Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Сильные мира сего


Сильные мира сего

Сообщений 151 страница 180 из 206

151

[indent] «Дьявол, не попался, и о Сантесе не слова не сказал. Излагает очень обтекаемо и обезличено».
[indent] - Я плохо представляю себе обычное состояние мистера О’Нейла.  Мне его поведение показалось вполне естественным. Ваш сотрудник не был похож на околдованного или одержимого. Был вполне собран и спокоен.
[indent] Этот назойливый расспрос уже начал утомлять Джорджину. Что нужно сказать, чтобы Трамп с сопровождением, наконец, убрались из особняка?
[indent] Она вовсе не собиралась проводить их в подвал и демонстрировать Кевина, прикованного к столу. И вообще что делать с ситуацией, еще не решила. Ей было нужно время.

152

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Не одержим, не околдован, но пальто забыл. Нет, что-то тут положительно не складывается. Джерри всё больше убеждался в том, что Верховная ведьма, выражаясь по-простому, врёт.
[indent] И что же делать? Уличать её? Пытаться обыскать особняк в попытке найти Кевина? Обыскать резиденцию лондонского Ковена, угу. Наполненную, наверняка, всякими магическими сюрпризами. А также ведьмами и ведьмаками.
[indent] В отличие от своего шефа, Джерри Трамп редко проявлял инициативу, предпочитал слушаться указаний начальства и придерживаться проверенных решений; поэтому сейчас он предпочёл отступить, с тем чтобы доложить ситуацию первому советнику Принца – и пусть тот решит, что делать.
[indent] – Благодарю вас, леди Мортимер, – сказал Джерри вслух. – За информацию и за то, что вы уделили нам время. Мы более не смеем злоупотреблять вашим вниманием.
[indent] Поклонившись и вежливо распрощавшись, вампиры вышли.
[indent] На улице Джерри распорядился так: один из вампиров обходит окрестные улицы и лавки, расспрашивая, не видел ли кто сегодня утром темноволосого молодого человека среднего роста без пальто и шляпы. Второй остаётся недалеко от Ковена, принимает доклады первого и заодно ненавязчиво наблюдает за особняком.
[indent] А сам Джерри Трамп поспешил во дворец Принца Лондона. Предстоял убедить Кэтрин МакМаллен, что ему срочно необходима ещё одна аудиенция у первого советника.

153

[indent] Когда служба секретности покинула особняк, ведьма поторопилась вернуться в подвал. Фартук и нарукавники она надевать не стала. Больше она не планировала подвергать пленника пыткам. Однако побеседовать было необходимо.
[indent] В пыточной ничего не изменилось. Судя по спокойному состоянию, нарушаемому лишь редкими судорогами, очередная волна регенерации отступала. Раны на коже вампира затянулись, хотя внутри, наверняка, дела пока что обстояли куда хуже. Раздробленные кости так быстро не срастаются. Обожженная плоть между ног восстанавливалась, хоть пока и не приняла прежнюю форму. Все же наращивание  утраченных тканей не то же самое, что заживление ран. И все таки прогресс впечатлял.
[indent] «Они изумительны, достигнет ли человеческая медицина когда-нибудь столь впечатляющих возможностей?»
[indent] Глава Ковена подошла к столу и склонилась над лицом пленника, как уже много раз за сегодня.
[indent] - Вижу, вам уже несколько лучше, мистер О’Нейл. Полагаю, вы желали бы отдохнуть в покое. Но все же потревожу вас. Видите ли, нам с вами есть что обсудить.
[indent] Джорджина отошла в угол и принесла к столу ведро с водой, затем достала чистую ткань и принялась смывать с Кевина кровь, которой его тело было покрыто в изобилии. Не то чтобы это для чего-то требовалось. Просто ведьме было проще формулировать мысли, когда руки чем-то заняты.
[indent] - Ваше упрямство поставило нас обоих в весьма трудное положение. Вы понимаете это, мистер О’Нейл?
[indent] Она сняла оковы удерживающие ноги над коленями и тщательно смыла следы воздействия долота и клиньев.
[indent] - Что с вами не так? Расскажи вы мне сразу без утайки, в чем дело, я бы послала к мистеру Трампу. Тем более, что мы с вами вполне договорились, к моему удовольствию.
[indent] Она не стала вновь застегивать оковы над коленями и продолжила омовение выше, тщательно обходя еще заметные следы ожога, чтобы не растревожить боль.
[indent] - А что мы имеем теперь? Вы покалечили двух ведьмаков и их раны не заживут, подобно вашим, к завтрашнему утру. Я потратила день на тяжелую, неприятную и грязную работу. Понимаю, именно вам трудно мне посочувствовать.
[indent] Джорджина расстегнула пояс, перехватывающий ирландца поперек живота. В ямке пупка кровь уже подсохла, потребовалось приложить некоторое усилие, чтобы вычистить ее.
[indent] - Однако поверьте на слово, удовольствия от сегодняшнего дня я вовсе не получила. Про вас и говорить нечего.
[indent] Она нежно коснулась места на животе, куда вошел раскаленный прут.
[indent] - Вы пережили невыносимые страдания. И еще продолжаете страдать, пока идет регенерация. Если я принесу вам извинения, сказав, что очень сожалею о содеянном, боюсь, вас это не удовлетворит. Ведь так?
[indent] Она застегнула пояс обратно и перешла к груди.
[indent] - А теперь подумайте, что все это означает для меня? Для Ковена? Регенерация скоро закончится. Я отомкну все эти хитрые замки на оковах.
[indent] При этих словах Джорджина открыла браслет над правым локтем. И тщательно вымыла руку от плеча до запястья, стараясь ее нечаянно не сдвинуть с места.
[indent] - Вы вернетесь в свой офис и конечно же, не станете скрывать, где вы пропадали. Зачем вам это? Наоборот, вы вправе рассказать все мистеру Трампу. Мистеру Форнайту, когда он вернется, а так же подать жалобу Принцу.
[indent] Она направилась к левой руке, расстегивая оковы над левым локтем. И так же методично и осторожно вымыла левую руку.
[indent] Открыла ошейник, и принялась смывать кровь с шеи. Заметив, что вода в ведре красна от крови, она позвонила в колокольчик и потребовала у Тома принести еще воды. Когда молодой человек заменил ведро и вышел, она продолжила, застегнув ошейник и отомкнув обруч, прижимающий голову пленника к столу. Тщательно следя за тем, чтобы рука не оказывалась в достаточной близости ко рту вампира. Зачем вводить Кевина в искушение?
[indent] - А это грозит мне, и всему Ковену, серьезными политическими осложнениями.
[indent] Она водила мокрой тканью по лицу пленника. Какие идеальные черты. Ровный нос, прекрасная складка губ,  упрямо выпирающий подбородок.
[indent] - Можно, конечно рассудить, что вы невелика птица. Мелкий клерк, в службе секретности. Ведь так? Его Величество, возможно, не сочтет это недоразумение стоящим серьезных нареканий. – «Особенно если я помяну одно из трех желаний, что он мне обещал» - Я ведь действовала в интересах Принца и Первого советника.
[indent] Что делать с волосами? Челка просто слиплась от крови.
[indent] - А может быть, Его Величество решит, что это прекрасная возможность наложить на Ковен некие санкции. И я действительно стану проклинать минуту, когда вы переступили порог особняка.
[indent] Джорджина взяла ковшик и зачерпнув теплой воды в умывальнике, стала поливать тонкой струйкой на волосы вампиру, другой рукой вороша их и оттирая кровь.
[indent] - Однако боюсь, ваше упрямство, в любом случае, будет мне стоить отношений со службой секретности и Аланом Форнайтом лично.
[indent] Кровь запеклась за ушами, пришлось поскрести ногтем.
[indent] - И соображение, что охранного амулета на вас не было, не коем образом не оправдает меня в глазах вашего патрона.
[indent] «Если я хоть что-то понимаю в людях. В вампирах. Как не назови».
[indent] Жаль нельзя его перевернуть и вымыть спину. Очень уж это паршиво, лежать в собственной крови. Джорджина знала.
[indent] - И что прикажете делать? При всей моей к вам симпатии, О’Нейл, а вы мне очень симпатичны, вы отлично держались, разумно будет вас отпустить? Или проще воткнуть вам в сердце скальпель и сказать, что вы ушли еще утром.
[indent] Она взяла сухую ткань и промокнула воду с волос и тела. Закреплять обруч на лбу вновь, не стала.
[indent] - Мистер Трамп был здесь только что. Именно так я ему и сказала. И он ушел. Конечно, любой телепат, а у вас их много, проверит мои слова.
[indent] Она закончила с Кевином и теперь машинально стирала кровь со стола.
[indent] - Но существуют амулеты, которые вполне могут обмануть даже сильного телепата.
[indent] Она, наконец, бросила тряпку в ведро.
[indent] - Теперь понимаете, к чему я веду? Что прикажете с вами делать?

