Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее - оконченное » Огонь в ночи


Огонь в ночи

Сообщений 31 страница 60 из 132

31

Служба секретности не так давно перебралась в доходный дом на восемь квартир. Выстроенный недавно, с фасадом в псевдотюдоровском стиле, дом выглядел одновременно респектабельным и практичным. Именно то, что надо. И расположение было, опять же, удачное – в нескольких минутах ходьбы от Сити.

Алан остановил кэб у дверей, соскочил на мостовую и отворил дверцу кареты, как заправский возница, желающий услужить леди в надежде на чаевые. Однако вместо приличествующего кэбмену «Мы на месте, сударыня», он, помогая Кэтрин выбраться из экипажа, произнёс:

– Добро пожаловать.

Из дверей особняка выглянул привратник. Он и его жена были людьми, давно завербованными службой секретности. С точки зрения привратника, они были устроены неплохо: платили вампиры щедро, непосильной работы не требовали, на их территории можно было не опасаться ночных взломов и грабежей, и, главное – из дома, занятого вампирами, сразу же исчезали блохи и клопы! А что вампиры – кровопийцы, так это на их совести; а совесть привратника с женой чиста, ведь они никого не убивали, и греха на них нет.

– Последите за лошадьми, Гарри, – сказал Алан Форнайт. – Я сейчас распоряжусь, и кто-нибудь отгонит карету.

Привратник, кивая, принял вожжи. Алан подал Кэтрин руку, и вампиры вошли в дом.

Здесь Алан на мгновение остановился в нерешительности. Идти направо, в контору, чтобы распорядиться насчёт бесчувственного кэбмена, лошади и кареты? Но нельзя же бросить Кэтрин на лестнице, а заглядывать в контору, когда девушка в таком виде, не стоит – ведь ей же будет неловко. А если пойти наверх, в квартиру, то неизвестно, сколько времени Алан на этом потеряет – а меж тем кэб лучше бы убрать отсюда как можно скорее.

К счастью, вниз по лестнице спускалась Сильвия Роу – лучший телепат службы секретности и давний друг Алана.

– Сильвия, – с облегчением обратился к ней вампир. – Там у дверей кэб, а в нём мужчина, он потерял много крови, но живой. Разберись с этим, пожалуйста. И, скажи, у тебя ведь найдётся платье для мисс МакМаллен?

32

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] «Чёрт побери!» – захотелось сказать Сильвии, когда она увидела Алана Форнайта и его спутницу. Но Сильвия крепко-накрепко усвоила, что истинная леди никогда не опустится до таких выражений.
[indent] Алан с испачканной щекой и в сюртуке с чужого плеча выглядел необычно, но подобная необычность была для сотрудников службы секретности как раз обычной. Во время работы кем только не приходилось переодеваться! А вот спутница Алана… Сильвия узнала её – тоже телепатка, помощница советника Принца… эта самая Кэтрин МакМаллен была действительно на себя не похожа. Всегда подтянутая, аккуратная, с гладкой причёской, сейчас она была без причёски и почти без одежды!
[indent] Ужасно хотелось забросать Алана вопросами, но истинная леди в щекотливой ситуации должна проявить чуткость и тактичность.
[indent] – Да-да, конечно, – спокойно улыбнулась Сильвия. – Платье найдётся. Какие-то особые пожелания насчёт кэба есть? Надо ли стирать человеку память?
[indent] Лишь краем взгляда вампирша мазнула по руке Алана, поддерживающей мисс МакМаллен. Лишь маленьким краешком.
[indent] Когда-то у Сильвии и Алана был роман. Он закончился спустя несколько лет по обоюдному желанию, и Сильвия с Аланом остались друзьями. С точки зрения Сильвии, когда мужчина остаётся другом, это значит, что он больше не претендует на благосклонность дамы, но продолжает быть где-то рядом и всегда готов к услугам. А с точки зрения Алана, друг – это тот, к кому можно ввалиться в самое неподходящее время с какой-нибудь сумасбродной идеей. И именно так глава службы секретности себя и вёл! Сильвия давно хотела объяснить Алану его ошибку… но её останавливало опасение, что тогда вампир, чего доброго, прекратит вваливаться к ней в неподходящее время. А без этого жизнь станет намного преснее.

33

[indent] Вот кого Кэтрин хотела меньше всего сейчас видеть, это ухоженную девушку приятной внешности. Даже если это коллега Алана по работе.
[indent] Как-то до сих пор ей в голову не приходило, что у мистера Форнайта может быть подруга. Однако, если подумать, ничего удивительного в этом не было. Он занимает видное положение при дворе, галантен, хорош собой (в этом месте Кэтрин бросила украдкой взгляд на точеный профиль начальника Службы Секретности). Конечно, у него должна быть женщина, а то и несколько. Хотя нет, не у мистера Форнайта, если хоть часть того, что она слышала о нем - правда. Если он и отдал свое сердце какой-то красавице, то лишь одной.
[indent] «И надеюсь, не этой», - от Кэтрин не ускользнул взгляд, кинутый на них Сильвией, что-то было в нем большее, чем просто интерес коллеги по работе, было в этом взгляде что-то личное.
[indent] – Да-да, конечно. Платье найдётся.
[indent] Ну вот, теперь она еще и платье ей одолжить собирается, только этого не хватало. С другой стороны, был ли иной выход?
[indent] «Надеюсь, оно сойдется в груди», - не преминула отпустить колкость Кэтти.  Пусть и не произнесла вслух, зато ей стало чуть легче.
[indent] Сильвия удалилась, а они с Аланом продолжили подниматься по лестнице.
[indent] Пока добирались до третьего этажа, Кэтрин успела передумать несколько вариантов развития событий, если девушка у Алана все же есть. Начиная от благородного и гордого «Спасибо» - и удалиться в ночь, в платье Сильвии (фантазия дорисовала исключительно изящное платье синего цвета, выгодно подчёркивающее фигуру Кэтрин). И заканчивая безобразной сценой ревности, которую эта девушка, конечно, устроит Алану, когда тот бросит несчастную и выберет ее, Кэтрин МакМаллен. В этой сцене фигурировало уже не платье, а изящное неглиже, по последней парижской моде.
[indent] Наконец в замке звякнул ключ, и Алан галантно распахнул дверь своего дома перед вампиршей, пропуская даму вперед.

