[indent] В Лондоне было около восемнадцати тысяч жилых домов – вероятность того, что кто-то из мальчишек оказался рядом именно с нужным домом в нужное время, была исчезающе маленькой. Тем не менее сэру Ричарду повезло.
[indent] – Это тот дом, где произошло убийство, – авторитетно сказал рыжеволосый подросток с торчащим вихром. – Самого полковника кокнули. Крис, ты ж там был, да? Ты ж хвастал, что всё видел?
[indent] – Видел! – гордо заявил Крис. Потом покосился на частного детектива и тоном ниже признался: – Но, на самом деле, видел-то я не всё… Чего я видел, так это как из семнадцатого дома выскочил джентльмен без пальто и шляпы, да как побежит по улице! Я ему вслед засвистел, а он без внимания, бежит и бежит. Я подумал, может, из дома «держи вора!» закричат, подобрался ближе, а там, вроде, плачет кто-то, вроде, женщина, но вообще слышно плохо. А потом тот джентльмен без шляпы вернулся. Уже не бегом, но быстро. Значит, думаю, не вор, вор бы не вернулся. Потом в дом зашёл ещё один джентльмен, с чёрным чемоданчиком, по виду доктор. Я решил понаблюдать ещё – вдруг ещё кто выбежит? Хотел смотреть со ступенек крыльца противоположного дома как раз, но меня пьяница Лик прогнал. Пришлось от шестнадцатого дома смотреть. Но больше никто не выбегал. Зато приехали полицейские, двое! Им я тоже свистнул пару раз, пока они в дом не зашли. Полицейские долго там были. Потом тоже ушли… такие вот дела.
[indent] – А чего это Лик тебя прогнал? – вступил в разговор третий мальчишка, шмыгая носом. – За воротник, что ли, заложил сильно?
[indent] – Нее… Лик, когда выпьет, наоборот, добрый становится… ему всё до барабана…
[indent] – Значит, он не выпимши был?
[indent] – Да нет, вроде как уже пьяненький. Ну, не совсем чтоб в доску, но джином от него пахло уже.
[indent] – Если он был выпивший, но Криса прогнал, – уверенно подытожил рыжеволосый, – значит, у Лика были важные причины. Не хотел он, чтобы Крис чего-нибудь увидел, я так мыслю. Или, может, чего-нибудь услышал.
[indent] – Может, Лик на стрёме стоял? – предположил ещё кто-то.
[indent] – Может, – согласился рыжеволосый. – Так вот что, мистер Грант: я могу вас к пьянице Лику отвести. Или Том вот может. А Крис пусть не ведёт. Вы и так ему шиллинг дадите, за то, что за семнадцатым домом наблюдал. Теперь другие пусть деньги получат, для справедливости.
Тайна зелёного дома
Сообщений 241 страница 270 из 330
Поделиться2412018-06-29 22:41:25
Поделиться2422018-07-06 23:43:25
[indent]- Отличная работа! - воскликнул мистер Грант, вручая Крису шиллинг.
[indent]Про себя он подумал, что если бы убийцей был он сам, он не стал бы нанимать пьяного забулдыгу в качестве охранника - ведь тот может проболтаться кому угодно о чем угодно. Разве что, подумал он, я бы позаботился о том, чтобы пьяница уже никому ничего не сказал. А заодно и тот, кто будет потом искать этого пьяницу. Так что надо быть осторожнее.
[indent]Впрочем, мистер Грант бывал в переделках и похуже. Профессиональных убийц он, в любом случае, опасался меньше, чем ведьм - с теми вообще неясно, чего ожидать.
[indent]- А к Лику, - обратился он к рыжеволосому, - отведешь меня ты. И учти, дело это опасное, кому угодно я бы его не доверил. Так что смотри в оба!
Отредактировано Сэр Ричард Коплстон (2018-07-06 23:44:04)
Поделиться2432018-07-09 17:48:50
[indent] За стоящими в ряд особняками тихой, респектабельной Кенигтон-роуд шла другая улица – поуже и погрязнее; а за ней, в свою очередь, начинались дощатые лачужки, в которых ютились рабочие, приехавшие на сезон, уличные попрошайки и тому подобные личности. В приличном обществе о них принято было отзываться как о «не стоящих внимания».
[indent] По пути рыжеволосый парнишка (которого, кстати, звали Барри) рассказал мистеру Гранту, что Лик когда-то был военным – сержантом, особенно подчеркнул мальчик – но пенсии у него нету, поэтому он сперва подрабатывал уличным брадобреем, а потом пристрастился к бутылке и пропил весь инструмент. Теперь Лик перехватывает денег то тут, то там, но всё тратит на выпивку. А ночует в лачужке, которую давно предназначили под снос, потому что там за жильё платить не надо.
[indent] – Он с утра-то идёт на рынок и начинает рыскать, как бы денег промыслить, – объяснял Барри, – иногда корзины носит за пенни, а когда и украдёт, – было очевидно, что парень не видел в этом ничего достойного осуждения, – а к вечеру как раз на дешёвый джин и набирает. Сейчас он, наверное, у себя. Только-только пить начал, наверное.
[indent] Бывший сержант Лик действительно был у себя. Комната, куда рыжеволосый проводник ввёл детектива, свидетельствовала о нищете, причём не той, относительно достойной, нищете, когда бедняк ещё пытается сохранить подобие нормальной жизни, а о нищете крайней, когда человек окончательно махнул на себя рукой и опустился. В комнате не было мебели; в одном углу валялось старое тряпьё, служившее постелью, в другом громоздились пустые бутылки. Сам Лик, грязный, с испитым лицом, сидел прямо на полу.