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-09-04 00:25:22)

154

[indent] Кевин молчал. А что он мог сказать?..
[indent] Зачем она продолжает его мучить? Он ведь на все ответил. Или это наказание за то, что он «испортил ей день»? Отложив пыточные инструменты, теперь унижает его физически и морально, вытирая об него ноги – искусно и виртуозно. 
[indent] А может быть, и нет. Может, просто думает вслух, раня его чувства совершенно ненамеренно. Просто не приняв в расчет, что у него они вообще есть. Потому что Кевин для нее – что-то вроде мебели. Которую можно вытереть влажной тряпочкой, если она испачкалась, или разломать и выкинуть на помойку, если она больше не нужна.   
[indent] «А ты и есть мебель! – подумал он с внезапно накатившей злостью. – Или нет, не так. От мебели бывает польза. И уж точно – никакого вреда. А ты… От тебя одни неприятности. Кретин и слабак. Хотел помочь мистеру Форнайту – а что натворил? Сделал только хуже. Выложил всё. Про Сантеса, про Уэлша. Вместо того чтобы защитить шефа – дал ведьме в руки оружие против него. Надо было думать башкой. А если уж не подумал – тогда хотя бы молчать. А не растекаться лужицей, едва тебе сломали пару костей.»
[indent] Она права. Все говорит верно. Пусть говорит. Так ему и надо. Он никто. И звать его никак. Просто какое-то мелкое ничего не значащее нечто. Поломанная игрушка, с которой можно сделать все, что угодно. Пощадить или превратить в пыль. Поцеловать или ударить. Отстегнуть две защелки или застегнуть три. Проткнуть раскаленным прутом или… или протереть тряпочкой. 
[indent] Ему вдруг отчаянно захотелось, чтобы все закончилось. Чтобы исчезли куда-нибудь эти мысли. Чтобы ведьма наконец замолчала и просто воткнула уже в него свой чертов скальпель. И больше ничего не было бы. В мире ничего не изменится, когда один мелкий клоп растворится в подвале Ковена. Но так, во всяком случае, он больше никогда не причинит вреда тем, кого любит. И вообще никому…
[indent] Но… Стоп! Если он сдохнет здесь и сейчас, то – может статься – навредит еще хуже. Мистер Форнайт так не узнает о грозящей ему опасности, о том, что ведьма вызнала его тайны и может использовать их против него; не будет предупрежден, не будет готов. И вампиры не узнают, что в Ковене, возможно, готовят оружие против них. Так нельзя.
[indent] «Идиот! – мысленно рявкнул он. – Хватит себя жалеть. Сбежать во мрак – это просто. Только вот ты напортачил, и теперь тебе исправлять, потому что больше некому.»
[indent] Сперва нужно предупредить своих. А потом… а уж потом… Сдохнуть – не хитрое дело. Но нужно выбраться отсюда. А для этого нужно выжить.
[indent] Только как убедить Джорджину? Ясно, что ей плевать на его мнение, на самом-то деле. Она все равно сделает то, что захочет. То, что решит сама. Потому что проблемы клопов Верховную ведьму не волнуют – и это понятно.
[indent] «Я ведь объяснил, почему я так себя повел. А вы… если б вы сдержали слово и послали за мистером Трампом… Или просто хотя бы дождались, когда что-то выяснится про Сантеса… Ничего бы этого не было. Да, я совершил ошибку, но ведь и вы тоже. Почему же за ошибку расплачиваться только мне? Расплачиваться своей жизнью?..»
[indent] Нет, не то. Сильные мира сего не любят признавать ошибки. Тем более, если им указывают на них клопы. И уж тем более – за них платить. Почему расплачиваться тебе, мальчик, – вполне понятно, что за глупый вопрос? Сильные мира сего не совершают ошибок. Свои ошибки они сметают в совочек и высыпают в камин.
[indent] «Вы хотите скрыть правду, но что, если она все-таки вылезет наружу, несмотря на все амулеты и прочие ухищрения? Историю с пытками еще можно замять. Убийство – гораздо сложнее. И если дело вскроется, вы можете сделать себе же хуже…»
[indent] Нет, какой смысл? Это всё она наверняка отлично понимает сама. Однако продолжает раздумывать.
[indent] «Я, может, и мелкая сошка, но у меня есть покровитель – мистер Форнайт. Не кто-то там, а сам Алан Форнайт. Он этого так не оставит. Он не успокоится, пока не выяснит, что со мной случилось на самом деле. Он пробьется – через все эти амулеты и через всё – и вытащит правду наружу. Он не остановится. Никогда. Потому что таков уж мистер Форнайт. Уж я-то знаю, поверьте.»