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-05-19 17:45:38)

34

Быстро ответив Сильвии на вопросы относительно кэбмена, Алан повёл Кэтрин наверх. И, зайдя в квартиру, запер дверь на ключ, как бы отгораживая их двоих от всего остального мира.

Глава службы секретности занимал квартиру с тремя спальнями, гостиной, кухней и ватерклозетом. Вначале Алану было неловко одному занимать столько места, но что поделать, положение обязывало; а потом он как-то привык, да и вещей скопилось достаточно, чтобы занять все комнаты без остатка.

Гостиная, куда они с Кэтрин вошли из небольшой прихожей, был обставлена скромно: войлочный ковёр, стулья с плетёными сиденьями, сосновый стол, книжные полки. В углу неожиданно стоял велосипед. И книги, книги – не только на полках, но и на столе, вперемежку с газетами и бумагами, на стульях, даже на полу. Чувствовалось, что это жилище холостяка, который редко принимает гостей.

Впрочем, в гостиной они задержались недолго. Алан через кухню провёл Кэтрин к  комнате, которая служила туалетом и ванной.

– Вот, – сказал он, немного смущаясь. – Ванна с водонагревателем, газ включается здесь. Выключить нужно примерно через шесть минут. Мыло, щётки и прочее – тут. Сейчас я принесу полотенце. Прислуги у меня, извини, нет.

Он сходил в спальню и принёс оттуда большое, размером с простыню, полотенце и на всякий случай собственный шлафрок. Неизвестно, когда Сильвия закончит с кэбменом и сумеет прислать платье – не заворачиваться же гостье до этого времени в полотенце!

Отредактировано Алан Форнайт (2017-05-19 17:43:41)

35

[indent] Осмотревшись в жилище Форнайта, Кэтрин поняла что переживала зря. Никакой девушки тут точно нет. Кто бы потерпел весь этот беспорядок? Особенно ее поразил велосипед.
[indent] Впрочем, дом главы Службы секретности ей понравился. Он был таким подходящим тому Алану, каким она его видела. Приятно было знать, что не ошиблась.
[indent] Окажись здесь персидский ковер, хрустальная люстра, оригиналы малых голландцев по стенам, идеальный порядок и горничная-француженка, она бы усомнилась в своем умении понимать других.
[indent] Простая цинковая ванна и при этом с водонагревателем тоже не выпадала из образа Алана, который Кэтрин составляла для себя потихоньку. И с каждой вновь появляющейся черточкой он становился все притягательней.
[indent] Когда хозяин покинул помещение, девушка сняла то немногое, что на ней осталось. Из всего, что она надевала на себя перед выходом из дома, не пострадал лишь серебряный Уроборос на тонкой цепочке, охранный амулет от Сантеса. Все остальное можно было смело выбросить.
[indent] Тем временем ванна наполнилась, и Кэтрин с наслаждением забралась в горячую воду. Несколько минут она просто лежала. Это было так приятно, немного покоя после всех этих переживаний, пожара, беготни по крышам.
[indent] Правда, справедливости ради, стоит заметить, что приличную часть этого времени она провела на руках у Алана.  Кэтроин даже повела плечами, пытаясь вызвать воспоминание о его прикосновениях. Пожалуй, все переживания того стоили. Ей нестерпимо сильно захотелось вдруг, чтоб Алан оказался рядом, захотелось в живую почувствовать его руки. Дверь в ванну она не запирала, но надеяться, что мистер Форнайт догадается придти, потереть ей спинку, не приходилось, он слишком джентльмен. Хотя, вот именно в этом вопросе ей было бы приятно ошибиться в своих предположениях.
[indent] Мисс МакМаллен со вздохом посмотрела на дверь и принялась водить мылом по груди.

36

Оставив Кэтрин в ванной, Алан вернулся в гостиную и начал растапливать камин. Он часто это делал, даже летом. Холод, как любому вампиру, был ему не страшен; Алану просто нравилось смотреть на живое пламя и казалось, что гостиная сразу становится уютнее.

Вскоре огонь разгорелся, заплясал на колотых поленьях. Одна из искр вылетела, кружась, и погасла, не долетев до пола. Алан Форнайт проследил за ней взглядом и вспомнил другие пламя и искры, которые он видел сегодня – когда бежал по охваченному пожаром дому.

«Кстати!» – глава службы секретности чуть не стукнул себя кулаком по лбу. Как он мог упустить из виду, что на пожаре он совершал, мягко говоря, несвойственные людям действия? Ошибка, непростительная для любого мифотворца!

Но ещё не поздно её исправить.

Алан оглянулся в сторону ванной комнаты. Что, если Кэтрин выйдет и увидит, что хозяина квартиры нет? Однако обычно дамы принимают ванну долго; Алан решил, что успеет.

Он выскочил из квартиры, и, перемахивая через лестничные пролёты, помчался в канцелярию. Это было несолидно и, пожалуй, подрывало бы его авторитет как руководителя – если бы мифотворцы давно уже не привыкли, постановив, что их шеф имеет право вести себя как угодно.

– Здравствуй, – быстро сказал он Джерри. – Слушай, я сегодня, кажется, наследил на пожаре. В пламя кинулся очертя голову, а уходил потом по крышам. В общем, кто-то из зевак мог обратить внимание. Пошли кого-нибудь проверить, не пошли ли слухи, и если что, прими меры, – он продиктовал адрес.

– Угу, – кинул Джерри. – Хочешь доброго совета?

– Ну?

– Умойся.

– Чёрт, – Алан только теперь осознал, что перепачкан в саже, да и кровь кэбмена на одежду попала. – Спасибо, Джерри. Ты прав.

В квартире он первым делом прислушался, но всё было хорошо: судя по звукам из ванной комнаты, Кэтрин всё еще была в воде. Скорее всего, она не заметила небольшой отлучки.