[indent] – Вечер добрый, сержант Лик! – поприветствовал пьяницу Барри. – А я к вам джентльмена привёл.
[indent] – Добро пожаловать! – бывший сержант повёл рукой, широким жестом предлагая гостям располагаться где они придумают. – Я люблю джентльменов, если это, конечно, настоящие джентльмены.
[indent] От него исходил запах дешёвого джина.
Поделиться2442018-07-23 00:31:16
[indent]Печально видеть, подумал сэр Ричард, что славный британский военный дошел до такого состояния.
[indent]Садиться на пол он, конечно, не стал, а вместо этого, отдав Барри причитавшийся мальчишке шиллинг, прислонился к стене комнаты.
[indent]- Добрый вечер, сержант, - обратился он к пьянице. - Рад знакомству. Вы служили в Индии, не так ли?
[indent]На самом деле сэр Ричард совсем не был уверен, что Лик служил в Индии. Но слишком много в этой истории было связано с Индией, так что еще одному совпадению сэр Ричард нисколько бы не удивился; к тому же, если это предположение верно - Лик может проникнуться уважением к сыщику. А если неверно - ничего страшного, все равно годится как начало разговора.
Поделиться2452018-07-30 00:35:15
[indent] – Дааа, в Индии, – покивал сержант Лик. – Восстание сипаев, слышали? Я там был! Лакхнау, Дели… потом Ауд… Пыльно, жарко, нехристи эти смуглые дерутся, как черти… пить хочется так, как молодую жену никогда не хотелось! Но воду пить нельзя. В воде – зараза. Сколько наших ребят полегло там из-за воды! Джин или пиво – дело другое. Их можно. Говорят, что джин шибает в голову. Враки. Если организм к джину привычен, ты остаёшься трезв, как стёклышко.
[indent] Он помолчал и с чувством сказал:
[indent] – Но разве эти чёртовы курицы из английских благотворительных комитетов понимают, что если организм привычен к джину, то ему нужен джин?
[indent] Рыжеволосый Барри выбежал из лачужки вместе со своим шиллингом. Рассуждения Лика о пользе алкоголя он явно слышал уже не раз.
[indent] – А вы не из благотворительного общества будете, нет? – запоздало уточнил отставной сержант у сэра Ричарда. – Или вы из тех, кто собирает материал для книги там, или для статьи?
Поделиться2462018-07-30 01:55:24
[indent]- Я собираю сведения о наших солдатах и офицерах, служивших в Индии, - ответил сэр Ричард, который, как известно, не любил лгать. - Знаете, мой двоюродный дядя тоже рассказывал мне об Индии. Помню, как он говорил, что видел храм какой-то восьмирукой богини, а там был голубой алмаз размером с куриное яйцо, и дядя забрал алмаз себе, а ночью ему приснилась эта богиня и сказала, что теперь гнев женщин будет преследовать его всю жизнь. Дядя испугался и вернул алмаз, и жена до сих пор ругает его за это. Он, кстати, тоже пьет джин.
[indent]Сэр Ричард не стал упоминать, что именно после джина дядя и рассказывает эту историю. Причем обычно описывает богиню в жутких подробностях - по словам дяди, та была синего цвета, держала в каждой руке отрубленную голову и непрерывно показывала ему язык.
[indent]- Но я хотел поговорить с вами не об этом, - продолжал детектив. - Может быть, вы знаете что-нибудь о дальнейшей судьбе людей, которые воевали там? Например, вы слышали о самоубийстве полковника Хейзла? Я готов хорошо заплатить, если расскажете о нем и его сослуживцах.
Отредактировано Сэр Ричард Коплстон (2018-07-30 01:58:32)
Поделиться2472018-08-02 23:45:53
[indent] – Полковник Хейзл? Полковник Хейзл, значит?
[indent] Голос отставного сержанта стал угрожающим. Лик схватил пустую бутылку из-под джина и взвесил её в руке, как дубинку.
[indent] – Никак я не мог про полковника знать, – процедил он, – потому как служили мы в разных местах, да и притом я не такого полёта птица, чтобы джентльмены ко мне близки были. Это и собаке понятно! Темните вы тут что-то, господин любезный. А почему темните, не знаю. Или вам кто-то напел в уши, что в ту ночь, как Хейзл кончился, я на Кеннингтон-роуд был? Ну и был! А что? Имею право! Я право ходить по улицам имею такое же, как любой другой! Чего вы ко мне привязались? Может, вы шпик?
[indent] Пьяница поднялся на ноги, бесстрашно пошатываясь.
[indent] – А хорошо заплатить – это, скажем, сколько? – добавил он без паузы.
Отредактировано Господин Н. (2018-08-02 23:46:23)
Поделиться2482018-08-03 00:24:34
[indent]- Как жаль! - расстроился сэр Ричард, когда отставной сержант поднялся с места с бутылкой в руке. - А я надеялся, что вы слышали что-то о полковнике и хотел заплатить крону за рассказ - представляете, все бы тогда говорили "это тот самый сержант Лик, который знал самого полковника" и продавали бы вам джин за полцены... Но что поделать, если нет, то нет. Однако я все еще могу заплатить вам полкроны за рассказ о ваших приключениях в Индии.
[indent]В доказательство своих честных намерений сэр Ричард продемонстрировал две упомянутые полкроны, одну из которых убрал в карман.
Поделиться2492018-08-08 16:14:46
[indent] Лик прикипел глазами к монете в полкроны, которую держал в руке сэр Ричард. Видно было, что он зримо представляет себе все бутылки спиртного, которые можно на эту монету купить. И, может быть, даже на закуску останется!