[indent] Поверит? Или решит, что Кевин пытается выкрутиться? Или – хуже того – пытается ей угрожать? Это совсем не нужно, можно сделать хуже.
[indent] Кевин чувствовал, что очередной приступ уже близко. Колючий жар снова охватывал колени и локти, а теперь – еще и позвоночник. И снова подступала боль.
[indent] Джерри был здесь! – внезапно сообразил он. – Был и ушел?.. Потому что ведьма ему солгала… Но если… если он был здесь, то должен был увидеть пальто. Кевин оставил его в передней. А Джерри… О! Джерри не мог не признать это пальто. Если он и ушел, то чтобы вернуться с подмогой. Хотя, конечно, пальто ведьмаки могли убрать, спрятать. И тогда Джерри… Тогда он поверил ведьме. Зачем бы ей врать? И он будет бегать по улицам, расспрашивать, искать, грешить на охотников или этих – как их? – детей Баала еще долго после того, как Кевин превратится в горстку праха в этом чертовом подвале…
[indent] Он ощутил отчаяние и злость. Злость – на себя, на Джорджину Мортимер, на ее ведьмаков, на Даниэля Сантеса, который отправил его сюда, непринужденно переложив на Кевина собственную работу, а потом подставился под убийцу. Какого черта древний вампир не справился с каким-то там убийцей?! И ведь именно после известия о покушении ведьма так взбеленилась?.. Как знать: если б напали не на Сантеса, может, все было бы иначе? И воткнула штырь ему в живот – хотя он просто отвечал на ею же заданный вопрос, пытаясь максимально доходчиво объяснить, в чем было дело…
[indent] Может быть, тут и правда что-то есть… Если поверить, что эта жестокосердная фарфоровая женщина вообще способна на подобные чувства. А поверить было непросто.
[indent] Волна подступила вплотную. Боль ввинтилась в руки, ноги и спину. Кевин охнул.
[indent] – А мистер… мистер Сантес? – проговорил он, давя рвущийся наружу стон. – Ему вы тоже солже…
[indent] Он не докончил: волна накрыла с головой. Судорога скрутила и выгнула тело. Он забился в конвульсиях, снова сдирая об оковы только что наросшую кожу. И закричал.

Отредактировано Кевин О'Нейл (2017-09-04 16:36:09)

155

[indent] Сантес. Солжет ли она Сантесу? О, пусть он останется жив, чтобы перед ней вообще стал этот выбор. Джорджина прекрасно знала, что первый советник, не смотря на его ироничною снисходительность, ко всему вокруг, за своих порвет. Причем голыми руками. Да, это будет нелегко, признаться Даниэлю. Но пусть только представится такая возможность.
[indent] Ведьма в задумчивости смотрела на Кевина, которого скрутил очередной приступ. Все его тело сотрясалось в оковах и вновь покрываясь кровью, там, где его надежно охватывали кандалы. Вся работа насмарку.
[indent] Однако почему он вообще спросил о Сантесе? Что он знает? Или…. Она сама выдала себя, слишком бурно среагировав, когда ирландец принялся поносить Даниэля.
[indent] - Может, именно мистеру Сантесу, я менее всего хочу рассказать о сегодняшнем дне?
[indent] Голова, более не удерживаемая обручем запрокинулась.
[indent] «Будь он человеком, удушил бы себя. Или сломал себе шею».
[indent] И все же она подошла и отстегнула ошейник.
[indent] «Так что же с тобой делать, Кевин? Сильный, упрямый мальчишка. Преданный друг и идиот, каких мало. Я убила Тэйлора. Неужели не убью тебя, ради безопасности Ковена? Или не убью? Даниэль бы этого не хотел. Но Даниэль сделает все, для своих и мое желание защитить тех, кто находится под моим покровительством наверняка смог бы понять. Но не простить.»
[indent] Нет, мысли о Даниэле ей здесь не помогут. Это решение она должна принять сама.
[indent] Что же делать? Послушаться того, чего требует логика или того, что говорит интуиция? Этот вампир ей нравится не смотря на то что лгал, раздражал своим глупым, никому не нужным упорством, являлся, наконец, угрозой лично ей и всему Ковену. Кевин О’Нейл ей нравился.
[indent] Джорджина потерла виски, пытаясь сосредоточиться на своих мыслях. Примерно с минуту стояла в задумчивости, а потом, приняла решение.
[indent] Дождавшись когда судороги чуть стихли, она сказала, надеясь, что вампир вообще услышит и поймет ее слова:
[indent] - Я решила. Я отпущу тебя. Когда кончится регенерация ты уйдешь отсюда, сразу же.
[indent] Ведьма подошла к шкафу, достала очередную чистую простыню, накрыла ей Кевина, после чего покинула комнату.