Алан прошёл на кухню – там был водопроводный кран. Разделся до пояса, потом подумал и оставшуюся одежду скинул тоже. Всё равно брюки уже испорчены! Вампир открыл кран и стал пригоршнями кидать воду на лицо и плечи, энергично растираясь и порой отводя с глаз намокшие волосы.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-05-19 17:47:19)

37

[indent] Кэртин насухо вытерлась большим полотенцем и придирчиво осмотрела себя в зеркало висевшее над умывальником. Отражение убедило ее, что пожар не нанес критического урона ее красоте, а ванна пошла ей на пользу. Она накинула черный шелковый шлафрок Алана. Конечно, халат оказался великоват, но Кэтрин просто затянула пояс потуже. Волосы расчесала и оставила распущенными, пусть сохнут.
[indent] Покинув ванну, мисс МакМален оказалась на кухне, где и застала весьма соблазнительную картину. Обнаженный Алан, самозабвенно плескающийся у крана.
[indent] Особую пикантность ситуации придавало то, что за плеском воды он, похоже, не слышал, как открылась дверь и не заметил легкой поступи босых ног девушки. А значит, не подозревал о ее присутствии здесь.
[indent] Кэтрин же имела возможность оценить начальника Службы секретности в его первозданном виде.
[indent] Алан был определенно хорошо сложен. Широкие плечи, узкие бедра, длинные ноги, не унции лишнего веса.
[indent] Сперва Кэтрин замерла, испугавшись, что ее появление в такой момент поставит хозяина дома в неудобное положение. Но чем больше наблюдала за ним, тем сильнее хотелось прикоснуться к его коже. Почувствовать ладонями ее прохладу, прижаться к нему всем телом, ощутить руки Алана на себе.
[indent] Кэтрин поняла, что не может больше выносить нахлынувшие на нее чувства. Пальцы нащупали пояс шлафрока, дернули за узел, шелковая ткань сползла на пол. Девушка переступила через нее и подошла к Алану:
[indent] - Еще здесь. Ты не заметил. Дай помогу?
[indent] И она нежно провела рукой по черному следу сажи на предплечье Форнайта.

38

Алан замер, когда почувствовал прикосновение мягкой руки.

– Да, – сказал он. – Да. Я не заметил.

Вампир медленно повернулся, охватывая взглядом всю Кэтрин, от мокрых волос до стройных изящных ножек.  Не сводя с неё глаз, протянул назад руку и закрыл кран.

– Но я не хочу, чтобы ты смывала эту сажу. Я хочу – совсем другого.

По глазам Кэтрин он увидел, что девушка разделяет его желания, и обнял её. Прижал к себе так, будто хотел слиться с ней воедино; их разделяли лишь мелкие капельки влаги на коже, но вскоре и это слабое препятствие исчезло, тела переплелись, и, целуя Кэтрин, Алан осознал, что уже не понимает, где кончается он сам и где начинается она. Оба чувствовали сейчас одно и то же, оба были нежны, неторопливы и заботливы.

Из кухни они переместились в гостиную, на коврик перед камином, и неторопливые объятия постепенно превратились в пылкие. Алан был настойчив и страстен, а Кэтрин поддавалась его ласкам, и танцевали на обнажённой коже отблески пламени, горящего в камине.

А потом всё кончилось, и они лежали рядом, и рука Алана покоилась на груди девушки, как будто это всегда было так и не могло быть по-другому.

«Совет от Джерри и впрямь оказался хорошим», – подумал вампир и тихо, счастливо улыбнулся.

39

[indent] – Да. Да. Я не заметил.
[indent] Алан обернулся и взглянул на нее. В его глазах девушка прочла восхищение.
[indent] – Но я не хочу, чтобы ты смывала эту сажу. Я хочу – совсем другого.
[indent] Он обнял ее, крепко-крепко прижав к себе. И Кэтрин прильнула к Алану.
[indent] Они не спешили. Ласки были нежными и томительными. Мужчина и женщина наслаждались не торопясь. Им никто не помешает, сейчас любовники принадлежат только друг-другу.
[indent] Кэтрин не заметила, как они оказались перед камином. Это было неважно, главное, они не разомкнули объятий.
[indent] Девушка хотела почувствовать его каждым дюймом кожи. Он словно бы прочел это желание. Его губы, на лице, шее, плечах, груди…
[indent] Он был страстен и в то же время нежен, руки Алана, были то жесткими, то ласковыми.
[indent] Кэтти чувствовала, что тает. Желание переросло в страсть. Она отвечала ему с не меньшим пылом. Ей мало было просто наслаждаться, принимая его ласки, она хотела отдавать. Целовать, ласкать, доставлять удовольствие, тут же получая стократ обратно. Древняя, как мир, битва между мужчиной и женщиной, в которой не было победителя.
[indent] Лежа возле Алана и ощущая на груди его руку, Кэтрин лениво разглядывала игру лепестков пламени в камине. Все тело охватила истома и легкая усталость. Мысли текли лениво и неохотно, не хотелось анализировать, думать, вспоминать, быть просто рядом с ним, здесь и сейчас - это счастье.
[indent] И все же было нечто, удивившее ее. Алан был древним. Соитие с ним должно было отнять много сил. Все же Кэтрин была почти в два раза младше. Но ничего похожего на обычную в таких случаях вымотанность и сонливость она не чувствовала. Скорее, легкую усталость. Это свидетельствовало о том, что Алан сдерживался и не пил ее в полную силу. Да вообще не пил, насколько он мог это сам контролировать.
[indent] Это открытие удивило и шокировало девушку. Она почувствовала нежность и захотела показать, что заметила и оценила. Кэтрин прижалась головой к плечу Алана и накрыла его руку своей.
[indent] И вдруг поймала себя на мысли, что хочет, чтобы это всегда было так и чтобы не могло быть по-другому.

40

Огонь в камине постепенно затухал. Алан приподнялся, подкинул пару поленьев – пламя снова ожило, затрещало.

Вампир был рад, что Кэтрин лежит возле камина спокойно, и оранжевые языки пламени не заставляют её вздрагивать в ужасе – несмотря на всё, что девушке не так давно пришлось пережить при пожаре.

Алану казалось, что она похожа на очень молодую кошечку, совсем котёнка. Котята быстро забывают то плохое, что с ними случилось. Стоит им выбраться из мешка, в котором их сбросили в воду, как они уже начинают играть, гоняться за собственным хвостиком и мурлыкать. Правда, у котят это происходит из-за особенностей памяти; в случае Кэтрин  МакМаллен дело было, конечно, в силе духа вампирши. Алан прекрасно это понимал, он восхищался смелостью и уравновешенностью Кэтрин, но ничего не мог поделать с тем, что она кажется ему похожей на котёнка.