[indent] – Про службу в Индии я рассказать, конечно, могу, – сказал он после паузы. – Почему бы не рассказать? В этом нет ничего дурного. Никто не может мне запретить рассказать про то, что бывало со мной в Индии! Значит, так: когда, например, я был капралом, сержантом у меня был человек семейный – жена его всюду ездила с ним и только и знала, что рожать детей. Уж не знаю, сколько детей у них родилось до того, как я пришёл в полк, но когда я пришёл, сержант божился, что все известные имена для крещения младенцев он уже перебрал. И что вы думаете? Начал их называть по названиям фортов, где они рождались. Так что вскоре бегали у нас при роте маленькая Джханси, маленький Колаба, потом ещё Муттра, и другие… умирали они в том климате, правда, как мухи…
[indent] Пьяница говорил, но вторая монета в полкроны (та, что сэр Ричард спрятал в карман), всё больше и больше завладевала его воображением. Он даже непроизвольно сглотнул несколько раз, представляя себе, в сколько бутылок он мог бы обратить этакое богатство!
[indent] – На самом-то деле, – сказал он, даже не окончив рассказ о детях, названных в честь военных фортов, – кое-что я о полковнике Хейзле знаю… так, чуть-чуть… знаю, например, что были люди, которые желали его смерти. И если б не убил его кто-то из домашних, то убил бы кое-кто другой, вот так вот. Но только полиции знать про это необязательно.
Поделиться2502018-08-08 16:55:42
[indent]К этому моменту сэру Ричарду уже надоело слушать бессвязные речи пьяницы. Было уже поздно, и он хотел спать, а завтра ему еще предстояло много дел. Какого черта, подумал он, сперва миссис Хэринг, потом ведьмы, потом еще этот призрак со своим завещанием, теперь этот пьяница со своими детьми, а мне теперь разбираться, кто из них врет и чего хочет. Ну ладно, с ведьмами понятно, они не врут и ничего странного не хотят. ("Скорее всего не хотят", - подсказал ему внутренний голос). Но с остальными - все как в тумане. Нет, пора уже разобраться с этим всем.
[indent]Он грозно поглядел на отставного военного.
[indent]- Вот что, сержант, - сказал он. - Вы, должно быть, сами не понимаете, с кем связались. Вам в Индии про ассасинов слышать приходилось? А про секту тугов-душителей? Понимаете, к чему я веду?
[indent]Сам сэр Ричард, конечно, совершенно ничего не знал про упомянутые организации. Но надеялся, что Лик поймет и оценит.
[indent]- Так вот, очень советую вам сейчас же рассказать все, что вы знаете о полковнике Хейзле и о том, что вы делали тем вечером на Кеннингтон-роуд, - он выпрямился во весь рост и сделал шаг к пьянице, стараясь смотреть на того сверху вниз. - В противном случае я не отвечаю за последствия. Все ясно? И учтите, если солжете - я узнаю об этом. А если расскажете правду, - добавил он уже более мягким голосом, - обе полкроны ваши, и можете купить столько джина, сколько захотите.
Отредактировано Сэр Ричард Коплстон (2018-08-08 17:00:14)
Поделиться2512018-08-19 00:54:37
[indent] – Про этих ваших сасинов, врать не буду, не слышал. А про тугов я в Индии слыхал. У нас приказ был: искать этих бандитов, а коли найдём – вешать… я вам много про это могу рассказать, если заплатите, конечно… – забормотал бывший сержант.
[indent] Вряд ли до Лика, уже успевшего заложить за воротник, дошёл смысл угрозы сэра Ричарда. Но старый пропойца понял главное: посетитель рассержен. Того и гляди, он удалится вместе с двумя полукронами, которые сержант уже мысленно перевёл в батарею бутылок с джином!
[indent] Желание получить деньги возобладало над осторожностью.
[indent] – Что ж вы так сразу-то… – сказал он просительным тоном, совсем не похожим на тот, которым начинал разговор, – последствия, говорите… не отвечаете, говорите… Лгать нельзя, говорите… Да я и не лгу, я всегда правду говорю в глаза, хоть кого спросите! Про тот вечер на Кеннингтон-роуд расскажу, как на духу. Тем более что не виноват я ни в чём. Только вот… полиции-то, сэр… полиции-то всё равно, кто прав, кто виноват. Закатают меня в участок, а там не то что джина – пива не дают!
[indent] Слова о пиве, которого не дают, призваны были разжалобить сэра Ричарда – может быть, он возмутится подобной несправедливостью жизни и не будет доносить в полицию?