156

[indent] Кэтрин чуть замешкалась, прежде чем войти в комнату. Она-то надеялась, что осталось последнее дело, после которого, наконец, Сантес сможет вернуться в постель. На нем лица не было, каждый новый визит давался ему тяжелее предыдущего. И тут вновь появился Трамп.
[indent] Вампирша решительно была настроена завернуть заместителя начальника службы секретности. При всем ее нежном отношении к Алану, всему есть предел. Советник лежал при смерти еще каких-то полтора часа назад. Нельзя так усиленно работать в столь тяжелом состоянии. Но Джерри убедил ее в срочности и серьезности своего дела, так что она со вздохом согласилась, что Сантес первый ей не простит, если она не доложит о затруднениях связанных с Ковеном.  Многовато сегодня в приемной дел связанных с ведьмами.
[indent] Она вошла и остро почувствовала желание сказать, что больше никого нет, и нужно возвращаться в кровать. Даниэль выглядел уставшим и измученным. Даже хуже, чем когда встал. Не смотря на то, что регулярно подкреплялся кровью, в течение приема посетителей.
[indent] - В приемной остались двое, дежурный охранник и начальник смены, сэр. Говорят, что сегодня днем был посланник из Ковена, с письмом. Ведьмак настаивал, что дело очень срочное и письмо вам лично в руки. Как понимаете, его не приняли. Охранник уверен, что послание таким уж срочным не было. Уж больно нагло и дерзко вел себя курьер. Но сочли нужным известить вас об этом, сэр. И еще…
[indent] Кэтрин замешкалась, но продолжила.
[indent] - Из Ковена вернулся мистер Трамп. Настаивает на повторной аудиенции. Говорит, что без вашего участия не обойтись, сэр. Боюсь, это действительно срочно.
[indent] «Во что еще ты вляпался, Кевин? Будто мне мало поводов для волнений сейчас».

Отредактировано Кэтрин МакМаллен (2017-09-04 23:58:22)

157

[indent] Ковен и Ковен.
[indent] Даниэль на секунду прикрыл глаза, пытаясь осознать то, что сказала Кэтрин. Думать было сложно. Кровь уже не помогала – он был сыт. И слегка оклемался. Но кровь не заменяет отдых. Не в полной мере. Нужно поспать, хотя бы немного. А лучше много. Долго. И ни о чем не беспокоясь. Но такая роскошь сейчас недоступна.
[indent] …Срочное письмо, которое срочным не было. Но сочли нужным известить.
[indent] …Мистер Трамп настаивает на повторной аудиенции. И это действительно срочно.
[indent] Срочно, срочно, срочно.
[indent] Слово, которое он слышал чаще всего с тех пор, как пришел в себя. А, впрочем, и до того, как потерял сознание, – тоже.
[indent] «Срочно». И еще: «важно». А еще: «необходимо».
[indent] К ним прилагались: «крайне», «чрезвычайно», «действительно» и «в высшей степени».
[indent] Их можно было компоновать в разных вариантах, но смысл от того не менялся. 
[indent] Джеральд Трамп… Даниэль не так уж хорошо его знал. Но случалось общаться, когда Алан Форнайт отбывал по делам, а поддержка службы секретности, тем не менее, требовалась. Джеральд Трамп не был ни наглым, ни навязчивым. Он был рассудительным, безупречно вежливым и знал свое место.
[indent] Он не явился бы второй раз – досаждать Даниэлю – если бы… срочное не было срочным.
[indent] Ч-черт побери!
[indent] Даниэль провел рукой по лицу, словно пытаясь стереть усталость и изнеможение.
[indent] – Пригласи мистера Трампа.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-05 02:00:43)

158

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] – Высокочтимый древний Даниэль Сантес, – Джерри старался быть кратким, но при этом не упустить ничего важного. – После нашего разговора я направился в резиденцию лондонского Ковена. Леди Мортимер приняла меня и сообщила, что Кевин О’Нейл приходил к ней, пробыл примерно час и ушёл; сказала, что она не знает, куда он ушёл, но отметила, что он был не похож на околдованного или одержимого. Однако есть важное обстоятельство! В передней я увидел пальто Кевина О’Нейла. Я полностью уверен, что О’Нейл, если только он был в здравом уме и трезвой памяти, никогда не ушёл бы без своего пальто.
[indent] «Собственно, Кевин даже в пьяной и похмельной памяти без пальто бы не ушёл», – добавил Джерри про себя.
[indent] – Я не хотел бы опрометчиво обвинять Верховную ведьму, однако всё указывает на то, что она ведёт какую-то свою игру. Именно поэтому я и поспешил доложить вам об этом. Намерения леди Мортимер мне непонятны, но я боюсь, что здесь кроется опасность для нашего сотрудника.

159

[indent] Несколько секунд Даниэль молча взирал на Джеральда Трампа, пытаясь осознать сказанное.
[indent] А потом переспросил:
[indent] – Пальто?..
[indent] Ему померещилось – или Трамп действительно уверяет, что Джорджина солгала об О'Нейле? И аргументирует это наличием какого-то пальто? Зачем Джорджине держать у себя вампира и отрицать это? Это полный бред! Трамп издевается? Или рехнулся? Или настолько отчаялся разыскать своего О’Нейла, что хватается за любую соломинку? И видит то, что ему хочется видеть...
[indent] – Мистер Трамп, – размеренно проговорил Даниэль, – посудите сами: для чего леди Мортимер удерживать в Ковене вашего сотрудника и обманывать вас? Ведьмы – наши хорошие союзники, и я не вижу ни одной причины, зачем бы им так поступать. Вы уверены, что не ошиблись? Возможно, пальто просто похоже. Или – такое же, но принадлежит не О'Нейлу?
[indent] Сантес смотрел на Трампа, силясь понять, что сейчас происходит. У него голова шла кругом. Может, это он – а не Джеральд Трамп – рехнулся? Или перетрудился? И что-то услышал не так.
[indent] – Вы действительно обвиняете Верховную ведьму во лжи и злонамеренных действиях лишь потому, что увидели в Ковене некое пальто? Я вас правильно понял?