На милого маленького котёнка с мягкими лапками и озорными глазами.   

Такому котёнку нельзя не улыбнуться, его хочется немедленно приласкать, накормить и устроить в мягкой корзинке.

Алан, усмехнувшись про себя, дотянулся до ближайшего стула и потянул с него небрежно свисающий плед. Плед упал на пол, обрушив заодно и плащ-крылатку, который Алан некогда поленился повесить на гвоздь. Теперь это обернулось к лучшему: плед вампир накинул на плечи себе и Кэтрин, а плащ подоткнул снизу. Получилось что-то вроде гнезда из тёплой ткани – гнезда, где так уютно лежать, приникнув друг к другу, и слушать, как потрескивает огонь в камине.

– Котёнок, – сказал Алан и поцеловал Кэтрин в висок. – Котёнок, расскажи мне, кто сегодня тебя так обидел. Я найду мерзавца и популярно, на пальцах, объясню ему, насколько он неправ.

41

[indent] Лежать с Аланом рядом в этом своеобразном гнезде или норе, как ни назови, было очень хорошо и уютно. И совсем, ну совершенно, никуда не хотелось двигаться.
[indent] – Котёнок, – Алан поцеловал ее в висок. – Котёнок, расскажи мне, кто сегодня тебя так обидел. Я найду мерзавца и популярно, на пальцах, объясню ему, насколько он неправ.
[indent] Кэтрин зарылась в плед поглубже и уткнулась Алану в грудь лицом. Она не знала, как она сможет рассказать этому мужчине, после того, что было между ними сейчас, всю историю, финал которой он застал в самом разгаре. В буквальном смысле слова.
[indent] Но и молчать тоже было никак нельзя. Он заслужил правду, после всего, что сделал сегодня для нее. Был бы это кто угодно другой. Любой вампир не нашел бы в ее действиях ничего предосудительного. Разве что Хелен не убила сразу - зря. Да и Алан, конечно, не осудит ее. Просто перестанет смотреть на нее так, как смотрел минуту назад.
[indent] Наконец, она решилась. Не отрывая лица от груди Алана, лишь бы не смотреть ему в глаза, тихим, сбивающимся голосом она стала излагать по порядку.
Про то, что соблазнила Хелен, и про то, что пришлось ее убить, так как успокоиться после расставания барышня не хотела. Про смерть охотника Кэтрин умолчала. Она помнила о слухах, что сам Алан когда-то был охотником, и решила, что эту часть рассказа опустит, как несущественную. И так предстояло сказать слишком много.
[indent] Рассказала о том, как встретила Дэвида и о том, что собиралась сделать с ним. Костюм, да и положение, в котором Алан ее нашел не оставляли свободы для трактовки ситуации. О том, как именно она оказалась прикована к решетке, тоже рассказала как есть.
[indent] Рассказала про запах керосина, огонь, отчаяние, которое она испытала. Наверняка это было уже неважно для Алана, должно быть он презирает ее - вот-вот оттолкнет от себя. Но ей самой необходимо было выговориться. Выпустить из себя этот ужас, пусть хотя бы и в виде слов.
[indent] Наконец она закончила. Мгновенье помолчала, собираясь с духом, а потом подняла взгляд. И посмотрела на мужчину, который молча слушал ее. Все это время. Во взгляде девушки сквозила пережитая боль и та, что сейчас должна была настигнуть ее. Она понимала, что увидит на его лице отвращение. И вся сжалась, как кошка в ожидании удара.

42

Кэтрин рассказывала, а Алан держал её в объятиях. Не перебивал, не задавал вопросов – просто слушал и держал в объятиях, не размыкая рук. Ему хотелось, чтобы Кэтрин поверила: теперь она в безопасности, ей ничего не грозит.

Но, не перебивая, рассказ он тем не менее слушал внимательно. Итак, вампирша позабавилась с девушкой по имени Хелен Беркли, а потом убила её. Что ж, бывает. Алан помнил множество подобных историй. Не одобрял, но, в общем, и не возмущался уже. Привык.

Нахмуриться и посерьёзнеть его заставило совсем другое.

– Кэтрин, – сказал он, когда та закончила. – Ты понимаешь, что, рассказав Хелен о вампирах и уж тем более позволив ей разболтать всё Дэвиду Гамильтону, ты нарушила указ Его Величества о сохранении секретности? И ты понимаешь, что ты сейчас призналась в этом главе службы секретности? Ты совершила преступление, Кэтрин.  Преступление. И я. Должен. Тебя. За это. Наказать. – Алан внезапно улыбнулся. – Как минимум, отшлёпать.

43

[indent] Как она и боялась, лицо Алана было крайне серьезным.
  [indent] – Кэтрин, ты понимаешь, что, рассказав Хелен о вампирах и уж тем более позволив ей разболтать всё Дэвиду Гамильтону, ты нарушила указ Его Величества о сохранении секретности?
  [indent] В таком аспекте она о своих действиях даже не думала. Ожидала чего угодно, но не выволочки за нарушение буквы закона.
  [indent] – И ты понимаешь, что ты сейчас призналась в этом главе службы секретности?
  [indent] Что ж, даже если б она предвидела такой поворот, она все равно рассказала бы ему все это. 
  [indent] Вампирша кивнула, подтверждая, что понимает.
  [indent] –Ты совершила преступление, Кэтрин.  Преступление. И я. Должен. Тебя. За это. Наказать.
  [indent] И он конечно прав. Она преступница. Правда, слушать приговор лежа в обнимку с произносящим эти слова было несколько странно.
  [indent] Алан внезапно улыбнулся.
  [indent] – Как минимум, отшлёпать.
  [indent] Ну, конечно же, он дразнит ее! А она, как дуреха подумала… 
  [indent] Но в эту игру можно играть и вдвоем.
  [indent] Девушка предала своему лицу выражение раскаяния и полным смирения голосом произнесла:
  [indent] – Если вы считаете это необходимым, сэр, как я могу протестовать? Покорно вверяю себя в ваши строгие руки,- произнесла она очень серьезно, но в конце фразы не выдержала и хихикнула.
  [indent] Все ее существо наполнила такая лёгкость, будто она была приговорена к смерти и получила нежданное помилование.
  [indent] Она чувствовала такую нежность к этому мужчине, что ей самой было страшно. И в то же время очень тяжело от невозможности ее выразить ее так, как она чувствовала.
  [indent] И Кэтрин просто потянулась и поцеловала его в уголок рта.