[indent] – В тот вечер, честно вам скажу, я был не то что трезв, но выпил меньше обычного, потому как на обычное денег не хватило, – признался бывший сержант Лик. – И раздумывал, как бы мне выпить ещё. А чтобы лучше думалось, решил присесть куда-нибудь, смотрю – крыльцо, ничем не хуже скамейки, а дом-то нежилой, значит, никто меня не погонит… никому не помешаю, хотел я сказать. Так вот, сижу я и вдруг слышу – в доме ходит кто-то. Шаг лёгкий, осторожный, вроде как крадущийся. Никак, думаю, воры! По уму, надо бы позвать полицию, но примите, сэр, во внимание мой внешний вид. Полицейский меня же сразу за воротник схватит! И вот полицию я не позвал, а вместо этого рассудил так: коли дом уже всё равно будет ограблен, то после ухода воров я туда тихонько зайду и тоже поживлюсь чем-нибудь: не подчистую же они всё вынесут, что-нибудь да останется, а я неприхотливый. У меня даже дверная ручка в дело пойдёт… Ну вот, сижу я, к шагам в доме прислушиваюсь, но там вроде шаги затихли наверху где-то. Но я терпеливый – сижу и сижу. Тут возле дома напротив суета началась, джентльмен какой-то выбежал, мальчишка засвистел, но я тогда внимания не обратил, лишь на следующий день понял, что там полковник скончался. Ну, а тогда я мальчишку-то шуганул от себя – нечего ему тут делать, дверных ручек на всех не хватит – и дальше сижу. Глаза прикрыл и не шевелюсь, будто совсем пьян и сплю. Это верный способ: когда я так сижу, у людей мимо меня взгляд скользит, они меня и не замечают даже. Сижу и слушаю – но в доме тихо. Довольно долго там тихо было. Потом по улице в дом напротив пришли полицейские, а когда они, стало быть, вошли, в доме как раз снова шаги зазвучали. Тихие, как раньше. Вроде как по лестнице кто-то спускается: топ, топ; и к задней двери. Ну, я без спешки встаю и спокойненько иду в обход дома, никто на меня внимания не обращает. А я не тороплюсь, думаю, чего мне торопиться, столкнусь ещё нос к носу с вором, а это мне не с руки. Однако ж вышло так, что я чуть не столкнулся. Вор-то на заднем крыльце стоял и дверь запирал. Ах ты ж, думаю я, негодяй, ты ж мне-то возможности поживиться не оставил! А он дверь запер и пошёл переулочком, причём в руках большой свёрток несёт – с награбленным, я так думаю. Хотел я пойти за ним, да, видно, неловко это у меня вышло, потому как он меня заметил. Темно в переулочке-то было, да и вижу я с годами не так хорошо, как раньше, вот и наступил на что-то, чуть не упал. Ну, вор тут швырнул свёрток свой в сточную канаву, а сам побежит! Побежит! А я за ним бежать не стал, на кой он мне? Я свёрток из канавы вытащил. Только пользы мне это не принесло…
[indent] Пьяница вздохнул.
Поделиться2522018-08-21 17:44:32
[indent]Швырнул сверток в канаву?! Убежал?! Сэр Ричард был ошеломлен рассказом пьяницы.
[indent]Ведь если убийца был профессионалом, как думал сэр Ричард, он никогда бы так не поступил - скорее уж избавился бы от незадачливого свидетеля. С другой стороны, для любителя он был чересчур опытен - ловко взломал дверь, тщательно убрал за собой следы... Возможно, он был профессионалом, но не убийцей, а взломщиком? Но зачем такому человеку убивать полковника? Или убийц было двое?
[indent]Кроме того, из рассказа сержанта выходило, что убийца ждал, пока не придут полицейские. Зачем?
[indent]Тем не менее, надо было что-то ответить.
[indent]- Не волнуйтесь, мистер Лик, - сказал он. - Если вы действительно сказали правду, то вы поступили мужественно - многие струсили бы, увидев вора, а вы нет. Я уверен, что удастся убедить полицию вас не трогать. Да и не только полицию. Однако мне все же надо проверить кое-какие детали, чтобы окончательно убедиться, что вы не лжете. Например, вы сказали, что полковник умер ночью - но ведь у дома-то вы были вечером? И про кого вы говорили, что они желали полковнику смерти?
[indent]Что же касается свертка, - закончил сэр Ричард, - конечно же, такой храбрый человек, как вы, проверил, что в нем было?
Отредактировано Сэр Ричард Коплстон (2018-08-22 16:23:59)
Поделиться2532018-08-27 15:47:53
[indent] – Так я ж долго на Кеннингтон-роуд сидел, – объяснил сержант Лик. – Когда я туда только пришёл, был, стало быть, вечер. А потом стало темнеть, темнеть, и когда полицейские подошли, была уже ночь. Хотя сколько точно было времени, это я не скажу. Часов-то у меня нету.
[indent] Действительно, судя по внешнему виду Лика и обстановке комнаты, у него не было не то что часов, а даже и нижнего белья.
[indent] – А смерти полковнику желал тот самый вор, – торжественно сказал пьяница, понизив голос, – потому как если не желал бы… то… но я… я вам скажу и покажу даже, но только…
[indent] Он заколебался, а потом единым духом выпалил:
[indent] – Две кроны!
[indent] И тут же, как торговец, который пытается расхвалить свой товар, зачастил:
[indent] – Потому как в том свёртке, что я достал из канавы, ну, который он бросил, было оружие! Не хочу я полицейским об этом говорить, потому что мало ли что, я человек ничтожный, заступиться некому, а они разбираться не будут, засадят в тюрьму, и всё тут. Но оружие самое настоящее, уж я-то в этом разбираюсь! Я сколько лет в армии прослужил! Духовое ружьё! Дорогое, зараза! Адски дорогое – как его выкинешь? А и продать нельзя, потому как кому такое толкнёшь? Только тем, кто тёмными делами промышляет, но я не такой, я честный, я подозрительных личностей не знаю даже, а всё старьевщикам отдаю.
Поделиться2542018-09-03 13:39:22
[indent]Зачем убийца выбросил духовое ружье - сэр Ричард был не в силах понять. Даже если допустить, что убийца торопился куда-то, где нежелательно было показываться с духовым ружьем в руках - выкинуть его можно было в каком-то более подходящем месте, чем в канаве прямо около дома, где его мог найти любой пьяница (что, собственно, и случилось).
[indent]- За две кроны, сержант, я не только посмотрю ружье, но и куплю его у вас, - ответил он. - Все равно, как вы верно заметили, продать его больше никому вы не сможете. И, конечно, еще две полкроны вам причитаются за рассказ.
Поделиться2552018-09-07 17:23:07
[indent] – Вы настоящий джентльмен, сэр! – с чувством произнёс бывший сержант.