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-06 01:26:02)

160

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Джерри отдавал себе отчёт, что недоумение первого советника Принца вполне естественно. В самом деле! На одной чаше весов - слово Верховной ведьмы лондонского Ковена, которую советник давно уже знает и уважает, а на другой - какое-то старое пальто. Неудивительно, что Даниэль Сантес ему не поверил. Скорее, удивительно, как он до сих пор не выставил мифотворца за дверь.
[indent] Но Джерри не мог ошибиться, не мог спутать пальто Кевина с чьим-то другим! Вот, к примеру, шляпу - шляпу мог; тут он был в себе не уверен... Рядом с пальто лежала какая-то шляпа, но Джерри Трамп не поручился бы, что знает её обладателя.
[indent] Но пальто! Это пальто! Однажды Джерри во время очередной операции по скрытию следов вампирского пиршества случайно порвал Кевину обшлаг рукава. Он, конечно, тут же извинился и предложил купить товарищу новую одежду взамен испорченной; но Кевин отказался, уверив, что порванное место легко зашить, "и пальто будет как новое". Что ж, зашил... не портному отдал (портной-то, наверно, мог сделать шов незаметным), а зашил, видимо, сам - как умел. Джерри снова предложил оплатить Кевину новое пальто, и снова ирландец отказался.
[indent] После этого избавление от старого кевиновского пальто стало для Джерри Трампа почти что делом чести. Но пока достичь своей цели не удавалось. Он пытался случайно "потерять" пальто, спрятав его за креслом в конторе, чтобы потом незаметно выкинуть - но Кевин с возгласом "Подумать только, как оно могло туда завалиться!" своё пальто отыскал. Джерри с продуманной неловкостью пролил на пальто пиво - но Кевин всё равно не стал покупать новую одежду, сказав, что пятно очень просто застирать. Джерри пробил для Кевина внеочередную премию, намекнув, что неплохо было бы обновить гардероб - Кевин деньги принял с большой радостью, а намёк пропустил мимо ушей. И так далее, и так далее - уже несколько лет. И пальто, при этом, всё больше и больше нуждалось в замене, а Кевин всё упорнее и упорнее за него цеплялся!     
[indent] - Да, - решительно сказал Джерри. Отступать ему было некуда. - Я утверждаю, что Верховная ведьма, когда отвечала мне, исказила правду. По какой причине - это мне неведомо. Но я хорошо знаю характер нашего сотрудника. Я на сто процентов уверен, что Кевин О'Нейл не покинул бы особняк, оставив там своё пальто. И я на сто процентов уверен, что видел в передней Ковена именно его пальто. Если досточтимая Кэтрин МакМаллен проверит мои слова, она убедится, что я полностью искренен.

Отредактировано Господин Н. (2017-09-07 22:23:31)

161

[indent] Даниэль чуть поморщился. Он отлично понимал, что Трамп не врет. Посмел бы он! Но рассказ его казался невероятным.
[indent] С другой стороны – он так уверен в этом чертовом пальто, а Кевин О'Нейл, как ни крути, действительно исчез…
[indent] – Хорошо, мистер Трамп, – сказал Даниэль, – я сам поеду в Ковен. И лично спрошу леди Мортимер об О'Нейле и об этом пальто. Но если выяснится, что вы возвели напраслину на Верховную ведьму – пеняйте на себя.
[indent] Он обернулся к помощнице.
[indent] – Кэтрин, прикажи, чтобы заложили карету. И… будь добра, принеси из кабинета мою трость.
[indent] На миг Даниэль задумался: не взять ли Кэтрин с собой? Но она нужна была ему здесь. Да и не хотелось обижать Джорджину, привезя с собой телепатку с Даром проверки на ложь. Сантесу не верилось, что Джорджина станет его обманывать. В каких-то вопросах, связанных с благополучием Ковена – да, возможно. Даниэль не был настолько наивен, чтобы полагать, что Верховная ведьма никогда и ни при каких обстоятельствах ему не солжет. Солжет – если понадобится скрыть секреты Ковена. Солжет – и не поморщится. Но О’Нейл? Рядовой сотрудник службы секретности? Зачем его прятать? И зачем лгать о нем? Да и Трампу она, скорее всего, сказала правду. Скорее всего, он что-то напутал. Или О'Нейл в самом деле забыл пальто. И все это – какое-то чудовищное недоразумение. Но надо ехать. Потому что… как бы там ни было, но молодой вампир действительно пропал. А в Ковен послал его именно Даниэль. Значит, хоть и косвенно, – причастен к его исчезновению. А стало быть: должен разобраться.   
[indent] Ах да, и еще эти посетители со срочным не срочным письмом из Ковена. Можно принять их – не сидеть же сиднем, пока готовят карету. А это делается не мгновенно.
[indent] – И позови следующих. А вы, мистер Трамп, подождите пока снаружи. Это не займет много времени.