44

– Мои строгие руки, – прошептал Алан на ухо Кэтрин, – строгие руки хотят вместо экзекуции устроить инспекцию и хорошенько исследовать все места, которые обвиняемая преступно скрывает под одеждой, – эти слова вампир сопровождал соответствующими действиями.

Происходящее меньше всего походило на выговор, который глава службы секретности делает провинившемуся вампиру. Ну и пусть! Алан не хотел читать девушке мораль. После всего, что произошло, становиться в позу резонёра было попросту глупо.

Но и забывать то, что Кэтрин МакМаллен только что ему рассказала, он тоже не собирался. С мистером Гамильтоном необходимо разобраться, как с точки зрения нарушения режима секретности, так и чтобы устранить любую угрозу для Кэтрин. И для начала хорошо бы расспросить вампиршу о Дэвиде Гамильтоне поподробнее, – но не сейчас. Не прямо сейчас. Не тогда, когда Кэтрин так волнующе прижимается к плечу и целует в шею под ухом.

Стук в дверь раздался неожиданно. В тишине он прозвучал почти как треск револьверных выстрелов. Алан осторожно, но быстро отвёл руки Кэтрин, вскочил на ноги, в несколько шагов пересёк гостиную, одновременно накидывая на себя крылатку, и, оказавшись в прихожей, без промедления открыл дверь.

Иначе он поступить не мог. Посторонних в этом доме не бывало. И если кто-то из мифотворцев решил постучаться к шефу, значит, есть веская причина.

Но на пороге стоял не сотрудник службы секретности, а горничная Сильвии, девушка по имени Люси Бун. Алан не знал хорошенько, какими методами Сильвия удерживала возле себя человека и чем обеспечивала преданность Люси, но, так или иначе, девушка была одной из немногих живых обитателей четырёхэтажного дома, населённого вампирами.

– Прошу прощения, сударь, – робко сказала Люси. – Мисс Сильвия распорядилась передать вам платье и всё прочее, что может понадобиться даме.

– Ах да, – Алан с некоторым усилием вспомнил, что Кэтрин всё ещё нужно платье. – Спасибо, Люси. Передайте также мою благодарность мисс Сильвии.

Закрыв за горничной дверь, Алан вернулся в гостиную к Кэтрин, нагруженный корзиной с платьем, обувной коробкой, шляпной картонкой, шалью (без упаковки) и небольшим несессером со шпильками, помадой и прочими ухищрениями дамского туалета. Сильвия не поскупилась.

45

[indent] Едва Алан вошел в комнату, груженый своей ношей, Кэтрин оказалась рядом.
[indent] Она слышала разговор с горничной и просто не могла устоять, чтобы не осмотреть предлагаемые сокровища прямо сейчас.
[indent] Платье было вполне приемлемым, хорошего кроя, из серого шелка. Без лишней отделки, бантиков и кружавчиков. Пожалуй, Кэтрин и сама бы выбрала такое, ну может, чуть темнее. В коробке были черные кожаные ботинки, причем нужного размера. Интересно, у Сильвии похожая нога или она держит дома разноразмерный запас обуви? И как она только успела заметить размер Кэтрин?  Шляпка в тон к платью, чулки, изящные, но без пошлости. А какая шаль, чудесная, теплая, глубокого синего цвета… Решительно, мисс Роу становилась все симпатичней в глазах Кэтрин.
[indent] Увлекшись нарядом, она даже на несколько секунд забыла об Алане. Так хотелось немедленно все это примерить и выяснить, не жмет ли платье в груди.
[indent] Девушка вопросительно взглянула на Форнайта, и получив его молчаливое согласие, немедленно удалилась в ванную, приводить себя в порядок.
[indent] Да, вопрос об отношениях Алана и Сильвии оставался открытым, но все что она прислала, было отменного качества и подходило Кэтрин как по размеру, так и по-стилю. Даже платье село замечательно.
[indent] Девушка оделась и сделала прическу, подобрав волосы.
[indent] «Интересный сегодня выходит день, сперва, он видит меня в обносках и всю чумазую, как из печной трубы, затем в первозданном виде, а теперь вот есть возможность блеснуть и модным туалетом».
[indent] Вампирша еще раз окинула взглядом свое отражение. Наряд был так ей к лицу, что стоило задуматься, не носить ли серый чаще. Она была восхитительна, но чего-то не хватало.
[indent] Ну конечно! Уроборос, подвеска на серебряной цепочке, он всегда был на ней. Охранный амулет Сантеса. Девушка сняла его, когда принимала ванну.
[indent] Кэтрин взяла украшение с полочки и надела на шею. Он замечательно подошел к ее костюму и придал туалету завершенный вид.
[indent] Что ж, теперь она готова, наконец, предстать пред Аланом и насладиться эффектом.
[indent] Она вышла из ванной.

46

Алан взглянул на преобразившуюся Кэтрин – и не сразу смог оторвать взгляд, настолько чудесным показался ему облик вампирши. Маленький взъерошенный котёнок отдохнул, вылизался и стал пушистой серой кошечкой, изящной и грациозной.

Нельзя сказать, что такая Кэтрин нравилась ему больше, чем прежняя. Скорее, Кэтрин МакМаллен нравилась ему любой, во всём своём женском многообразии; и Алан наслаждался, подмечая в ней новые и новые черты.

«Где же ты была раньше, что я тебя не замечал?» – мысленно спросил он и так же мысленно усмехнулся. Известно, где. В штате помощников Даниэля Сантеса, советника Его Величества. Глава службы секретности терпеть не мог Сантеса и дел с его братией старался лишний раз не иметь. Сейчас впору было укорить себя за это.

– Котёнок, ты прекрасна, – сказал Алан с улыбкой.

И неловко добавил:

– Ты хочешь сейчас уйти? Или останешься здесь со мной?

