – продолжал он, – очень интересует, почему Уопшот отослал помощников. И почему никому не разрешено покидать Крофорд-холл? Возможно, конечно, они боятся, что убийца сбежит, но ведь не держат они там людей взаперти? Если хочешь сбежать – всегда можно выбраться в окно или еще что придумать. Так что нет: я полагаю, это затем, чтобы люди не наболтали чего лишнего в городе. А чего такого лишнего они могут наболтать? Вот в чем вопрос. Не про дверь ли?.. Какая-то у них там загвоздка – это ясно. А вот связана ли она с выходками Бедфорда или нет – это нужно выяснить. Очень важно выяснить! И надо бы придумать, как…
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-06-02 08:32:02)
Поделиться1752017-06-02 21:51:58
[indent] Кэтрин слушала напарника и глотала овсянку. Вкуса она все равно не чувствовала, но в общем зале от еды незаметно не избавиться, так что приходилось есть.
[indent] Кевин говорил разумные вещи и девушка в очередной раз отметила, что опыт - великая сила. Ей нипочем не пришло бы в голову учесть все эти обстоятельства. Да еще и такой рычаг воздействия на власти придумать.
[indent] - Вы здорово все обдумали, мистер О'Нейл. Что же касается загадочного поведения инспектора, боюсь мы сможем выяснить это лишь в личном разговоре. Правда предворительного плана интервью предложить не могу, предпочитаю действовать исходя из обстоятельств.
[indent] Овсянка закончилась и Кэтрин принялась за тост и чай.
[indent] - Что я могу предложить прямо сейчас, так это условиться о знаке, который я смогу подать вам, если почувствую, что полицейский лжет, и о другом знаке, если пойму, что он просто сомневается в своих словах.
Поделиться1762017-06-02 23:00:17
[indent] – Да, это хорошая идея, миссис Стэнхоуп. Придумаете пару жестов, которые будут выглядеть естественно во время разговора, и которые вам будет удобно использовать?
[indent] Они как раз покончили с завтраком, и Кевин поднялся из-за стола.
[indent] – Но, думаю, это можно сделать и по дороге. Не будем терять времени даром.
[indent] …К тому моменту, когда Кевин и Кэтрин МакМален были готовы отправиться в полицейский участок, снова зарядил дождь. Не полезно для обуви и одежды, но уж лучше так, чем яркое солнце. Во всяком случае, – полагал Кевин, – это отчетливо меньшее зло.
[indent] Фэрокс – городок небольшой. Здесь все можно сказать поблизости, так что дорога не должна была занять много времени. В одной руке Кевин держал свой портфель, в другой – зонтик, защищавший их со спутницей от дождевых капель.
[indent] – Ну, миссис Стэнхоуп, – проговорил Кевин, когда одноэтажное здание полицейского участка замаячило в конце улицы, – мы точно ничего важного не забыли?..
Поделиться1772017-06-04 23:27:30
[indent] Может и забыли. Но разве вот так вот вспомнишь? Особенно когда волнуешься.
[indent] А Кэтрин призналась себе что волнуется. Она боялась сделать что-нибудь не так и подвести Алана. Ну и не хотелось прочесть в глазах напарника нечто вроде – «Так я и знал. Когда в деле участвует дилетант, он обязательно что-нибудь испортит».
[indent] «И чего я себя накручиваю? Возможно ничего такого Кевин и не подумает»,- она взглянула на О’Нейла, который ждал ответа. «И кого я обманываю? Еще как подумает!»
[indent] - Кажется, нет. Значит, договорились,- еще раз уточнила девушка, - если я поправляю перчатки, он сомневается, если прикасаюсь к кулону, то врет?
Поделиться1782017-06-05 11:34:14
[indent] – Договорились, – отозвался Кевин. И задумчиво посмотрел в сторону полицейского участка. – Непременно ведь что-нибудь забыли… – печально прибавил он.
[indent] А потом напустил на себя бодрый вид, залихватски сдвинул шляпу на затылок, поправил воротник пальто. И с решительным видом распахнул дверь участка.