[indent] Двое вампиров вошли в гостиную. Согнулись в поклонах, приветствуя первого советника. Джордж Крайтон – один из заместителей начальника охраны дворца и старший дневной смены – и охранник. Грегори… Грегори… Как же его? Черт! Даниэль всегда гордился тем, что помнит по именам и фамилиям всех вампиров дворца, до последнего стражника. А тут… Он внутренне поморщился, злясь на себя. Как жаль, что нельзя наклониться и постучаться лбом о подлокотник кресла.
[indent] «Тебе повредили сердце, а не мозг, Сантес, черт тебя дери!»
[indent] Грегори Огден!
[indent] – Я вас слушаю.
[indent] – Высокочтимый древний Даниэль Сантес, – начал Крайтон, – дело в том, что сегодня днем приезжал курьер с письмом из Ковена. Уверял, что дело срочное, но, судя по тому, что рассказал Грегори, это было не так. Однако, тем не менее, я все же счел нужным доложить вам. – Он повернул голову к подчиненному. – Грегори, излагай.
[indent] Молодой вампир – заметно оробевший – немного помялся и начал:
[indent] – Прибыл ведьмак. Сообщил, что у него срочное письмо от леди Мортимер к вам, высокочтимый древний Даниэль Сантес. Уверял, что речь чуть ли о жизни и смерти. Но мне показалось, что оно не такое уж срочное. Тем не менее, когда ведьмак отбыл, я сообщил о нем высокочтимому Джорджу Крайтону…
[indent] Тихо вошла Кэтрин. Поставила трость в уголок и коротким кивком дала понять, что распоряжение о карете отдано. Даниэль кивнул в ответ, и помощница присела на диванчик у стены.
[indent] – И почему же вы решили, что письмо не срочное, Огден? 
[indent] Вампир потупился, но продолжал:
[indent] – Осмелюсь сказать: я уже почти сто лет служу в дворцовой охране. И навидался всяких курьеров. В том числе – с посланиями о жизни и смерти. Они ведут себя совсем иначе. Они, – продолжал Огден, – просят, умоляют их принять, пытаются убедить, что послание и впрямь чрезвычайной важности. От них разит эмоциями – очень сильными, которые даже я могу почувствовать, хоть и не телепат. Волнение, тревога, нетерпение, отчаяние… и все такое. И они, если их отказывается принять тот, к кому они приехали, спрашивают, что можно сделать, к кому обратиться. И они… они стремятся расположить к себе. А не пытаются вызвать неприязнь и желание выкинуть их пинком под зад…
[indent] Тут вампир осекся, поняв, что хватил лишку, пожалуй. И заполошно глянул на Сантеса.
[indent] – Продолжайте, Огден.
[indent] – Этот был другой. Я не чувствовал от него таких уж эмоций. Он не пытался просить или убеждать, а только давил, хамил и оскорблял. Вел себя нагло. Угрожал. И даже не представился! И… и… нелицеприятно о вас отозвался.
[indent] Вампир снова запнулся.
[indent] – И как же он обо мне отозвался? – поинтересовался Даниэль.
[indent] – Э-э… – Вид у Огдена был такой, словно он самого себя загнал в ловушку. – Он… он сказал, что вы не желаете принять посланца союзников, потому что… видимо… отдыхаете или… или заняты… м-м…
[indent] – Дословно! – велел Даниэль, отлично понимая, что курьер сказал совершенно не это.
[indent] Огден глубоко вдохнул.
[indent] – Сказал, что надо пойти и отвлечь вас от того, чем вы там заняты – спите или… кувыркаетесь с девкой. 
[indent] – Угу. – Даниэль кивнул. – Ну, а, собственно, где это письмо?
[indent] В дверь постучали. Слуга, низко поклонившись, сообщил, что карета готова.
[indent] – Иду, – отозвался Сантес. – Так где письмо?
[indent] – А он его не оставил, – сообщил вампир. – Так и уехал с ним.
[indent] – Ясно, – сказал Даниэль. – Что-то еще?
[indent] Он посмотрел на Крайтона. Тот покачал головой.
[indent] – Нет, высокочтимый древний Даниэль Сантес. Это все.
[indent] – Тогда спасибо за сведения и можете быть свободны.
[indent] Когда вампиры вышли, Даниэль повернулся к Кэтрин.
[indent] – Нет, ты это слышала, а? Ладно, не важно. В Ковене заодно и спрошу, что было в том загадочном письме. А ты остаешься за меня, пока я не вернусь. Примешь посетителей, если будет еще что-то срочное. Особенно если будут вести из Уинчестера. Посланника примешь незамедлительно. И сразу же отправишь мне записку в Ковен. Не думаю, что задержусь там надолго, но мало ли…

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-13 01:30:30)

162

[indent] «Но я не оставлю вас! Позвольте вас сопровождать, сэр», Кэтрин очень хотелось произнести эти слова. Она чуть было не потеряла его. Ужас от пережитого еще не до конца отступил. Выпустить Даниэля из поля зрения дольше чем на пару минут было выше ее сил. Так зыбко, ненадежно было чувство облегчения. Вампирша не до конца еще поверила, что все обошлось. Вдруг она отвлечется, потеряет его из виду, разожмет стальную пружину в груди, которая сейчас затянута до предела, и советник вновь окажется на грани жизни и смерти, рассыплется горстью серебристого праха, как Арти.
[indent] И больше его не будет. Никогда. Она не переживет. Нет никого дороже его.
[indent] «Он еще так слаб, ему нужно выспаться. Ехать по городу сразу после покушения просто опасно, одного из убийц еще не поймали!»
[indent] Кэтрин почувствовала приступ паники.
[indent] «Прекрати,» - велела она себе, - «Он сам все это прекрасно знает и раз едет, значит считает соотношение необходимости и риска допустимым. Ты нужна ему здесь. И он вовсе не обязан следовать твоим желаниям, потому что ты его любишь. Он будет делать что считает нужным, ты будешь делать то, что нужно ему. Как всегда».
[indent] - Да сэр. Не беспокойтесь, все выполню.
[indent] Она встала с диванчика и с поклоном подала ему трость.
[indent] - Будьте осторожней, сэр.