[indent] Перспектива получить деньги воодушевила его настолько, что он буквально рысью побежал в другой угол комнаты, где валялась служивавшая постелью куча тряпья. Порывшись в этих старых грязных тряпках, пьяница извлёк из-под них ружьё, которое тут же и протянул сэру Ричарду.
[indent] Духовые ружья уже полстолетия как были вытеснены на рынке огнестрельными и потому не выпускались в промышленном производстве. Они стали уделом отдельных мастеров-оружейников и предметом интереса любителей, не более того.
[indent] Но то, что увидел сейчас частный детектив, никак не походило ни на духовые винтовки начала XIX века, ни на современные игрушки для безопасного спорта. Это было настоящее оружие, ладное и мощное, стреляющее бесшумно и далеко. Идеально подогнанные друг к другу детали, а также необычная форма приклада говорили о том, что ружьё было создано мастером по индивидуальному заказу – и наверняка дорого стоило.
[indent] Даже сейчас, будучи испачканным в отбросах из сточной канавы и кое-где начиная ржаветь от сырости, это оружие внушало уважение.
[indent] – Ружьё ваше – деньги мои! – подытожил Лик.
Поделиться2562018-09-11 22:17:39
[indent]"Уже за то, что преступник выбросил подобный шедевр в канаву, его следует повесить", - подумал сэр Ричард.
[indent]Однако тут было о чем поразмыслить. Если доказать, что ружье и есть орудие убийства - оправдать юного Хейзла будет легче: он-то никак не мог стрелять из ружья, ведь он был дома в момент обнаружения тела, а убийца ушел из второго зеленого дома только после прихода полиции. То есть это, конечно, если сержант не врет... но непохоже, что он в состоянии выдумать такую историю. Но вот как это, то есть достоверность факта выстрела из ружья, доказать? Современная наука пока не умеет определять, из какого ружья вылетела пуля.
[indent]Оставалось только принять это предположение в качестве рабочей гипотезы, и смотреть, куда эта гипотеза приведет. А для этого надо для начала узнать, кто сделал ружье. И по чьему заказу.
[indent]Сэр Ричард внимательно осмотрел ружье - вдруг там окажется клеймо производителя? Он вспомнил тот давний случай, когда убийцу леди Бакстон удалось найти только потому, что на вывеске молочной лавки откололся кусок буквы F в слове "молоко"...
[indent]- Скажите, сержант, - произнес он между тем. - А как этот вор выглядел?
Отредактировано Сэр Ричард Коплстон (2018-09-11 22:29:23)
Поделиться2572018-09-12 23:36:43
[indent] Осмотрев ружьё со всех сторон и стерев с него налёт грязи, сэр Ричард увидел на стволе сверху небольшое клеймо – букву «Н» в ромбе. Это клеймо, как было известно знатокам оружейного дела, принадлежало немцу фон Хердеру, слепому механику, мастерившему уникальные вещи на заказ.
[indent] – Да не знаю я, как выглядел этот вор! – воскликнул тем временем сержант Лик. – Темно ведь было, я вам говорю! Я только и видел, что фигуру в темноте, да и то недолго! Ну… он не толстый. Не высокий и не низкий, средний скорее. И одет не бедно, то есть я так говорю, потому что заметил у него на голове вроде как цилиндр. Ну… ну и всё. А кроны-то, кроны вы мне дадите, сэр?
Поделиться2582018-09-19 21:10:21
[indent]- Да-да, конечно, - сэр Ричард передал нищему упомянутые монеты. Затем, забрав ружье, он попрощался и ушел восвояси.
[indent]За сегодняшний день он уже ничего не успел бы сделать, так что оставалось только обдумать полученную информацию и спланировать действия на завтра. Однако сэра Ричарда все еще изумляла история с ружьем. Про фон Хердера ему приходилось слышать, и далеко не только хорошее - свои ружья он продавал, в числе прочего, отъявленным мерзавцам. Однако всех их объединяло то, что это были настоящие мастера стрельбы. Ни один из них никогда не выбросил бы свое оружие. Отсюда можно было сделать несколько предположений.
[indent]Первое: убийца - не клиент фон Хердера, а получил ружье каким-то случайным образом. Возможно, где-то украл. Хорошо бы, конечно, узнать, сколько ружей производства фон Хердера сейчас в Лондоне - но это крайне затруднительная задача, такие вещи хранятся в частных коллекциях и не афишируются.
[indent]Второй вариант: вся история сержанта - обман. Тогда снова два варианта. Либо сержант и есть убийца, а ружье предъявил исключительно для отвода глаз - но тогда он должен быть прекрасным актером и исключительно метким стрелком; а как такое можно проверить? Попросить сержанта выстрелить куда-нибудь - намеренно промахнется ведь... Либо сержант - сообщник убийцы, и убийца просто отдал сержанту ружье, снабдив соответствующим рассказом.
[indent]Отсюда следовали планы на завтрашний день. Во-первых, поговорить со старыми знакомыми полковника. Во-вторых, спросить их - вдруг кто-нибудь слышал что-то о сержанте Лике. В-третьих, поручить мальчишкам следить за Ликом - если тот истинный убийца, может как-то себя выдать, а если сообщник убийцы - может попытаться связаться с настоящим убийцей.
[indent]Вернувшись, наконец, домой, сэр Ричард поручил Питеру отдать мальчишкам распоряжение следить за сержантом - да так, чтобы сержант ничего не заметил.
[indent]После чего. уделив некоторое время пятому тому описания страданий гордой леди Маргарет, сыщик лег спать.
Поделиться2592018-09-24 22:54:16
[indent] Расставшись с сэром Ричардом, Джорджина, не откладывая дела в долгий ящик, принялась наводить справки.