[indent] Здесь было тихо и пустынно. Единственный человек – дежурный констебль, парнишка лет семнадцати, – при появлении посетителей вздрогнул и вскинул голову.
[indent] Кевин кивнул ему.
[indent] – Доброе утро, констебль, – сказал он с приветливо-неприступным видом. Именно так обращается человек к более мелкой сошке, пытаясь быть дружелюбным и демократичным, но обоим понятно, кто тут кто. – Мистер О'Нейл и миссис Стэнхоуп. Из Лондона.
[indent] «Из Лондона» Кевин выделил особо. Можно сколько угодно сдвигать на затылок шляпу и делать важный вид, но не это главное. А вот «из Лондона» (из самого Лондона!) – это уже кое-что. Приезд визитеров из Лондона должен был стать для деревенского парнишки чем-то вроде явления шестикрылого серафима.
[indent] – К мистеру Ханклу, – завершил Кевин. – Он у себя?
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-06-05 11:34:50)
Поделиться1792017-06-07 01:24:23
[indent] Внутренняя дверь распахнулась, как будто её с размаху пнули ногой. Собственно говоря, так оно и было: мистер Ханкл был человеком стремительным и не имел привычки церемониться с неодушевлёнными предметами.
[indent] – Что там, Дикки? – громогласно спросил он, встав в дверном проёме.
[indent] – Господа из Лондона, мистер Ханкл! – ответил констебль. Он повернулся было к начальству, но тут же снова уставился на Кэтрин и Кевина. – Вот… к вам.
[indent] - Из Лондона? – удивлённо переспросил начальник полицейского участка. – Что ж, в таком случае, сударь, сударыня, проходите сюда! Прошу!
[indent] Он посторонился, предоставляя посетителям проход в соседнюю комнату, которая, очевидно, служила ему кабинетом. В этом кабинете уже был один гость, и мистер Ханкл немедленно его представил:
[indent] – Полицейский инспектор мистер Уопшот. Всё, что вы хотите сказать мне, вы можете говорить при нём. У нас с инспектором нет тайн друг от друга!
[indent] Мистер Уопшот встал и поклонился. Поклон был вежливым, но очень кратким и сухим. Полицейский инспектор не скрывал, что он не рад господам из Лондона и не ждёт от них ничего хорошего.
Поделиться1802017-06-07 04:23:06
[indent] О! Уопшот прямо здесь. Точнее сказать: уже здесь. В такую рань! Ну, что ж, оно и к лучшему. Это избавит от нескольких лишних телодвижений.
[indent] – Доброе утро, мистер Ханкл. Доброе утро мистер Уопшот.
[indent] Говоря это, Кевин успел снять шляпу и перчатки и отодвинуть стул для дамы.
[indent] – Позвольте представиться. Кевин О'Нейл. И миссис Кэтрин Стэнхоуп. – Кевин уважительно поклонился даме. – Мы прибыли из Лондона и являемся сотрудниками сыскного агентства «Стэнхоуп и Блэр». Наше агентство было нанято для расследования обстоятельств смерти мисс Эванс, гувернантки из Крофорд-холла.
[indent] Кевин сделал небольшую паузу, дабы придать веса своим словам. «Мы в Лондоне быстро узнаём, что у вас тут происходит. На то он и Лондон, джентльмены.»
[indent] – Приехав в Фэрокс вчера поздно вечером, мы сегодня же с утра поспешили сюда, чтобы встретиться с детективами, ведущими следствие.
[indent] Теперь Кевин наклонил голову в сторону мистера Ханкла и мистера Уопшота, ухитрившись одним кивком – в меру уважительным и в меру исполненным чувства собственного достоинства – поприветствовать их обоих.
[indent] – А также отрекомендоваться, – продолжал он, – и предложить совместные действия для раскрытия этого безжалостного убийства…
[indent] Кевин замолчал. Он мог бы сказать еще много всего, но предпочел сделать паузу. В основном – затем, чтобы пронаблюдать за реакцией господ местных сыщиков на его заявление. И – в соответствии с ней – выстроить тактику дальнейшей беседы.
Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-06-07 04:46:21)