47

[indent] «Уйти? Что прямо сейчас?»
[indent] Кэтрин почувствовала, что вовсе не хочет этого. Она не хочет разлучаться с Аланом. Не сейчас. Еще рано, еще о стольком надо поговорить. И спешить ей вовсе некуда, вот-вот наступит утро. И она… Она хочет провести этот день, свернувшись клубочком подле Алана и положив голову ему на плечо.
[indent] Девушка почти успела расстроиться, но он спросил:
[indent] - Или останешься здесь со мной?
[indent] - Здесь. Я хочу остаться у тебя! – пожалуй, она слишком быстро ответила, наверное, это было нескромно, – Если можно, конечно, - добавила девушка.
[indent] Она смотрела на Алана, который все еще оставался в плаще, и чувствовала такую нежность, что не могла, не хотела сдерживаться.
[indent] Спустя мгновенье она оказалась подле него и прижалась к мужчине всем телом. Чего она стесняется? Между ними столько уже произошло.
[indent] - Я не хочу уходить от тебя, - добавила она тише, боясь поднять на него глаза.
[indent] Что тут  сказать еще?  «Можно быть с тобой?».
[indent] Она не могла. Девичья скромность была здесь не при чем. Какая, к черту, скромность, она осталась в далеком прошлом. Просто обычная игра, между мужчиной и женщиной. Делаем шажок и ждем встречного. Иначе как понять, что интерес обоюдный?

48

Алан обнял девушку, прижал к себе. Плащ распахнулся, и вампир почувствовал, как шёлковое платье Кэтрин скользит по его обнажённой коже. Ощущение было неожиданно приятным.

– Котёнок, ты можешь оставаться тут сколько пожелаешь, – сказал Алан. – Я буду только рад.

Он наклонил голову и поцеловал Кэтрин в макушку.

– Но есть кое-что, о чём я хочу сказать сразу. Во-первых, перед рассветом я должен буду зайти в контору выслушать отчёты за ночь. Во-вторых, если сюда прибежит кто-нибудь из мифотворцев с каким-нибудь внеочередным важным делом насчёт нарушения режима секретности, я оставлю тебя и убегу с ним. Это случается не часто, правда. Но случается. Это может случиться в любое время дня и ночи. Понимаешь? Правда, если я уйду, квартира останется в полном твоём распоряжении. Ну, то есть, кроме вон той комнаты, там снаряжение охотника и прочие вещи, которые для непривычного вампира могут оказаться опасными.

Алан невольно подумал о том, как много им с Кэтрин ещё надо узнать друг о друге. Как много у них тем для разговоров. И как много теперь новых дел.

Причём одно из этих дел, увы, не терпело отлагательства.

– М-да, и раз уж я вспомнил, что я глава службы секретности, – Алан усмехнулся и покрепче прижал Кэтрин к себе, – давай закончим с обсуждением твоего наказания. Как ты понимаешь, про «отшлёпать» я пошутил. Наказание должно достойно смотреться в квартальных отчётах и в докладах Его Величеству; поэтому я назначаю тебе вот что: самой исправить всё, что ты натворила, и исключить возможность дальнейшего распространения информации о вампирах со стороны Дэвида Гамильтона. Разумеется, исправлять ты будешь не в одиночку, а в паре с опытным мифотворцем. Конкретно – со мной.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-05-19 18:05:38)

49

[indent] «Оставаться сколько пожелаешь», эти слова прозвучали, как музыка.
[indent] «Значит он…. Он тоже….», договорить, даже в уме, Кэтрин себе не позволила.
[indent] Сегодня случилось так много, и она даже не пожар имеет в виду, к чему торопить события? Пока достаточно того, что они оба не хотят разлучаться.
[indent] То, что Алан рассказывал ей о заведенном укладе жизни, нисколько ее не смущало, а наоборот, казалось восхитительным: «Какая романтичная у него работа, может потребовать его внимания в любое время дня и ночи!»
[indent] К тому же, его объяснения косвенно подтверждали, что он действительно, хочет, чтобы Кэтрин осталась сколько пожелает.
[indent] «Мифотворец. Хорошее слово. И действительно, подходит сотруднику службы секретности. Они ведь создают истории, которые укрывают ночную сторону Лондона от обычных людей».
[indent] Потом девушке пришла в голову забавная мысль, и она не смогла сдержать смешок.
[indent] - Интересно, что сказал бы Его Величество, получи он такой отчет службы секретности: Кэтрин МакМаллен отшлепана, она больше не будет?
[indent] Однако затем она посерьезнела:
[indent] - Я с радостью подчинюсь назначенному наказанию, Алан. Свернуть шею Дэвиду Гамильтону, это то, о чем я мечтаю. Лучше этого может быть только возможность убить его в твоей компании.

50

Алан улыбнулся.

– Я понимаю, Кэтрин. После того, как Дэвид Гамильтон пытался тебя уничтожить, ты, разумеется, хочешь ему отомстить. Но не всё так просто. Пресечь распространение информации значит не только убрать человека, который знает о вампирах, но ещё  и уничтожить все следы того, что он мог о нас рассказать или написать другим людям. Поэтому, прежде чем свернуть Гамильтону шею, придётся сперва с ним побеседовать. Кроме того, – задумчиво добавил вампир-охотник, – мне не даёт покоя ошейник, который я не смог сломать. Скорее всего, он магический. Значит, Дэвид Гамильтон вышел на ведьм? На кого именно? Это может осложнить дело.

Тут Алан сообразил, что упоминание об ошейнике может снова вызвать в памяти Кэтрин недавний ужас, и решил отвлечь её от неприятных воспоминаний поцелуем.

Вскоре оказалось, что поцелуй отвлёк не только от воспоминаний, но и от разговора вообще – причём как Кэтрин, так и самого Алана.

Но вампир ни капли об этом не жалел.

51

[indent] «Так значит, свернуть шею Гамильтону быстро не получится?»
[indent] Кэтрин ужасно расстроилась, впрочем, с разумностью доводов Алана нельзя было не согласиться.
[indent] А вскоре она и переживать перестала, растворившись в поцелуях возлюбленного. Оказалось, что замечательное серое шелковое платье снимается гораздо быстрее, чем надевается, особенно если помогает полный энтузиазма начальник службы секретности.
[indent] А еще, оказалось, что в квартире есть спальня. И хоть коврик перед камином был весьма удобен, настало время перебраться в кровать. Что они с Аланом и сделали в скором времени, позабыв о делах и предавшись более приятному занятию.

