Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Встреча у озера Стокерс


Встреча у озера Стокерс

Сообщений 1 страница 30 из 117

1

Предыдущие события:.
Двойные ловушки (Алан Форнайт).
«Завтра» всегда превращается в «сегодня» (Даниэль Сантес).

Имена и фамилии выстроились на листке бумаги аккуратным списком, и листок жёг Алана, будто солнечный луч.

Тридцать шесть охотников на нечисть погибли позавчера в Уинчестере; погибли потому, что вампиры их цинично подставили. Среди этих тридцати шести были те, которых Алан знал, уважал и ценил – да что там! которых он считал своими друзьями.

Много сотен лет охотники уничтожали вампиров, вампиры убивали охотников, а Алан старался сохранить в каждой диаспоре тех, кто был ему дорог. Иногда это получалось, иногда нет. Сейчас – не получилось.

Вернувшись в Лондон, Алан Форнайт сразу же задействовал свои связи, чтобы получить список погибших. Получил. Теперь смотрел на него и чувствовал, как жжёт эта безобидная с виду бумага.

Казалось бы: надо помянуть погибших, сказать, что смерть в бою есть достойный конец для воина, помочь их сиротам, если таковые остались, – и спокойно идти по жизни дальше. Но Алан не мог избавиться от тяжёлого, давящего чувства.

«Я не мог их спасти. Или всё-таки мог? Но как? Я узнал слишком поздно. Если бы Сантес сказал мне! Но он не сказал. Почему? Ведь он должен был сказать!»

Сидеть дома или в конторе было невыносимо. Алан пришёл было в резиденцию Принца вампиров, но Даниэля Сантеса там не было, а общаться с кем-то ещё не хотелось. Тогда Форнайт отправился в особняк первого советника.

– К высокочтимому Сантесу. Он у себя? – бросил он слуге, открывшему двери. И сам отметил, что его голос звучит слишком отрывисто и резко.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-07-21 00:34:25)

2

[indent] Слуга поклонился.
[indent] – Приветствую вас, высокочтимый древний Алан Форнайт. Увы, высокочтимого древнего Даниэля Сантеса нет дома. Он отбыл, и я не могу сказать, куда, и когда он вернется.
[indent] Молодой вампир посмотрел на главу службы секретности. Не требовалось быть телепатом – и даже просто эмпатом – чтобы понять, что мистер Форнайт не в духе, взбудоражен и, по-видимому, спешит. Не иначе, что-то снова стряслось. Не было тайной, что отношения двух древних вампиров очень далеки от дружеских. И если мистер Форнайт самолично явился сюда среди белого дня (ладно: серого дня), то наверняка по делу. И наверняка – важному.
[indent] – Но если дело срочное, – продолжал вампир, – я позову мистера Аддерли. Полагаю, он сможет сказать больше. 
[indent] Слуга отступил назад, пропуская Алана Форнайта в холл.
[indent] Лоран Аддерли появился полторы минуты спустя. Учтиво склонил голову, приветствуя древнего.
[indent] – Добрый день, сэр. Я могу вам помочь?

Отредактировано Господин Н. (2017-06-10 10:53:49)

3

В доме Сантеса Алану стало только тяжелее. Небрежная роскошь (чего стоил хотя бы персидский ковёр, лежащий прямо в холле!), безукоризненная чистота, ненавязчивая предупредительность слуг – всё это настолько не соответствовало внутреннему состоянию главы службы секретности, что хотелось закричать. Или, к примеру, с размаху ударить кулаком по зеркалу. Всё что угодно, лишь бы нарушить окружающее благолепие.

– Мне нужен высокочтимый Сантес, гм, здравствуйте, Аддерли, – Алан ощутил укор совести, потому что из-за своих переживаний чуть не забыл о вежливости. – Где его можно найти?

Отредактировано Алан Форнайт (2017-07-21 00:34:53)

4

[indent] Лоран задумчиво смотрел на Алана Форнайта. Разумеется, он знал, где можно найти Сантеса. Но не был уверен, что его стоит искать. Уезжая, Даниэль Сантес явственно дал понять: он не хочет, чтобы его беспокоили. А хочет, напротив того, расслабиться и побыть один. После всех волнений, выпавших на его долю за последние несколько дней, это было объяснимо. И очень правильно.
[indent] Лоран колебался. Юный Генри, только что прибежавший к нему с известием о прибытии мистера Форнайта, не ошибался: глава службы секретности действительно пребывал в большом волнении. Только подумать: едва не забыл поздороваться. Такого не случалось, кажется, никогда за все те без малого триста лет, что Лоран знал мистера Форнайта. Это волнение и не нравилось Аддерли более всего. Как видно, дело и вправду важное. Но это же означало, что мистер Форнайт, возможно, намерен втянуть Сантеса в какое-нибудь опасное мероприятие. Опасных мероприятий – полагал Лоран – пока достаточно. И мистеру Сантесу сейчас не нужно еще одно. Но, с другой стороны, мистер Форнайт не пришел бы без крайней нужды. Это Лоран понимал тоже.
[indent] Ему хотелось спросить, что случилось, но Аддерли понимал, что не вправе. И что Форнайт, скорее всего, не ответит.
[indent] – Мистер Сантес, – неспешно проговорил Лоран, – уехал в Мейпл-Кросс охотиться на уток.
[indent] На уток – это было важное уточнение. В случае мистера Сантеса слово «охотиться» могло означать очень разные вещи…     
[indent] – И не желал бы, чтобы его беспокоили, – продолжал Аддерли. – Но если дело срочное, вы можете найти его там. Я провожу вас, если нужно, сэр.

5

Алан отрицательно качнул головой:

– Не нужно. Благодарю вас, Аддерли. До свидания.

У главы службы секретности не было никакого срочного дела к первому советнику Принца. А если б даже и было, Алан всё равно не смог бы сейчас заниматься делами:  трудно сосредоточиться, когда перед внутренним взором стоит листок с именами погибших.

Покинув роскошный особняк Даниэля Сантеса, Алан зашагал по улице.  Мысли крутились одной и той же вереницей: вот если бы я узнал о планах насчёт охотников ещё вечером – но я узнал только утром в Уинчестере – было уже поздно – я попробовал что-то сделать, но было уже поздно – поздно, поздно, поздно. И непреодолимо хотелось спросить Сантеса: почему? Почему ты скрыл от меня информацию?