[indent] Конечно, опросить за вечер всех ведьм и ведьмаков Лондона, которые сотрудничали с Ковеном, было невозможно. Так что леди Мортимер ограничилась теми, с кем можно было поговорить быстро, то есть со своим Кругом. Однако пользы это не принесло. Также она разослала записки наиболее известным в Лондоне персонам, оказывающим услуги людям. Из десятка разосланных писем ей ответили на семь, и увы, никто не знал миссис Хэринг, равно как и Изабеллу Норрис. И не бывал по упомянутому Джорджиной адресу.
[indent] Ну что же, было бы странно, если бы ей так быстро повезло. Да и как известно любому знакомому с научной деятельностью : отсутствие результата – тоже результат.
[indent] На следующий день, после ланча леди Мортимер вооружилась рекомендательным письмом, надела новую шляпку с голубыми левкоями и голубое же платье для визитов и сев в карету, направилась к дому миссис Хэринг.
[indent] Если бы кто-то наблюдал за сборами милой графини, то обнаружил бы, что помимо шляпки она озаботилась еще некоторыми милыми аксессуарами и хоть не держала их на виду, а была готова пустить в ход, при необходимости.
[indent] Впрочем, честно говоря, Джорджина не слишком верила, что вдовушка окажется ее товаркой по ремеслу, однако не хотела рисковать.
Отредактировано Джорджина Мортимер (2018-09-25 00:00:51)
Поделиться2602018-09-25 20:35:41
[indent] Монпелье-сквер была красивой респектабельной улицей с недешёвыми домами, но селились тут богатые фабриканты, финансисты, преуспевающие врачи, адвокаты – одним словом, несмотря на многочисленные достоинства, эту местность нельзя было назвать аристократической. Появление здесь кареты с графскими гербами произвело маленькую сенсацию. Молочница и почтальон специально остановились, чтобы проследить, возле какого дома остановится карета; в окнах появились лица любопытных.
[indent] Горничная миссис Хэринг тоже была впечатлена там, что её хозяйку посетила самая настоящая графиня. Пока она провожала леди Мортимер в гостиную, она сделала реверансов вдвое больше, чем положено.
[indent] Миссис Хэринг встала навстречу высокой гостье, и то же сделала скромная дама в сером, составлявшая ей компанию.
[indent] – Миледи, – поклонилась хозяйка дома. – Прошу, присаживайтесь сюда, на софу. Или вам удобнее кресло? Позвольте представить вам мою подругу мисс Филипс.
[indent] Дама в сером робко поклонилась.
Поделиться2612018-09-28 16:58:12
[indent] Джорджина слегка кивнула миссис Хэринг и лишь мельком взглянула на мисс Филипс. Впрочем, не смотря на кажущуюся невнимательность, ведьма не упустила ничего важного.
[indent] Увы, но похоже, пусто. Не одна из дам не была ведьмой. А в доме ей не попалось ничего магического. Однако свой визит следовала объяснить. А потому Джорджина извлекла из сумочки письмо сэра Ричаода и передала его хозяйке дома:
[indent] - Я представляю здесь благотворительную организацию, миссис Хэринг. Собранные средства идут нуждающимся вдовам британских офицеров. Со слов сэра Ричарда я поняла, что вы обладаете удивительными душевными качествами и не оставите в беде менее удачливых сестер по несчастью.
Отредактировано Джорджина Мортимер (2018-09-28 20:02:10)
Поделиться2622018-09-30 12:21:21
[indent] Миссис Хэринг взяла письмо, быстро пробежала глазами по строчкам.
[indent] – Сэр Ричард так любезен, – сказала она, снова поднимая взгляд на гостью. – Я польщена тем, как он отозвался о моих душевных качествах. Однако наше знакомство с сэром Ричардом настолько недавнее, что он не имел возможности понять моё финансовое положение. Видите ли, леди Мортимер, я только скромная вдова, причём мой покойный супруг даже не был британским офицером – тогда я могла бы рассчитывать хотя бы на сочувствие сограждан и помощь благотворительных организаций, таких, как ваша. Но мистер Хэринг был всего лишь служащим Ост-Индской компании. Средств, которые он оставил, только-только хватает для того, чтобы вести жизнь, приличную в моём положении, и помогать бедной подруге детства, которой повезло в жизни меньше, чем мне…
[indent] При этих словах мисс Филипс нервно улыбнулась и изобразила на лице благодарность.
[indent] – В настоящее время, увы, у меня совсем нет свободных денег, – миссис Хэринг вздохнула. – Я всецело сочувствую душой вашей организации, но если я уделю ей хотя бы шиллинг, мне нечем будет заплатить булочнику. Впрочем, сэр Ричард подал мне надежду, что, может быть, я в скором времени получу наследство… Тогда, разумеется, я смогу проявить большее внимание к вдовам британских офицеров.
Поделиться2632018-10-07 23:58:32
[indent] - Что же, - Джорджина улыбнулась с самым любезным видом.,. - будем надеяться, что сэр Ричард был прав и тогда я хотела бы надеяться…. – многозначительное молчание говорило само за себя. Мол, вы же понимаете, это скорее честь для вас, чем помощь вдовам.
[indent] - У меня еще масса дел. Да и вы, полагаю, порядком заняты, - графиня встала, давая понять, что визит окончен, - всего самого наилучшего. Вот вам карточка, - леди Мортимер протянула хозяйке дома визитку, на которой был отпечатан адрес благотворительного общества, в котором она действительно состояла и входила в попечительский совет.
[indent] - Всего самого наилучшего, миссис Хэринг, мисс Филипс.
[indent] «В конце концов, я обещала милейшему сэру Ричарду посмотреть, не ведьма ли наша наследница, и я сделала это».