163

[indent] Он взял трость. Его любимая – из черного дерева с серебряной рукояткой в виде головы китайского дракона. Красивая. А главное – крепкая и прочная. То, что сейчас нужно. Без трости, – понимал Даниэль, – он может просто рухнуть. Только этого и не хватало.
[indent] Сантес вышел из гостиной, мимоходом взглянув на себя в зеркало. М-да. Матово-белая бледность кожи, присущая вампирам, исчезла, сменившись бледностью болезненной, серовато-сизой. Запавшие щеки, провалившиеся глаза… «Ходячий труп как никогда похож на труп», – подумал он с печальной усмешкой. И закрыл за собой дверь.
[indent] Снаружи ждал Трамп. А еще стояли – по обе стороны двери – Томас и Дэвид. Вампиры из его личной охраны. Лучшие, после Джереми и Риана. Кэтрин, должно быть, вызвала их из дома. Даниэлю следовало сделать это самому, отправив Хартли и Коннора в Уинчестер. Но он забыл. Замотался. Зарылся в дела. Идиот.
[indent] Увидев начальство, вампиры встрепенулись, придвинулись к нему, ясно давая понять, что без их сопровождения мистер Сантес больше шагу не шагнет. Он и не собирался. Хватит глупостей.
[indent] – Мистер Трамп, идемте. Поедете со мной.
[indent] «И будете долго, очень долго, извиняться перед Верховной ведьмой, если оскорбили ее беспочвенными подозрениями.»   
[indent] Вчетвером они сели в карету – и три четверти часа спустя вышли из нее перед дверями резиденции Ковена.
[indent] Даниэль кивнул встретившему их ведьмаку.
[indent] – Добрый вечер. Я позволил себе нанести визит леди Мортимер без приглашения, за что приношу извинения. Буду признателен, если госпожа графиня согласится принять меня и мистера Трампа.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-08 01:26:54)

164

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] Выходя из кареты, Джерри Трамп заметил на другой стороне улицы мифотворца и обменялся с ним взглядами и едва уловимыми жестами - тот отрицательно покачал головой, Джерри кивнул. Телохранители Даниэля Сантеса, разумеется, заметили это, и хотя внешне они никак не прореагировали, заместитель начальника службы секретности почти физически почувствовал, что он в фокусе их внимания. Ощущение было неприятное. Джерри изо всех сил постарался сохранить невозмутимость, но, когда вампиры оказались в передней Ковена и встретивший их ведьмак отправился с докладом к Верховной ведьме, почтительно сказал:
[indent] - Высокочтимый древний Даниэль Сантес... Осмелюсь сказать, я послал своих сотрудников расспрашивать жителей окрестных улиц, не видел ли кто-то Кевина О'Нейла. Но только что мне сообщили, что поиски не дали результата.   
[indent] Пальто Кевина до сих пор оставалось в передней. Джерри попытался поймать взгляд первого советника Принца и тут же выразительно отвести глаза в сторону пальто.
[indent] Нельзя было отрицать, что такое пальто не подходило вампиру - у вампиров, как правило, нет финансовых трудностей, а потому они не отказывают себе в удовольствии носить только новые и дорогие вещи. Да и ведьмаки Ковена обычно не бедствуют. С первого взгляда казалось, что эта верхняя одежда принадлежит какому-нибудь небогатому человеку, вхожему в круги богемы, которого ведьмы используют как источник сведений. Но Джерри точно знал, кто в нём пришёл! Вот почти стёртое, но очевидное для глаза вампира пятно. Вот знакомый шов на рукаве...
[indent] Пальто в порядке, а вот что с Кевином? Хоть бы всё было хорошо, взмолился про себя Джерри Трамп. Хоть бы я не опоздал. Хоть бы Даниэль Сантес сумел помочь. Пусть Кевин вернётся к нам, Господи, пусть вернётся.

Отредактировано Господин Н. (2017-09-08 14:03:16)

165

[indent] Сантес перехватил многозначительный взгляд Трампа и обернулся к вешалке. Посмотрел на пальто. Ну, что ж… Пожалуй, он готов был поверить, что оно и впрямь принадлежало О'Нейлу. Учитывая костюм, в котором он сегодня явился во дворец.
[indent] Но все же это пока ничего не доказывало. Вампиры не страдают от холода, и теплую верхнюю одежду носят в основном затем, чтобы не выделяться из толпы. И по рассеянности или, к примеру, в спешке вполне можно забыть ее надеть. Бывали случаи. Не исключено, что О'Нейл просто очень торопился… 
[indent] Даниэль отвел взгляд, сохраняя непроницаемое выражение лица. Комментировать увиденное он не стал. Нужно было дождаться Джорджину.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-08 14:47:22)

166

[indent] - Леди Мортимер, там прибыли мистер Сантес и мистер Трамп, тот что сегодня уже приезжал, - доложил Патрик с невозмутимым видом, будто и не слышал новостей о покушении на советника Принца.
[indent] «Что?! Даниэль жив! Но почему он здесь…? Трамп не поверил мне и приехал с поддержкой. Ну и что ты будешь делать, ведьма? Даниэль!», радость, перемешалась с опасениями, мысли пронеслись в голове Джорджины с невероятной скоростью, в слух же она ответила ровным голосом:
[indent] - Будь любезен, проводи их в голубую гостиную.

[indent] - Добрый вечер, господа. Мистер Сантес, - кивок Даниэлю,- «Он выглядит таким изможденным»,  нет, это слово не годилось, но Джорджине было не до того, чтобы подбирать слова. Когда Даниэль с трудом поднялся, опираясь на трость, чтобы поприветствовать ее, сердце наполнилось болью и жалостью. Ведьма с трудом оторвала от него взгляд и перевела его на Трампа, - мистер Трамп, вы к нам сегодня зачастили. Чем могу быть полезна вам?
[indent] Она вновь смотрела только на Сантеса. Больше всего хотелось кинуться к нему, обнять, почувствовать, что это он, во плоти, а не иллюзия. Однако присутствие сотрудника службы секретности делало невозможным этот порыв.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-09-08 22:16:30)

167

[indent] – Добрый вечер, леди Мортимер. – Вампиры поднялись на ноги, когда вошла Джорджина. – Еще раз приношу извинения за этот неожиданный визит. Однако, боюсь, произошло недоразумение, которое требуется разрешить. Дело в том, что Кевин О'Нейл, сотрудник службы секретности, которого я к вам отправил и который, как я понял со слов мистера Трампа, здесь сегодня побывал – исчез. Он не явился на дежурство и его нигде не могут найти. По вашим словам, он ушел. Однако мистер Трамп уверен, что О'Нейл до сих пор здесь, поскольку видел в передней его пальто. Мистер Трамп считает, что пальто несомненно принадлежит О'Нейлу и что уйти без него он никоим образом не мог. Таким образом, возникает странная и досадная неувязка. И необходима ваша помощь, леди Мортимер, чтобы прояснить ситуацию.
[indent] Даниэль произнес все это единым духом, без пауз, с каменным лицом. Он знал, что сейчас оскорбляет Джорджину подозрениями и недоверием, причиняя ей боль. А еще он знал, что Кевин О’Нейл бесследно пропал, а в передней резиденции Ковена висит его пальто.
[indent] И на душе было погано – так, как не бывало уже очень, очень давно.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-13 01:47:23)