Дворецкому Сантеса Алан ответил правильно. Не нужно его сопровождать. Во-первых, потому, что его дело не было срочным. А во-вторых – потому, что Алан Форнайт и сам знал, куда ехать.

Однажды мисс Франциска Роуз, ведьма, которая покупала у Алана части тел убитых бестий и продавала ему взамен эликсиры, в разговоре за чаем упомянула, что травяных змей для своих зелий она предпочитает собирать у озёр возле деревушки Мейпл-Кросс, но – вот досада – не так давно в её любимое место стал часто приезжать для утиной охоты первый советник Его Величества Принца вампиров, а ведь змеи очень пугливы и теперь либо спрячутся, либо вовсе покинут тот район. Поддерживая светский разговор об особенностях ловли травяных змей, Алан на всякий случай выспросил, где именно охотится мистер Сантес. Вдруг настанет день, когда это понадобится?

Сегодня, кажется, понадобилось. Да, Алан услышал, что Сантес не желает, чтобы его беспокоили. Но, с другой стороны, первый советник ведь не занят там ничем важным. Он стреляет уток. Уток, чёрт побери! Если он может в нынешней ситуации тратить время на уток,  то не перенапряжётся, если потратит немного времени и на Алана Форнайта.

Алан всего лишь спросит его: почему?

Успокоив свою совесть такими соображениями, вампир-охотник направился к знакомой платной конюшне. До Мэйпл-Кросс удобнее добираться верхом.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-06-22 21:54:20)

6

[indent] Даниэлю нравились места в окрестностях озера Стокерс. Здесь был густой мрачноватый лес, остававшийся темным, даже когда облетали листья. Землю прорезали десятки ручьев и речушек, вытекающих из озера Стокерс или впадающих в него, и от этого почва всегда оставалась сырой и немного топкой – даже в летние месяцы. А сейчас, в конце сентября, эта местность превратилась в почти сплошное болото.
[indent] Настоящее – большое – болото располагалось чуть подальше. Тут лес заканчивался, однако в изобилии росли низкие кустарники, камыши и рогоз.
[indent] Гиблые места – для людей. И страшноватые. Сюда редко кто приходил. Это тоже нравилось Даниэлю: можно остаться одному, не опасаясь никаких случайных встреч. Здесь было у него и любимое место – небольшая извилистая речка с топкими берегами, густо  поросшими ивняком. На реке и в близлежащих болотцах в огромном изобилии обитали утки. Не в последнюю очередь ради них Даниэль и пришел сюда сегодня.
[indent] Он любил охотиться. И не только на людей. Самая что ни на есть обычная охота – на зверя или птицу – была приятным развлечением.
[indent] Коня он оставил в лесу, в полумиле отсюда. Подъехать ближе не получилось бы – слишком уж близко болото. Человек пройдет, а лошадь начнет увязать. Но да не страшно. Даниэль полагал, что едва ли в окрестностях появится конокрад.
[indent] Он вышел к знакомой реке. Здесь было светлее, чем в лесу – насколько вообще может быть светлым пасмурный серый день. Земля приятно пружинила под ногами. По воде плыли желтовато-бурые облетевшие с ив листья – тонкие и длинные, похоже на флотилии крохотных галер. Берег был покрыт травой – уже высохшей и еще зеленой, вперемешку. Над водой стелился серебристый легкий туман. Пахло сыростью, влажной землей и болотом. Здесь была своя мрачноватая красота – красота увядания и предчувствия смерти. А еще было удивительно тихо. И удивительно спокойно. 
[indent] Некоторое время Даниэль просто стоял неподвижно, глядя по сторонам. Наслаждаясь пейзажем и этим дивным покоем. А потом скинул с плеча ружье.
[indent] Сантесу нравилось оружие. А огнестрельное – в особенности. Оно очаровало Даниэля сразу – едва лишь появилось в мире, еще во времена пищалей и фитильных пистолетов. Пусть даже толку от него было тогда немного – и самый захудалый арбалет давал этакому пистолету сто очков вперед. Но Даниэля завораживал этот полет человеческой мысли, стремление создавать оружие все более и более совершенное, хитрая конструкция механизма, идея воспламенения пороха в маленьком стволе… С тех пор и по сей день Даниэль собирал оружие, и сейчас у него дома собралась уже неплохая коллекция.
[indent] Но это ружье, конечно, в своем совершенстве далеко ушло от древних пищалей. Сантес привез его из Дюссельдорфа полтора года назад, и с тех пор не мог нарадоваться на свое приобретение. В изготовлении оружия, – полагал он, – германцам нет равных. Английские ружья, как бы ни кичились англичане своими успехами в оружейном деле, и рядом не стояли с германскими. Этот «Зауэр» был великолепен во всех отношениях. Приклад из отполированного темного дерева твердо и удобно ложился в руку. Серебряные накладки были украшены тонкой изящной гравировкой с изображением листьев и древесных ветвей. Длинный ствол из темной дамасской стали радовал глаз своим красивым холодным блеском. 
[indent] Сантес постоял еще немного, а потом зарядил ружье и сделал первый выстрел – никуда не целясь, просто чтобы вспугнуть птиц. И когда утки с возмущенными криками поднялись в воздух – выстрелил снова.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-06-14 21:04:45)

7

По дороге к  Мэйпл-Кросс Алан попал под дождь; но когда он подъезжал к деревне, от дождевых капель осталась лишь тёмная дымка на горизонте. Форнайт подумал, что ночью над озёрами, должно быть, поднимется туман – и даже эта простая мысль отозвалась в нём болью. Охотникам, которые погибли в Уинчестере, никогда уже не увидеть стелющегося тумана. Да, конечно, если б они увидели, они только ругались бы, потому что туман мешает охотиться. Но всё равно. Туман придёт ночью, и следующей ночью, и через одну. А друзей Алана уже не никогда не будет.

Он миновал крытые дранкой фермерские дома, поля со скошенной травой, церковь, вонзающую шпиль в серо-сизое небо. Точной дороги к болоту возле озера Стокерс  Алан не знал; но, расспросив какого-то мужчину, работавшего в саду, он повернул коня на тропинку между живыми изгородями.