52

Следующим вечером Алан Форнайт и Кэтрин МакМаллен отправились нанести визит семейству Беркли. Поскольку члены этой семьи, разумеется, не знали, что именно вамипрша убила юную Хелен, визит Кэтрин к старым знакомым выглядел вполне естественно, а что до Алана, то его Кэтрин могла представить как своего кузена.

Удовольствия от светского мероприятия не ожидалось ровным счётом никакого. Однако у мистера и миссис Беркли можно было узнать, где живёт Дэвид Гамильтон, – ведь сама Кэтрин не знала адреса.

– Не надо проявлять интерес к Гамильтону напрямую, – сказал Алан, когда экипаж подъезжал к дверям небольшого особняка на Бэри-стрит. – Твоя задача – ненавязчиво навести на него разговор, а дальше буду спрашивать я. Когда мужчина расспрашивает о мужчине, это прилично и не вызовет никаких пересудов.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-05-25 00:51:35)

53

[indent] Под вечер, когда августовское солнце скрылось из виду, Кэтрин все же пришлось вернуться домой, чтобы переодеться во что-то подходящее, для визита на прием.  Она выбрала строгое платье, темно-синего цвета. Конечно, она не член семьи и траур неуместен, но как-никак она подруга усопшей бедняжки Хелен, а значит, не должна выказывать излишнего стремления продемонстрировать модный наряд. Впрочем, под платье она надела вовсе не подходящее по стилю белье. Специально для Алана.
[indent] В особняк они вошли рука об руку.
[indent] Прием был скромный, лишь для самых близких и их сопровождения. Кэтрин была уверена, что родители не отказались от светской жизни совсем лишь ради младшей сестры Хелен, Хлои. Ей пора выходить в свет и искать себе достойного мужа. Печально, что это время выпало на траур, но упустить его нельзя. Иначе все приличные молодые джентльмены сделают свой выбор без учета младшей мисс Беркли.
[indent] Хлоя уступала старшей сестре в грациозности и, честно говоря, здорово проигрывала в сравнении с Хелен. Но все же была, по-своему, мила и очаровательна.
[indent] Наконец пришла их с Аланом очередь поприветствовать хозяев.
[indent] - Добрый вечер, мистер Беркли, миссис Беркли, мисс Хлоя. Позвольте представить вам моего кузена, мистера Форнайта.
[indent] Алан учтиво поклонился.
[indent] - Отрадно видеть, что в доме все так, словно бы Хелен еще с нами. Есть ли здесь сегодня еще кто-то из ее друзей?
[indent] Миссис Беркли не сводила глаз с Алана, кажется, она не была настроена поддерживать беседу о старшей дочери, скорее жаждала поговорить о младшей с этим славным молодым человеком.

54

[indent] - Вечер добрый, дорогая Кэтрин. Ты же знаешь, мы всегда рады видеть друзей бедняжки Хелен в нашем доме. Сегодня, правда, ты первая, кто зашел нас проведать.
[indent] Кэтрин нравилась миссис Беркли, славная приятная воспитанная девушка. А сегодня она стала нравиться еще сильнее, привела такого интересного джентльмена. Спутник мисс МакМаллен производил самое благоприятное впечатление. Хорош собой, одет со вкусом, прекрасно держится. Маловероятно, что он женат, иначе вряд ли стал бы выходить в свет с сестрой.  Наметанный глаз хозяйки дома оценил стоимость костюма молодого человека и его благородную осанку.
[indent] - Почему же ты раньше прятала от нас мистера Форнайта? Мы всегда рады гостям.
[indent] Она улыбнулась кузену Кэтрин одной из самых радушных своих улыбок.
[indent] - Приветствую вас, мистер Форнайт. У нас все запросто, проходите, не стесняйтесь. Хлоя все вам покажет.- Она кивнула в сторону дебютантки, которая стояла скромно опустив глаза. - Вы приходитесь кузеном мисс МакМаллен по отцовской или по материнской линии?

Отредактировано Госпожа Н. (2017-05-19 18:13:28)

55

– По материнской, миссис Беркли, – ответил Алан, учтиво поцеловав руку хозяйке дома. – Наши матери приходятся друг другу родными сёстрами.

Повинуясь кивку миссис Беркли, вампир подошёл к её дочери. Мисс Хлоя подняла на него взгляд, мимолётно улыбнулась и тут же опустила ресницы.

– Я слышал, ваша семья недавно понесла тяжёлую утрату, – произнёс Алан Форнайт одну из тех банальностей, которые принято произносить в светском обществе. – Я знаю, что слова здесь не помогут, но всё же позвольте сказать, что от души вам сочувствую.

56

[indent] Мистер и миссис Беркли приняли слова мистера Форнайта со сдержанным достоинством, которое приличествовало ситуации согласно правилам этикета. Мисс Беркли, казалось, была более тронута.
[indent] – Спасибо, – сказала она Алану Форнайту и тихо, доверительно продолжила, – мне очень не хватает Хелен. Я часто прихожу в её комнату, смотрю на её вещи и плачу… И так грустно, что мало кто может понять, насколько это всё тяжело. И вы не поверите, как больно от того, что, несмотря на траур, мама заставляет меня выезжать. Быть учтивой с молодыми людьми… они теперь стали чаще ездить в наш дом, потому что после смерти сестры моё приданое увеличилось вдвое! Это так низко! Но вы ведь не такой?

57

– Я не такой, – с полной искренностью заверил Алан. «Даже не думайте, что я хочу жениться на вас ради приданого, потому что я вообще не хочу на вас жениться», мог бы он добавить, но, разумеется, промолчал.

Тем не менее глава службы секретности не мог не оценить мастерства, с которым девушка сделала свой ход. При первом же знакомстве дать понять, что у неё нежная ранимая душа (которую, разумеется, можно врачевать),  что ей не нравятся молодые люди (а что сильнее подстегнёт мужчину, чем пренебрежение к его полу?), что у неё солидное приданое – и всё это непринуждённо и практически в одной фразе! С такими талантами мисс Хлою Беркли ждёт большое будущее.

Интересно, знает ли она о вампирах? Догадывается ли об истинной причине смерти сестры? Что Хелен Беркли успела рассказать ей, какие свидетельства оставить, и что сама сумела заметить эта талантливая малютка? Может быть, и ничего; но необходимо проверить.

Если мисс Хлоя желала заинтересовать собою нового гостя, то ей это удалось вполне, – но, правда, интерес Алана был сугубо профессионального свойства.

58

[indent] Чуткий слух Кэтрин не упустил ни слова из диалога между Аланом и Хлоей. «Вот ведь шустрая девчонка и как я раньше не замечала ее талантов? Впрочем, рядом с Хелен Хлоя в глаза не бросалась. Золотистые кудри старшей сестры притягивали все взгляды, надежно отгораживая младшую от пристального внимания. Пожалуй, Хлоя выиграла от смерти Хелен».
[indent] Тем временем миссис Беркли решила, не теряя времени даром расспросить мисс МакМаллен о ее милом кузене.
[indent] - Дорогая Кэтрин, - хозяйка дома цепко ухватила девушку за локоть и отвела ее к окну, в сторону от гостей, после чего продолжила заговорщицким шепотом, - твой кузен весьма приятный молодой человек. Ты сможешь понять, я знаю, - она кивнула в сторону Хлои, - мой особый интерес к нему.  Скажи, мистер Форнайт не помолвлен? А чем он занимается? Я хочу сказать, служит ли или, например, живет на ренту? Понимаю, вопросы, возможно, чуточку слишком прямые, но и мы не чужие люди. Ты часто бывала у нас, приезжала к бедняжке Хелен.
[indent] Миссис Беркли достала платочек и промокнула глаза.
[indent] Вампирша внутренне усмехнулась, впрочем, ее лицо выразило полное понимание ситуации.
[indent] - Конечно, миссис  Беркли, вполне понимаю вас. Мой кузен не помолвлен. А зарабатывает он честным трудом. Он журналист.
[indent] Показалось Кэтрин, или восторги почтенной матери семейства действительно поутихли после этого сообщения? Впрочем, так быстро сдаваться она не собиралась.
[indent] - А владеет ли он какой-нибудь недвижимостью?
[indent] - О, не могу сказать. Это мужские дела, я ничего в них не понимаю,  - лицо хозяйки выразило разочарование, - но могу его спросить, - девушка поспешила утешить миссис Беркли, - если и вы окажите мне услугу.
  [indent] Тут Кэтрин сочла необходимым стыдливо опустить ресницы.
  [indent] - Понимаете, Хелен давала прочесть мне одну книгу, принадлежащую мистеру Гамильтону. Я хотела бы вернуть ее хозяину. Могли бы вы сообщить мне его адрес? – Девушка внимательно посмотрела в глаза хозяйке приема.
  [indent] Пусть почтенная матрона думает, что Кэтрин пытается устроить свою судьбу. Вампирша надеялась что теперь, когда Дэвид более не является потенциальным зятем, миссис Беркли не пожалеет его адреса в обмен на более интересную перспективу.

59

[indent] – Адрес нашего дорогого Дэвида? Что ж, это несложно, – миссис Беркли подошла к столу, где в плоской китайской вазе хранились карточки всех посетителей. Быстро перебрав их, она извлекла из середины визитную карточку Дэвида Гамильтона. – Возьми, если хочешь. У нас есть и другие его визитки… Кстати, если книга у тебя с собой, ты, наверно, сможешь отдать её Дэвиду лично – он собирался зайти к нам сегодня. Бедный молодой человек, он последнее время приходит к нам редко, говорит, что с головой ушёл в дела… Я думаю, что он пытается работой заглушить своё горе.
[indent] Миссис Беркли вздохнула и со значением посмотрела на Кэтрин.
[indent] – Я боюсь, что он испортит себе здоровье, если только его не утешит какая-нибудь чуткая женщина. А вы с ним оба любили бедняжку Хелен и сумеете понять друг друга, не так ли? Ты знаешь, как я расположена к тебе, милая Кэтрин, и я желаю тебе только всего лучшего. Но скажи, твой кузен, мистер Форнайт… а нет ли у него, скажем, видов на получение какого-нибудь наследства? Это тоже очень важно!
[indent] Тем временем упомянутый мистер Форнайт беседовал с Хлоей Беркли. Девушка задушевным тоном рассказывала новому знакомому о своей сестре:
[indent] – У Хелен была тонкая душа и изысканный вкус. В её комнате всё остаётся по-прежнему, будто её дух всё ещё там… Хотите посмотреть комнату Хелен, мистер Форнайт?

60

[indent] «Дэвид Гамильтон? Скоро будет здесь?!»
[indent] Девушка почувствовала, вдруг, будто что-то, похожее на железный ошейник, сдавливает ей горло. В глазах потемнело.  Слова миссис Беркли относительно наследства дошли до нее не сразу.
[indent] «Надо взять себя в руки. И предупредить Алана».
[indent] Кэтрин улыбнулась хозяйке, которая кажется ничего не заметила, и произнесла:
[indent] - Наследство? Надеюсь все наши родственники доживут до глубокой старости. Впрочем, трудно ожидать, что наследство сильно повлияет на его, да и мое материальное положение. Видите ли, слишком много претендентов, и разумеется, никого не захотят обделить и обидеть.
[indent] Кэтрин рассеянно огляделась в поисках Алана.
[indent] Вот он, с Хлоей, о чем-то негромко разговаривает.
[indent] - Простите меня, миссис Беркли. Покину вас ненадолго. Заодно узнаю у кузена насчет недвижимости.
[indent] И Кэтрин скользнула мимо хозяйки приема, в сторону занятых беседой Алана и мисс Беркли.
[indent] - Кузен, дорогой,  – девушка как бы случайно оказалась на пути у этой пары. - Что я тебе скажу! Помнишь, я рассказывала тебе о мистере Гамильтоне. Миссис Беркли говорит, что он ожидается сегодня. Вы сможете познакомиться.
[indent] Произнесла она все это беззаботным спокойным голосом, взгляд же ее выражал тревогу и немой вопрос: «Что будем делать?»


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Минувшее - оконченное » Огонь в ночи