168

[indent] «Пальто? Ну конечно же. Какая глупая оплошность! Разумеется, никому и в голову не пришло спрятать пальто, прежде чем пускать вампира в дом.»
[indent] Она смотрела на застывшее, как маска, лицо Даниэля. И ее одолевали совсем недобрые предчувствия. Но свой выбор она уже сделала. Оставалось лишь следовать по этому пути.
[indent] - Что же, возможно я смогу вам помочь, мистер Сантес. Однако сначала я хотела бы поговорить с вами наедине. Простите, мистер Трамп, - говоря это, ведьма даже не посмотрела на второго вампира, она не отрывала взгляда от Даниэля. – Будет ли вам угодно пройти со мной в другое помещение?

169

[indent] ...Возможно, она сможет помочь? Вот, значит, как? Но говорить надо непременно наедине.
[indent] Даниэль окончательно перестал понимать, что происходит. Кроме, пожалуй, одного: Кевин О'Нейл все же здесь – или же Джорджине известно, где он. И, выходит, она все-таки солгала… Но даже если так: что такого о пропавшем вампире она готова сказать ему, что не может сказать начальнику О’Нейла?..
[indent] Он помедлил мгновение.
[indent] «Трамп был прав, – думал Сантес, – и он имеет право знать. Но, с другой стороны, если бы Джорджина готова была говорить при нем – не стала бы разводить тайны и предлагать уединиться. Если только… Да нет, не может быть! Или может?.. Черт!»
[indent] – Хорошо, леди Мортимер, – сказал он, – давайте побеседуем. Мистер Трамп, подождите нас, будьте добры.»

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-08 23:46:32)

170

[indent] - Мистер, Трамп, прошу извинить нас,- она вышла в коридор и дождалась Сантеса.
[indent] Не слова не говоря направилась к комнате в конце коридора, где была дверь, за которой скрывается лестница в подвал.
[indent] Она и представить боялась то, как отреагирует Даниэль на ее рассказ. И на вид Кевина, прикованного к столу, корчащегося в судорогах регенерации.
[indent] Оглянувшись посмотреть, не отстает ли вампир, в очередной раз поразилась тяжести его движений. Всегда легкий, грациозный, сейчас он медленно шел по коридору, опираясь на трость, с головой дракона.  Как же хотелось приблизиться к нему, обнять, сказать, что она очень боялась больше никогда не встретиться. Но теперь между ними выросло новое препятствие. Куда более серьезное, чем ненужный свидетель. На красивом изможденном лице Даниэля было непроницаемое выражение, лучше всяких слов сообщившее Джорджине,  что ей предстоит крайне тяжелый разговор.
[indent] В маленьком холле перед входом в подземелье она остановилась. После того, как Сантес вошел, дверь за его спиной, словно по волшебству, закрылась. Что ж, пора начинать. Обернувшись, она подошла к вампиру и произнесла, глядя ему в глаза:
[indent] - Я рада, что ты жив.
[indent] Как же хотелось поцеловать его, даря губами ту жизненную силу, которая так была ему необходима сейчас. Но она не смела, просто смотрела на него.

171

[indent] Рада, что он жив?.. Она знала? Трамп сказал ей? Какого черта?! Даниэль же ясно дал понять!..
[indent] Но ладно, это потом. А сейчас надо разобраться с О'Нейлом.
[indent] – Джорджина, – сказал Даниэль, – что происходит?

172

[indent] Ведьма тяжело вздохнула и указала Сантесу на обитую желтым плюшем скамейку у одной из стен.
[indent] - Давай присядем, это долгий разговор.
[indent] Джорджина бы с большим удовольствием поговорила стоя, но сил смотреть, как это нелегко дается Даниэлю, у ведьмы не было.
[indent] Она опустилась на мягкое сидение, подобрала юбки, и места осталось как раз устроиться беловолосому вампиру.
[indent] - С О’Нейлом все в порядке. Будет скоро.
[indent] Она почувствовала, что Сантес застыл словно изваяние, вздохнула еще раз и продолжила:
[indent] - Он приехал утром…
[indent] И она рассказала о том, как Кевин прибыл. Как предложил показать, что случилось в подвале. И как она потеряла сознание.
[indent] - Разумеется, моя охрана немедленно приняла меры.
[indent] Джорджина сообщила о том, что телепата заковали в кандалы. И о том, как он упорно отказывался послать к Сантесу, настаивая на том, чтобы его опознал Трамп.
[indent] - Это показалось весьма подозрительным.
[indent] Ведьма сидела бок о бок с Сантесом, краем глаза видя только его профиль. И излагала всю эту историю персидскому ковру, в центре комнаты.
[indent] Разумеется, она опустила эпизод с торговлей. Да сейчас это и не важно. «Уверена, что теперь ирландец будет считать, что свободен от обещания и все выложит Трампу, а то и Сантесу. Хотя после того, как я доскажу, хуже уже, пожалуй, не будет».
[indent] - Я все же направила гонца во дворец, - продолжала Джорджина рассказ, - охрана не приняла его, сообщив о том, что было покушение и ты при смерти.
[indent] Тут ведьма снова вздохнула.
[indent] - Курьер поспешил вернуться и передать мне информацию. И вот тут, нежелание О’Нейла посылать к тебе стало выглядеть гораздо подозрительнее.
[indent] Молчание Сантеса убивало ее. Хотелось, чтобы он сказал хоть что-нибудь.  Дал понять, что он вообще ее слышит.
[indent] - