Служба секретности не так давно перебралась в доходный дом на восемь квартир. Выстроенный недавно, с фасадом в псевдотюдоровском стиле, дом выглядел одновременно респектабельным и практичным. Именно то, что надо. И расположение было, опять же, удачное – в нескольких минутах ходьбы от Сити.
Алан остановил кэб у дверей, соскочил на мостовую и отворил дверцу кареты, как заправский возница, желающий услужить леди в надежде на чаевые. Однако вместо приличествующего кэбмену «Мы на месте, сударыня», он, помогая Кэтрин выбраться из экипажа, произнёс:
– Добро пожаловать.
Из дверей особняка выглянул привратник. Он и его жена были людьми, давно завербованными службой секретности. С точки зрения привратника, они были устроены неплохо: платили вампиры щедро, непосильной работы не требовали, на их территории можно было не опасаться ночных взломов и грабежей, и, главное – из дома, занятого вампирами, сразу же исчезали блохи и клопы! А что вампиры – кровопийцы, так это на их совести; а совесть привратника с женой чиста, ведь они никого не убивали, и греха на них нет.
– Последите за лошадьми, Гарри, – сказал Алан Форнайт. – Я сейчас распоряжусь, и кто-нибудь отгонит карету.
Привратник, кивая, принял вожжи. Алан подал Кэтрин руку, и вампиры вошли в дом.
Здесь Алан на мгновение остановился в нерешительности. Идти направо, в контору, чтобы распорядиться насчёт бесчувственного кэбмена, лошади и кареты? Но нельзя же бросить Кэтрин на лестнице, а заглядывать в контору, когда девушка в таком виде, не стоит – ведь ей же будет неловко. А если пойти наверх, в квартиру, то неизвестно, сколько времени Алан на этом потеряет – а меж тем кэб лучше бы убрать отсюда как можно скорее.
К счастью, вниз по лестнице спускалась Сильвия Роу – лучший телепат службы секретности и давний друг Алана.
– Сильвия, – с облегчением обратился к ней вампир. – Там у дверей кэб, а в нём мужчина, он потерял много крови, но живой. Разберись с этим, пожалуйста. И, скажи, у тебя ведь найдётся платье для мисс МакМаллен?