Ориентируясь на полученные указания и на старое, сохранившееся в памяти описание мисс Роуз, вампир добрался до низины, заросшей густыми тёмными елями и столь же тёмными дубами. Здесь пришлось поблуждать, но, к счастью, через некоторое время Алан обнаружил привязанного к дереву коня. И конь, и его упряжь были под стать Даниэлю Сантесу: надёжно, элегантно и неброско. Алан спешился, привязал своего скакуна неподалёку. Осмотрелся, стараясь отыскать следы. Будучи по преимуществу городским жителем, вампир-охотник не настолько хорошо читал знаки на земле и кустах, как иные его собратья, но кое-какие навыки всё-таки имелись.

Однако тут же стало понятно, что в этом нет необходимости. Неподалёку раздался выстрел, потом ещё, – и Алан просто пошёл на звук.

Он шёл, стараясь ступать бесшумно: чтобы не чавкнула под ногой топкая земля, не хрустнула ветка. Не то чтобы вампир-охотник ожидал здесь какой-то опасности, но многолетняя привычка была сильнее.

Сантес стоял на краю небольшой речки и перезаряжал ружьё.

– Здравствуй, – сказал Алан ему в спину.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-07-15 22:54:04)

8

[indent] Утки беспокоились. Они то вспархивали с реки, описывая в воздухе круги, то снова садились, прячась в камышах или среди свесившихся к самой воде веток ив. Даниэль не торопился стрелять. На берегу уже лежала пара убитых птиц, и будет еще несколько. Просто не сразу. Спешить было некуда.
[indent] В конце концов, он явился сюда не только ради уток, и охота была, скорее, приятным дополнением к этой прогулке.
[indent] Да много дичи ему и не нужно. Ибо куда ее потом девать? Даниэлю претило убийство ради убийства – во всяком случае, до тех пор, пока дело касалось животных. Настрелять птиц и бросить их гнить на берегу – это было бы неправильно. Утка, должным образом приготовленная, могла стать отличным деликатесом. Но сам вампир редко употреблял человеческую еду, а потому охотничьи трофеи обычно отправлялись в качестве скромного дара к столам тех его друзей и знакомых, для которых действительно могли стать пищей. Но этих самых друзей было не настолько уж много, чтобы бить птиц десятками…
[indent] Даниэль действовал, не торопясь. Когда птицы успокаивались – он снова вспугивал их выстрелом. И дожидался, когда одна или несколько уток отлетят от реки, оказавшись над берегом – и лишь тогда посылал в них заряд дроби из второго ствола. А иногда не стрелял вовсе, а просто стоял, подняв голову, и любовался силуэтами птиц, казавшихся совсем черными на фоне низкого темно-серого неба. 
[indent] Он в очередной раз заряжал ружье, когда почувствовал – именно почувствовал, скорее, чем услышал – чьи-то шаги за спиной. Даниэль еще не успел ни обернуться, ни даже удивиться, а сзади уже раздался знакомый голос. Чертовски знакомый голос.
[indent] – Здравствуй.
[indent] Сантес повернулся. И увидел того, кого сейчас желал бы созерцать в последнюю очередь.
[indent] – Форнайт… – проговорил он неспешно.
[indent] А мысли, напротив того, понеслись в бешеном ритме.
[indent] …Да что там еще стряслось?! Форнайт не приехал бы сюда, на эти болота, за полтора десятка миль от Лондона, если бы не случилось чего-то из ряда вон выходящего. Да он и не узнал бы, куда ехать, если бы Аддерли не сказал ему. Никто кроме Лорана понятия не имел, где сейчас Даниэль, а Лоран был отлично осведомлен, что Даниэль никого не желает видеть. И Алана Форнайта – менее всех прочих. Но Аддерли сказал. Значит, это было важно… Еще несколько часов назад, когда Сантес покидал Лондон, там все было в порядке… Разумеется, Даниэль понимал, что хотя мятеж в Уинчестере и подавлен, еще ничего не кончилось. Герардо Барнецци на свободе, и черт знает, где он и что замышляет, а в Лондоне наверняка до сих пор немало его тайных сторонников... Последние события выявили слабые места в охране дворца… Да еще эти проклятые «дети Баала», выскакивающие то тут, то там, как черт из табакерки… Даниэль всё понимал. Однако надеялся хотя бы на пару спокойных дней. Крохотную передышку. Но нет.
[indent] – Форнайт, – повторил он. – Какого черта ты тут делаешь?

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-06-19 21:55:17)

9

Утки крякали, камыши и ветки ив шуршали под ветерком, еле слышно плескала у берега вода. Обычно от такого речного шума у Алана на душе делалось спокойнее и светлее; но не сейчас. Сейчас внутри пульсировали тьма и боль.

– Хочу поговорить, – вампир старался, чтобы его голос звучал как обычно. – Сантес, ещё до отъезда в Уинчестер я спрашивал тебя, какие меры планируются по пресечению бунта. А ты, когда отвечал, умолчал о том, что Его Величество намерен привлечь охотников. Почему?

10

[indent] – Что?.. – переспросил Даниэль.
[indent] Смысл вопроса дошел до него не сразу. Он уже приготовился к худшему. Ждал каких-нибудь ужасных вестей. Допускал, что придется сейчас нестись в Лондон, куда-то бежать, кого-то спасать, с кем-то драться… Но планы по пресечению бунта, охотники – это все уже в прошлом. Неужели события Уинчестерского мятежа нельзя было спокойно обсудить в Лондоне? Завтра, например. Так какого же дьявола Форнайт приперся? Сюда. Сейчас. Что ему надо?..
[indent] Даниэль смотрел на Алана Форнайта. И молчал, пытаясь понять, что творится. Уложить в голове происходящее. Безуспешно.
[indent] – Причем тут охотники, Форнайт? – проговорил он. – Чего ради ты приехал? Что за срочность?

11

Какого чёрта! Почему Сантес не мог ответить на прямо поставленный вопрос, а вместо этого задал три своих?

Алан в раздражении дёрнул плечом, но ответил тем не менее ровно и вежливо:

– Срочности никакой нет. Просто вопрос очень важен для меня, поэтому решил спросить. Я не стал бы отрывать тебя от дел, но ведь ты, кажется, сейчас ничем серьёзным не занят?

На мгновение он замолчал. Летящая утка с шумом села на воду, подняв брызги. Заскрипело под ветром сухое дерево.

– Так почему же ты не сказал мне об охотниках, Сантес?