[indent] Джорджина покинула дом и по дороге до Ковена сочиняла письмо для джентльмена-детектива.
В итоге по лучилось следующее:
[indent] «Сэру Ричарду Коплстону от леди Джорджины Мортимер.
[indent] Сэр Ричард, я навела справки об интересной нам особе. Ничто не указывает на то, что она делала заказ на снадобье, о котором я вам говорила. Так же я, как и обещала, нанесла визит этой даме. Застала в доме кроме вдовы еще одну леди, мисс Филипс, подругу детства хозяйки дома. Не одна из них не показалась мне способной к тому роду деятельности, которую мы обсуждали.
[indent] Если мне попадется какая-то информация, касательно данного дела, непременно передам ее вам. А пока, позвольте попрощаться.
[indent] С наилучшими пожеланиями, леди Дж. Мортимер».
Поделиться2642018-10-23 00:44:01
[indent]Пока леди Мортимер занималась своими делами, сэр Ричард занимался своими.
[indent]Сейчас ему следовало отправляться в клуб и встретиться с индийскими знакомыми полковника. Он приказал подать экипаж, попутно отдав распоряжение Питеру в полдень получить донесения от мальчишек.
[indent]По пути сэр Ричард обдумывал, о чем говорить с военными. Сам он никогда не служил в армии, но у него были родственники, которые бывали в Индии - например, двоюродный дядя Реджинальд, которого сэр Ричард упоминал в разговоре с Ликом. Можно было сослаться для начала на него - вдруг майор Ллойд о нем слышал.
Поделиться2652018-10-24 23:34:05
[indent] Клуб, в котором состоял покойный полковник Хейзл, назывался «Сатпура». Он располагался в трёхэтажном доме, стоящем на престижной улице Пэлл-Мэлл, но зато сером и лишённом всяческих украшений. Внутреннее убранство клуба тоже было аскетичным: в холле, куда прошёл сэр Ричард, не висело картин на стенах, а на лестнице не было ковровой дорожки. Возможно, офицерам Индийской армии и их друзьям именно такая обстановка была привычна после долгих лет походной жизни, а может быть, члены клуба не могли позволить себе большего.
[indent] Лакей в ответ на расспросы объяснил, что майор Ллойд должен быть сейчас в столовой, майор Рассел обычно приезжает чуть позже, к обеду, а лорд Уэлш так и вовсе появляется лишь время от времени, хорошо если раз в неделю. Впрочем, тут в разговор вмешался швейцар, авторитетно заявивший, что буквально полчаса назад сам впустил Рассела в клуб, а стало быть, тот теперь где-то здесь. После непродолжительной дискуссии на тему «Стоит искать майора Рассела в библиотеке или же в курительной комнате?», швейцар и лакей сошлись на том, что для начала следует спросить сэра Ричарда, кому, собственно, о нём доложить.
Поделиться2662018-11-03 03:18:09
[indent]Сказать по правде, сэр Ричард не помнил точно ничего, что отличало бы майора Ллойда от майора Рассела. Да и вообще непонятно, о чем их спрашивать в первую очередь. Да и что они могут рассказать такого, о чем их не спрашивала полиция? Об отношениях полковника с миссис Хэринг они, вероятно, сами не знают... Почему-то сэру Ричарду вспомнилась синяя богиня с высунутым языком, о которой рассказывал дядя Реджинальд. Но и она не могла подсказать, с кем стоило говорить в первую очередь. Не говоря уж о том, что она не имела ни малейшего отношения к делу.
[indent]- Доложите майору Ллойду, - сказал сэр Ричард в конце концов. - Скажите, что я по просьбе сына полковника Хейзла исследую его биографию, и мне рекомендовали поговорить с майором.
Поделиться2672018-11-06 18:25:35
[indent] Майор Ллойд оказался румяным воякой с коротко остриженной головой и загнутыми кверху усами. На столе перед ним был сервирован плотный завтрак: яичница с беконом, жареные колбаски, запечённый с фасолью картофель и лепешки. Вместо чая или кофе, которыми полагалось сопровождать эти яства, майор пил лёгкое пиво. На столе, прямо под его локтем, лежал «Спортивный листок», а чуть поодаль – ещё нетронутый сегодняшний номер «Таймса».
[indent] – Присаживайтесь, сэр Ричард, будьте моим гостем! – предложил добродушно майор Ллойд. – Желаете завтракать? Может быть, заказать для вас кофе? Я сам, как видите, утоляю жажду пивом – по соображениям здоровья: вчера капитан Тэнсли давал ужин и я, говоря между нами, немного перебрал… Не стесняйтесь. Я ведь знаю о вас: вчера я нанёс визит на Кеннингтон-роуд, ну, понимаете, посмотреть, как там Томас и мисс Хейзл, могу ли я чем-то помочь… некоторым образом я теперь отвечаю за них, во всяком случае, за мисс Хейзл. Говоря между нами, полковник Хейзл собирался в завещании назначить меня одним из опекунов своей дочери. Ну вот, я к ним зашёл, и Томас Хейзл рассказал, что он просил вас, сэр Ричард, найти убийцу своего отца, и что вы вызываете у него полное доверие. Я, разумеется, готов помочь вам всем, чем только смогу. Тем более что речь идёт о моём друге! Я, честно говоря, считаю, что полковника убил грабитель. Они бывают очень хитрыми! Бандит тихонько залез в дом, спрятался, а когда Томас побежал за врачом, тоже вышел – женщины были в истерике и, конечно, ничего не замечали. Но, может быть, грабитель как-то по-другому это провернул? Что скажете?