Отредактировано Алан Форнайт (2017-06-22 01:01:08)

12

[indent] «Почему я не сказал ему об охотниках?.. А почему, собственно, я не сказал ему об охотниках?.. Ах да!»
[indent] Даниэль наконец собрался с мыслями. И теперь всё встало на свои места.
[indent] По-видимому, в Уничестере пострадал или погиб кто-то из друзей Форнайта – среди охотников у него их было немало. И теперь Форнайт явился предъявлять ему претензии. Сантес, пожалуй, даже понимал его чувства. Но вместе с тем ощутил, что начинает злиться. Если кто-то там погиб, он уже погиб. Что дальше? Что Форнайт хочет от него сейчас? Оправданий? Извинений? И почему нельзя было подождать с этим разговором до завтра? Надо было непременно притащиться сюда и испортить Даниэлю его тихий день – один из тех, которые выдавались столь редко. Особенно в последнее время.
[indent] Где-то в глубине души Даниэль, возможно, понимал, что на месте Форнайта поступил бы так же. Но понимать это не хотелось, не хотелось признавать, не хотелось вообще об этом думать. Он злился.
[indent] – Значит, – проговорил он нарочито медленно и размеренно, – никакой срочности нет. Но ты все равно приехал, потому что это было для тебя важно. А для меня было важно сегодня побыть одному – и не принципиально, чем я занят: государственными ли делами или утками. Лоран не сообщил тебе, что я велел не беспокоить? Полагаю, сообщил. Но ты на это наплевал. 
[indent] Чем дальше Даниэль говорил, тем сильнее становилось раздражение. И если в первый миг он и ощутил что-то, похожее на сочувствие, то теперь оно исчезло без следа.
[indent] – Почему я не сказал об охотниках? – переспросил он. – Ну, а с какой стати, собственно, я должен был тебе о них говорить? Для выполнения твоих задач в Уинчестере эта информация не требовалась. И даже могла оказаться вредной. Я ответил на твой вопрос?

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-06-23 06:10:36)

13

– Не ответил, – листок с именами жёг даже сквозь карман, во рту скопилась горечь. – Точнее, ответил неправду. На тот момент, когда ты рассказывал мне о Уинчестере, никто ещё не знал, какая у меня конкретно будет задача. Никто не мог предсказать, понадобится мне информация об охотниках или нет. Но как глава службы секретности я имел право знать всё; ты знаешь об этом, Сантес. Так что я снова спрашиваю тебя: почему? Почему ты мне не сказал?

14

[indent] Вот теперь Сантес окончательно разозлился. Мало того, что Форнайт полностью проигнорировал его укоризненную реплику – тем самым подтвердив, что ему и впрямь наплевать – так он еще и смеет обвинять Даниэля во лжи.
[indent] При том, что Сантес сказал ему чистую правду. Алан Форнайт бесил его. С каждой секундой – все сильнее. И все сильнее хотелось послать его подальше. Но ведь не отстанет же. Будет стоять тут и нудить, нудить, нудить. Что б он провалился вместе со своими охотниками!
[indent] – Я знал, – сказал он. – Уже тогда. Что эта информация будет для тебя безусловно вредна, какие бы задачи перед тобой ни стояли. А ну-ка объясни мне, Форнайт, зачем тебе нужно было знать об охотниках? И если б ты знал – что бы это изменило?

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-06-24 21:06:50)

15

– Да хрен там ты знал! – яростно выкрикнул Алан. – Хрен ты разбираешься в работе службы секретности! Совместные операции с охотниками имеют свою специфику! Проклятье, моим ребятам и так пришлось столкнуться с кучей непредвиденного, какого чёрта надо было на ровном месте усложнять им задачу?

Конечно, не стоило орать, и выходить из себя тоже не стоило. Давно известно, что после того, как сорвёшься на крик, конструктивного разговора уже не получится. Но видит Бог, Алан достаточно долго сохранял спокойствие и вёл себя вежливо – а Сантес с отвратительным упорством снова и снова уходил от ответа на его вопрос!

– Я скажу тебе, что изменилось бы, если б ты не утаивал от меня информацию. Слушай! Во-первых, мои мифотворцы поехали бы в Уинчестер подготовленными гораздо лучше. Да, мы оба знаем, что они всё равно справились, но ты, конечно, не знаешь, чего им это стоило? Во-вторых, если бы я ещё в Лондоне знал о том, какая роль отводится охотникам, я принял бы меры к тому, чтобы мои друзья не попали в эту мясорубку. И тогда – тогда бы они не погибли. А ведь они были полезными источниками сведений, и не только – да что там перечислять! Они были нужны мне, хватит и этого!

Алан почувствовал, что на глаза наворачиваются слёзы, резко мотнул головой и с удвоенной злостью продолжил:

– Какого хрена ты решил, что мне вредно знать? Какого?

16

[indent] – Не ори, – холодно ответил Даниэль. – Я и так делаю одолжение, разговаривая тут с тобой, вместо того, чтобы просто послать подальше. Трачу на тебя свое свободное время, которое хотел провести совершенно иначе. Так что потрудись хотя бы вести себя прилично. 
[indent] Похоже, день окончательно испорчен. Еще недавно это место было наполнено удивительным покоем и той особой звенящей тишиной, какая бывает только осенью и только вдалеке от людских скопищ. Теперь всё это исчезло. Умиротворенное настроение пропало бесследно.
[indent] И надо же было Форнайту явиться именно сегодня и именно сюда! И устроить этот переполох.
[indent] – Ты сам уже ответил на свой вопрос, – сказал Даниэль. – Если б ты знал – принял бы меры, чтобы твои приятели не попали в Уинчестер. Именно этого я и опасался. Охотники не должны были узнать, как именно их собираются использовать. Иначе наш план мог провалиться. А если б ты начал метаться и «принимать меры», они могли заподозрить неладное. Этого нельзя было допустить, ни в коем случае. Вот поэтому я и не сказал тебе ничего. Во избежание.
[indent] Он смерил Форнайта нелюбезным взглядом.
[indent] – Надеюсь, теперь я объяснил достаточно доходчиво. И ты наконец уберешься отсюда.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-06-25 21:47:15)

17

– Если бы я начал метаться, они могли заподозрить, – медленно повторил Алан и осёкся. – Если бы я. Начал. Метаться. Сантес! Чёрт тебя побери! Ты работаешь со мной четыреста лет! Четыреста, мать твою! Ты ещё подозреваешь меня в необдуманных поступках? Ты – ты считаешь меня способным провалить важную операцию из-за неумения хранить секреты? Ты ополоумевший параноик, Сантес!

Слова про «вести себя прилично» просто не дошли до сознания Алана. Какие уж тут приличия, когда он только что осознал: у поступка Сантеса не было никакой важной причины. Для этого поступка не было повода, кроме фантазий первого советника Принца.

Если бы Алан узнал, что информацию скрыли от него из-за каких-то уважительных обстоятельств – например, потому, что уже тогда подозревали наличие шпиона во дворце, – если бы он мог согласиться, что иначе действительно было нельзя, смерть Трейла и других охотников перестала бы его мучить.

Но то, что его друзья погибли просто из-за чужой дурости и недоверия!

– Ты мнительный кретин!

Отредактировано Алан Форнайт (2017-06-26 00:27:15)

18

[indent] Сантес молча слушал. Молча и недоуменно. Определенно, сегодня Форнайт был сам на себя не похож. Стычки происходили у них постоянно, но никогда Алан Форнайт не позволял себе оскорблений. Даже в самых острых ситуациях его оружием были невозмутимая вежливость и холодный сарказм. Что случилось сегодня? Да, погибли его друзья. Но даже это – не повод впадать в такое буйство. Прожив на свете более шести веков, можно бы научиться держать себя в руках и обуздывать эмоции – что бы ни происходило.
[indent] – Принимая решение, – сказал Даниэль по-прежнему ровно, –  я думал о том, как покончить с мятежом с Уинчестере. Как сохранить Винсенту жизнь и трон. И как уменьшить потери среди наших сородичей. Я должен был сделать всё возможное, чтобы избежать провала операции. Всё. Возможное. Без исключения. А вот твоя тонкая душевная организация и твои личные интересы волновали меня в последнюю очередь. Это понятно, я надеюсь?
[indent] Он на миг замолчал – чтобы его слова получше уложились в голове у Форнайта. А потом продолжал:
[indent] – Никто не совершенен, Форнайт. В том числе и ты. И ты тоже мог совершить ошибку. Да, я с тобой работаю четыреста лет. Видел всякое. Так что нет, я не подозреваю тебя в необдуманных поступках. Я знаю, что ты на них способен. Особенно в те моменты, когда стремление спасать и защищать размягчает тебе мозги и превращает их в кашу. Неприятно, но факт.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-06-27 00:20:49)

19

Красивое, холодное лицо Сантеса.

Холодный ровный голос.

«Стремление спасать и защищать размягчает тебе мозги».

О да, они работали вместе четыреста лет. Ровно столько же Форнайт работал и с другими вампирами, занимающими ключевые посты. За четыреста лет  Алан привык к недоверию, насмешкам, обвинениям даже. Привык и научился воспринимать равнодушно, как неизбежную специфику своей работы.

И только Сантес – только один Сантес – порой вызывал у Алана чувство, что между ними возможно нечто большее, чем пренебрежение с одной стороны и бесстрастная вежливость – с другой. Иногда вампиру-охотнику казалось, что Сантес способен если не одобрить его, то хотя бы понять.

Алан почему-то надеялся на это. Но всякий раз дело неизбежно кончалось разочарованием. Всякий раз Алан видел перед собой холодное лицо и слышал холодный жестокий голос.

Вот только сегодня Алан Форнайт не смог и не захотел с этим мириться.

Весь мир сейчас сузился для него до точёного, изящного лица первого советника.

Одним прыжком сократив расстояние, Алан ударил Даниэля Сантеса в висок – вложив в этот удар боль от потери друзей, от ощущения собственного бессилия, от обиды, от разочарования. От всего.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-06-27 21:24:23)

20

[indent] Удар был неожиданным и таким стремительным, что Даниэль не успел среагировать. Его отнесло назад и вбок, и он едва сумел удержаться на ногах.
[indent] Ну это уже слишком!
[indent] А Форнайт, меж тем, кажется, не собирался останавливаться на достигнутом. Он ринулся к Даниэлю, но теперь Сантес был готов. Он выпустил ружье, позволив ему упасть на траву, и когда Форнайт оказался рядом – перехватил его за запястья и резким сильным движением оттолкнул назад, от себя.
[indent] – Форнайт, ты совсем рехнулся?!

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-06-27 21:22:55)

21

Рехнулся? Может, и рехнулся. Сейчас Алану это было без разницы. Важным стало только одно: чтобы с лица Сантеса исчезло ледяное презрение. Презрение к охотникам, погибшим в Уинчестере, и к Алану за то, что он за них переживал.

И когда в глазах первого советника Принца вместо этого отразилось непонимание, изумление, возмущение – Алан почувствовал, что всё делает правильно.

Сантес его оттолкнул, но Форнайт остановился только на мгновенье; только чтобы бросить противнику в лицо:

– Защищайся.

И снова ударил. На этот раз в голову пошёл – с правой руки – обманный удар, левой же Алан метил первому советнику под ложечку.

22

[indent] Он и впрямь не в себе.
[indent] На миг промелькнула мысль: что если просто встать столбом и ничего не предпринимать? Форнайт слишком благороден, чтобы нападать на того, кто не защищается. Может, он просто плюнет и уйдет, наконец? И тогда, возможно, этот вечер у озера еще удастся спасти…
[indent] В обычном случае Алан Форнайт скорее всего так и поступил бы. Но сегодня все было иначе. И кто знает?.. Даниэль отнюдь не горел желанием послужить боксерским мешком для впавшего в буйство Форнайта. Да и вечер, если сказать по правде, испорчен уже необратимо.
[indent] …Он разгадал маневр, не попавшись на уловку, и увернулся от кулака, летящего ему под дых. Быстрым экономным движением ушел вбок, вынудив противника проскочить мимо. Он понимал, что Форнайт тотчас же остановится и развернется – и готовился к этому. И когда они оказались лицом к лицу – слегка присел, чуть согнув ноги, и ударил снизу вверх, целя Форнайту под подбородок.
[indent] Драться желаешь? Ладно. Получи свою драку, черт бы тебя побрал!

23

Ярость владела Аланом, слепая, нерассуждающая, белая ярость.

Сантес уклонился от удара, сместился вправо – разворачиваясь к нему, Форнайт уже знал, что его встретит апперкот, – закрылся, вскинув к подбородку соединённые кулаки, – одновременно попытался провести подсечку – но Сантес тоже был настороже – пришлось отскочить – и тут же снова атаковать – раскисшая земля скользила под ногами.

Всполошённо кричали утки.

Вампиры хищно кружили друг вокруг друга. Темп схватки нарастал. Финты чередовались с блоками и ударами.

Алан несколько раз достал противника, потом Сантес применил незнакомый приём и крепко саданул его по голове, отчего Алан немного «поплыл», в течение секунды пытаясь определить, из какой подворотни доносится рык, то есть куда надо кидать дымовушку; получил следующий удар и почувствовал, как хрустит челюсть. Отмахнулся почти вслепую – но, кажется, попал.

24

[indent] Сантес понимал, что в схватке с Форнайтом у него не так уж много шансов. Даниэль отнюдь не был склонен недооценивать свои умения. Он знал, что хорош в драке и небезосновательно полагал, что большинство известных ему вампиров не выстояли бы против него. Но Алан Форнайт – иное дело. Форнайт был не просто древним вампиром, он был охотником, кто регулярно оттачивал свои навыки в боевых условиях. Да и за те столетия, что они прожили бок о бок, Даниэль успел узнать, чего стоит Форнайт. Не на собственном опыте, правда. Между ними двумя всё обходилось в основном словесными баталиями. Но вот сегодня вампир-охотник был настроен драться всерьез, и Даниэлю оставалось только гадать, чем кончится дело, и что нужно, чтобы Форнайт, наконец, утихомирился.
[indent] Как бы там ни было, Сантес не собирался ни сдаваться, ни поддаваться. Да, шансов не так много, но они есть. Тем более, сейчас Форнайт пребывал в ярости, а ярость – не всегда хороший помощник в бою. Особенно, если противник бесстрастен и расчетлив – а Даниэль действовал именно так. Теперь, когда миг изумления и злости прошел, к Сантесу вернулись спокойствие и хладнокровие. Он не стремился, как Форнайт, действовать нахрапом. Не пёр вперед, не спешил, предпочитая увертываться, уходить от ударов и выжидать, ловя удачные моменты для атаки.
[indent] Он не испытывал ни азарта, ни упоения боем. И не стремился потешить самолюбие, победив такого бойца, как Алан Форнайт. Но драку нужно было закончить; и если единственный для этого способ – свалить противника, значит, придется приложить к тому все усилия. И чем сильнее ярость застит Форнайту глаза, тем больше у Даниэля  шансов.
[indent] И все же – даже сейчас – Форнайт был хорош, чего уж там. Даниэль пропустил пару крепких ударов. Треснула скула, и ребро, кажется, сломано. А, может, два. Не критично, но нужно быть осторожнее. Еще осторожнее, чем прежде.
[indent] Он дождался своего момента, когда Форнайт атаковал левым джебом – слишком мощным, кинувшим его вперед, и вместо того, чтобы загородиться, сделал подшаг, развернулся спиной, чуть подсев, и с разворота ударил противника локтем в переносицу. Форнайт отшатнулся назад, на миг потеряв ориентацию в пространстве, и Даниэль воспользовался преимуществом. Шагнул вслед за ним и крепко саданул в челюсть, стремясь закрепить успех. Но просчитался. Форнайт не настолько «выпал» из боя, как показалось Сантесу. А он, целиком вкладываясь в атаку, ослабил оборону, не успев толком закрыться. И зря. Кулак Форнайта пришелся ему в подбородок: резкий и мощный удар, сбивающий с ног. Даниэль понял, что падает, и сделал единственное, что успел – вцепился Форнайту в отворот сюртука и резко дернул, увлекая его за собой и делая подсечку, чтобы в падении перевернуться и упасть на противника сверху. Иначе, – понимал он, – снова подняться будет ох как непросто.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-07-04 02:48:39)

25

Они рухнули, смачно впечатавшись в раскисшую землю. Алан оказался снизу, и Сантес, разумеется, не замедлил воспользоваться этим – вампир-охотник получил чувствительный удар в пах и с трудом успел отбить другой, направленный в голову. Что ж! Алан тоже знал несколько неожиданных приёмов. Он резко выгнулся, подбрасывая тело вверх, опираясь только на столпы и плечи – и пусть противник потерял равновесие только на секунду, её хватило: Алан повалил Сантеса набок и перекатился, подминая его под себя.

Сантес выворачивался, и какое-то время оба вампира катались по грязи, перемежающейся клочками травы; под руку Алана попало ружьё, и он оттолкнул его на пару ярдов – чтобы не мешалось. Места, куда пришлись удары Сантеса, уже начинали ныть, но Алан не обращал на это внимания. Обжигающее пламя билось у него внутри и жгло сильнее, чем любая боль.   

Ему удалось прижать Сантеса к земле лицом вниз. Беловолосый вампир попытался ударить Алана затылком в лицо – тот пресек эту попытку, сломав Сантесу опорную руку, – но Сантес закинул вторую руку мифотворцу за шею, и чтобы избежать захвата, Алан был вынужден кувыркнуться вперёд, отпуская противника.

Оба вампира тут же вскочили на ноги – снова лицом друг к другу.