Поделиться2682018-11-06 19:54:50
[indent]Сэр Ричард очень обрадовался словам майора. Выходит, не надо придумывать объяснение, почему он интересуется смертью полковника Хейзла. Вместе с тем, возник вопрос, какие именно подробности рассказал майору Томас Хейзл. Что будет, например, если рассказ об охоте на мышь достигнет ушей тети Памелы? Но по лицу майора нельзя было сказать, что он слышал об этом происшествии.
[indent]- Благодарю вас, сэр, - сказал он, усаживаясь. - Я бы выпил кофе, если можно... Что касается грабителя, - продолжал он, - то это интересная версия, но тут есть некоторые трудности. Для начала, ни в кабинете полковника, ни в его спальне просто нет места, чтобы спрятаться. Кроме того, грабитель забрал бы что-нибудь с собой, а из дома, кажется, ничего не пропало. Да и экономка, я уверен, заметила бы вора, если бы он убегал из дома. Однако у меня есть основания предполагать, что убийца находился снаружи дома, и вот в этой связи у меня есть к вам вопросы. Видите ли, я уверен, что преступление как-то связано с прошлым полковника. А Томас Хейзл почти ничего не знает об отце - тот слишком старался соответствовать роли главы семейства, чтобы поговорить с сыном по душам. Поэтому я и хотел бы, чтобы вы и другие, кто был знаком с Хейзлом в Индии - вы, майор Рассел, лорд Уэлш, миссис Хэринг - рассказали о характере и привычках полковника. Или, может быть, была какая-то история, за которую кто-то мог мстить полковнику?
[indent]Сэр Ричард внимательно наблюдал за собеседником, когда упоминал имена собственные - особенно миссис Хэринг. Какие чувства отразятся на его лице?
[indent]- Или, может быть, была какая-то история, связанная с синей многорукой богиней? - спросил он вдруг и тут же удивился: с чего бы у него возник такой вопрос?
Поделиться2692018-11-09 21:35:33
[indent] – С синей многорукой богиней? – майор Ллойд от удивления положил вилку. – Нет, сколько мне известно, ничего подобного не было… Конечно, изображения такой языческой, прости Господи, богини мы в Индии видели. Местные называют её Кали, считают её воплощением смерти и разрушения. А вы знаете, что у неё человеческие черепа на шее и язык высунут? Дикость, не правда ли?
[indent] Слуга, привыкший выполнять желания джентльменов ещё до того, как будут отданы прямые распоряжения, принёс сэру Ричарду чашку чёрного кофе. Судя по цвету, кофе был крепкий, а судя по запаху, в него были добавлены какие-то пряности.
[indent] – Мы с майором Расселом из одного полка, – майор Ллойд снова принялся за яичницу. – А командовал полком покойный Хейзл, пока не вышел в отставку. Последние годы мы провели в Бомбее. Миссис Хэринг была замужем за чиновником Ост-Индской компании, который вёл дела в наших краях, а лорд Уэлш – он, видите ли, тоже ведёт в Индии какие-то торговые дела, а ещё любит попутешествовать, пощекотать себе нервы рискованными предприятиями… он к нам наезжал время от времени. Белых людей в тех краях, а образованных ещё меньше, поэтому все, кто хоть чего-то стоит – все друг с другом знакомы. Но я-то знал Хейзла ещё в те времена, когда он был капитаном! Его характер… знаете, сэр Ричард, никто из нас, откровенно говоря, не ангел, но некоторые стремятся приблизиться к этому, а некоторые нет. Мой друг Хейзл был из тех, кто стремится. Всё, за что он брался, он хотел сделать как можно лучше. В офицерском собрании он часто повторял: нельзя забывать, что по нашему поведению индусы будут судить обо всей Англии! У него были принципы. Он не допускал пьянства, дебошей и, гм… вы понимаете, сэр Ричард… одним словом, девиц. Порою нам с Расселом приходилось покрывать нарушителей, потому что все знали, что у полковника даже за небольшой грех последует взыскание. Думаете, из-за этого у него могли быть враги? А я скажу – нет! Полковника Хейзла считали строгим, но справедливым. Его уважали. Он хорошо разбирался в своём деле. Был одним из лучших стрелков в полку. Свободное время проводил, как подобает джентльмену: читал, охотился, играл в шахматы у нас в собрании или с миссис Хэринг… Между нами говоря, он был увлечён ею, но, разумеется, всё было в высшей степени благопристойно. Впрочем, должен сказать, по миссис Хэринг сохла добрая половина наших офицеров. Взять хоть Рассела. Он ведь тоже... Видите ли, настоящих леди в Индии мало, а миссис Хэринг к тому же блистательна! Если вы понимаете, о чём я.
Поделиться2702018-11-17 01:18:58
[indent]- Да, про черепа и язык я слышал, - ответил сэр Ричард. - Мой двоюродный дядя Реджинальд рассказывал мне..., - он осекся. Пожалуй, историю дяди не имело смысла сейчас пересказывать. Вместо этого сэр Ричард отхлебнул кофе.
[indent]- Кхм, да, - продолжал он. - Я уже встречался с миссис Хэринг, и она, действительно, потрясающая женщина. Она говорила, что давала полковнику книги... А кто-нибудь еще в вашем полку любил читать?
[indent]Он сделал еще пару глотков.
[indent]- И о том, что полковник был хорошим стрелком, мне говорили. Правда ли, что у него было даже ружье фон Хердера? Что же касается наказаний... знаете, бывает, что человек затаил злобу, но не показывает это годами, а потом вдруг эта злость прорывается из-за какой-то мелочи. У меня есть знакомая, а у нее был шпиц... впрочем, это неважно. Так вот, не могло ли найтись такого человека среди подчиненных Хейзла?
Отредактировано Сэр Ричард Коплстон (2018-11-17 03:07:51)