26

[indent] Чертов Форнайт!
[indent] Сломанный локоть пульсировал болью, предплечье начинало неметь, и Сантес едва мог пошевелить пальцами. Отказавшая рука – это очень плохо: если до сих пор у Даниэля и было какое-то преимущество перед Форнайтом, теперь он его потерял. И шансы на победу стали исчезающе малы, если вообще остались.
[indent] А Форнайт, уж конечно, не собирался останавливаться. Он снова ринулся в бой. Сантес увернулся, уходя от удара, и подхватил с земли ружье. Вовремя: Форнайт был уже рядом. Держа ружье за ствол, и действуя им словно дубинкой, Даниэль размахнулся и ударил, метя противнику в висок. Форнайт пригнулся, ружье просвистело у него над головой, но Сантес этого и ожидал. Обратным движением – вложив в удар всю свою силу – он врезал Форнайту по плечу. И на этот раз попал. Форнайта качнуло вбок, а Даниэль, перехватив теперь ружье на манер копья, резко подался вперед и ударил противника прикладом под дых. Форнайта отнесло назад, и Сантес шагнул вслед за ним. Если раньше он осторожничал, то теперь пошел в атаку – понимая, что если не закончить драку как можно быстрее, ему конец.
[indent] Следующий удар. Снова в голову – и снова мимо: Форнайт опять увернулся. Впрочем, едва успев: мощный тычок в солнечное сплетение давал себя знать. Однако увернулся все же. Плохо. Даниэль отшагнул, пошел по кругу, держа импровизированную дубинку наготове. Алан Форнайт, бесспорно, понимал, что теперь, когда у противника преимущество в длине руки, лезть нахрапом может быть опасно.
[indent] Секундная пауза – оба противника медлят, оценивая ситуацию и прикидывая маневр. А потом Форнайт прыгнул вперед. Ссутулившись и поднырнув под ружье, он оказался рядом. Стремительно – Сантес не успел среагировать. Черт! Черт и черт!
[indent] Всё, что он сумел – выставить ружье перед собой, загораживаясь им от удара. Вовремя. Кулак Форнайта, летевший Даниэлю в голову, врезался в приклад. Оставалось надеяться, что Форнайт переломал костяшки. Или, хотя бы, ушиб.
[indent] Даниэль шагнул назад, Форнайт прыгнул следом. Ухватился за ружье. Сантес дернул его на себя, но преимущество в силе было у противника – две здоровых руки против одной. Даниэль понимал, что если позволит отобрать «дубинку», бой закончится быстро – и не в его пользу. А к тому все шло. От ружья следовало избавиться, чтобы не досталась врагу. Он выпустил его из рук, отдав Форнайту и, повернувшись вокруг своей оси, с разворота ударил по ружью ногой. Оно, хрустнув, разломилось пополам – в руках Форнайта остались ствол и приклад. Ружья было жаль. Безумно. Но Даниэль поплачет о нем потом. Сейчас – как бы не пришлось плакать о себе.
[indent] Форнайт отшвырнул остатки ружья и снова ударил, целя в голову. Даниэль пригнулся – и только теперь понял, что удар был обманкой. Второй кулак пришел Сантесу в плечо – с силой тарана. Даниэля швырнуло назад, развернув в полете. Он отлетел и с размаху врезался грудью в сухое дерево, стоявшее поодаль. Дерево содрогнулось всем «телом», от корней до кроны, сверху посыпались сухие ветки. Сантес едва успел откинуть голову назад и ударился о ствол ребрами и ключицей. Ключица неприятно хрустнула; ребра – и без того уже сломанные – окончательно раскололись. В груди вспыхнула обжигающая боль – такая, что на миг потемнело в глазах. Похоже, острый осколок ребра воткнулся в легкое: Сантес почувствовал, как кровь поднимается по горлу, и как рот медленно наполняется ею.
[indent] Он повернулся, привалившись к дереву спиной – как раз вовремя, чтобы блокировать удар Форнайта, и шатнулся в сторону. Успел: второй кулак противника ударился о дерево как раз в том месте, где только что была голова Даниэля.
[indent] Перед глазами все еще прыгали темные точки. Сантес тряхнул головой. Не хватало сейчас потерять сознание. Даниэль не представлял, что сделает тогда Форнайт. Добьет его? Черт поймет. Тот Алан Форнайт, которого Сантес знал все эти годы, добивать бы не стал. Но сегодня все было иначе. Вампир-охотник вел себя как безумец, и кто знает, кого он сейчас видит перед собой. Заклятого врага, на котором можно и нужно выместить все причиненные обиды? Циничного подлеца, виновного в гибели друзей и заслужившего разделить их участь? Страшного монстра, выползшего из болота?..   
[indent] Даниэль снова увернулся. И снова. Потом отскочил, и когда Форнайт приблизился – опять ударил ногой с разворота, метя в колено противника. Промахнулся – удар пришелся чуть выше. Но этого хватило, чтобы Форнайта крутануло, и он притормозил. Ненадолго, – понимал Даниэль, но на секунду он получил передышку.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-07-05 12:54:25)

27

Сантес оказался достойным противником. Он бил сильно и точно, умел находить слабые места в обороне, не прощал ни одной ошибки.

Алана всё это только больше распаляло.

Потеряв возможность пользоваться правой рукой, Сантес тут же подобрал с земли ружьё – и успел нанести им пару хороших ударов, прежде чем Алану удалось отобрать оружие. Первый советник двигался быстро, и Алан понимал, что пока будет держать ружьё и отбрасывать его в сторону – чтобы не мешало, – откроется для нападения; но Сантес, вместо того чтобы ударить по вампиру, саданул по собственному ружью. Что ж, это позволило Алану собраться для новой атаки: ложный выпад с правой руки, удар с левой. Сантеса отнесло назад и вбок, приложило о сухой ствол, но у него ещё хватало сил уворачиваться и защищаться. Более того, он весьма чувствительно пнул Алана в бедро и явно собирался нанести следующий удар по колену. Он маневрировал, не давая к себе подступиться, а Алан стремился, напротив, войти в клинч.

Налетел ветер, и сухая ольха, в которую впечатался сначала Сантес, а потом и кулак Алана, закряхтела и покосилась. Ей не хватало лишь малости, чтобы рухнуть.

Но прежде, чем под новым порывом ветра ствол начал крениться, Алан, резко изменив тактику, тоже ударил каблуком по ноге противника – удар пришёлся в лодыжку, Сантес сбился с шага и упал – всё произошло очень быстро –  Алан обрушился на противника сверху, оседлал, сковывая его движения – Сантес вскинул руку, пытаясь защитить голову – кулак Алана попал ему по локтю, и вампир-охотник услышал, как хрустнула кость.

28

[indent] «…А вот теперь – действительно всё», – подумал Даниэль, когда после резкого удара Форнайта лодыжка отозвалась болью и подломилась. Он завалился набок, понимая, что ноге тоже пришел конец. Ребра и ключица – еще ладно, но сломанная рука и сломанная нога – это проигранный бой, без вариантов.
[indent] Он попытался, однако, откатиться, лихорадочно соображая, можно ли в таком положении предпринять еще хоть что-нибудь. Но Форнайт, впрочем, не собирался ждать, пока противник соберется с мыслями. Одним прыжком он подскочил к Даниэлю, сел ему на бедра, сковывая движения. Знал, как неприятно получить коленом в позвоночник, а потому пресек эту возможность на корню.
[indent] Даниэль увидел кулак Форнайта, летящий ему в лицо – и выставил блок. Неудачно. Локоть хрустнул, тоже вспыхнув болью, и Форнайт небрежно оттолкнул изувеченную руку. Своей второй рукой он придерживал Даниэля за плечо, прижимая его к земле. Если б не это, еще можно было бы резко поднять корпус, с размаху вделав противнику лбом в переносицу. И кто знает?.. Но Форнайт, надо думать, предвидел этот маневр. И теперь Даниэль не мог сделать уже ничего – лишь беспомощно лежать и задаваться вопросом: что дальше?..
[indent] Форнайт с силой ударил его в левую сторону груди. А потом еще раз. И еще – круша ребра. Под кулаком вампира они ломались как сухие прутья. Только вопрос времени, когда острый осколок одного из них воткнется в сердце…
[indent] «А ведь он этого и добивается! – внезапно понял Даниэль. – Форнайт в самом деле хочет меня убить. Не избить, не покалечить – убить. На полном серьезе. И я ничего – ни черта! – не могу с этим поделать.»
[indent] Что ж… Что-то сделать все-таки было можно. Например, крикнуть: «Стой!» и надеяться, что где-то там, в голове этого ополоумевшего охотника, еще жив Алан Форнайт. Прежний Алан Форнайт. Который, может быть, остановится и будет слушать. Которому, может быть, еще не чужды доводы разума. Которому можно объяснить что-то вроде: «Пусть ты меня ненавидишь, но я нужен Принцу, я нужен Лондону, я нужен вампирскому сообществу, и убив меня, ты причинишь вред.»   
[indent] Или… Или просто сказать: «Пожалуйста, пощади».
[indent] Сантес глянул вверх. На бледное лицо Форнайта. И кулак, занесенный для очередного удара. И не сказал ничего.

29

Удар. За Трейла и других охотников, погибших в Уинчестере. Удар. За всех, кого Сантес убил или замучил без необходимости. Удар. За себя.

Алан бил от всей души, бешено, безумно, самозабвенно.

Удар!

И вдруг он понял, что Сантес больше не сопротивляется. Просто лежит, не двигаясь. И что в глазах его отражается тусклое серое небо.

И тогда ярость, которая вела руку Алана, наконец схлынула, а вместе с ней схлынуло и отчаяние. Вампир почувствовал себя усталым, опустошённым. Как-то разом начали болеть поломанные кости – может быть, конечно, они болели и раньше, но тогда Алан не обращал внимания; зато теперь ощутил вдвойне.

Он встал, пошатываясь. Отошёл от Сантеса, ухватился за ближайшее дерево, прижался лбом к стволу.

У него был перебит нос, сломана челюсть, а также и лопатка и нижнее ребро, в буквальном смысле слова раздроблены костяшки пальцев, треснула бедренная кость – это не считая отбитых внутренних органов. Паршиво, но бывало и хуже. И, в конце концов, он ведь победил.

Только вот удовлетворения от победы не было. Только усталость. И – неожиданно – смутное недовольство собой.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-07-10 22:35:08)

30

[indent] Все закончилось внезапно – так же, как и началось. Очередной удар, предназначенный Даниэлю, так и не обрушился на него. Алан Форнайт – еще миг назад напряженный, натянутый как струна – вдруг разом словно обмяк, опустил уже занесенную руку; огонек сумасшествия погас в его глазах, взгляд стал тяжелым и угрюмым. Он поднялся на ноги и отошел, чуть прихрамывая. Впрочем, не ушел далеко: Сантес слышал, что он остановился, пройдя несколько шагов.
[indent] «Форнайту тоже досталось, – подумал Даниэль. – Ладно, я проиграл. Но хоть не всухую». Хотя чем тут гордиться? Может, ему и досталось, но он стоит на своих ногах, ходит, в то время как Даниэль даже не в состоянии подняться…
[indent] «О чем ты думаешь? – сказал он себе. – Еще минуту назад ты ожидал неминуемой смерти, а теперь сокрушаешься, что проиграл бой, который и не мог выиграть!»
[indent] Резко и внезапно его накрыл запоздалый страх. А следом пришли досада и злость. Да что нашло на Форнайта?! Допустим, он имел право злиться. Допустим даже, мог заехать Даниэлю по физиономии. Но убивать? За что, черт возьми?!
[indent] Но, впрочем, не убил же. Опустил руку. Обезумевший охотник снова стал Аланом Форнайтом. В единый миг. Как это получилось? Что вообще с ним творится?..
[indent] Он все еще стоял где-то там, за пределами поля зрения Сантеса, но близко. Он выиграл. Сделал из Даниэля фарш. Получил, что хотел. Какого черта еще ему надо? Почему бы ему теперь не убраться наконец отсюда? Не вернуться в Лондон с ощущением победы, чувством выполненного долга и глубокого морального удовлетворения?
Сантес посмотрел на небо, мало-помалу начинающее темнеть. Близился вечер. Ветер задувал все сильнее, гоня с востока черные тучи. Должно быть, снова будет дождь… Даниэль осторожно пошевелился, пытаясь понять, насколько плохи его дела. Плохи. Из рук вон. Лучше и не пытаться встать. Не дергаться лишний раз. Одно неловкое движение – а на ловкие Сантес сейчас не был способен – и какой-нибудь осколок ребра может куда-нибудь сместиться. А сдохнуть вот так – это было бы совсем уж глупо. Оставалось только лежать, дожидаясь, когда сила регенерации восстановит раздробленные кости и сломанные суставы.
[indent] Будет больно, – понимал он. – И это продлится долго. Чем больше повреждений – тем регенерация медленнее. Но она не делается от того менее болезненной.
[indent] А Форнайт все стоял где-то там, не двигаясь с места. Какого черта? Почему он не уходит? Регенерация вот-вот начнется – Даниэль уже чувствовал характерное покалывание в поврежденных местах. Оно будет становиться все сильнее, а потом придет боль – обжигающая и мучительная. Заставляющая корчиться и орать в голос. Не хватало только, чтобы Форнайт стал тому свидетелем! Это было бы уже чересчур – после всего.
[indent] Никто и никогда не должен видеть Даниэля таким. Никому и ни за что он не желал показывать свою слабость, страдания и боль. И Алану Форнайту – в последнюю очередь.
[indent] Да что ж он там застрял?!
[indent] Рот снова наполнился кровью, и Сантес, повернув голову на бок, в очередной раз выплюнул алый сгусток.
[indent] Покалывание становилось все сильнее и отчетливее. Еще немного – и боль накроет его. Еще немного…
[indent] – Форнайт, – хрипло сказал Даниэль, – если ты здесь закончил, то, может, исчезнешь, наконец?


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Встреча у озера Стокерс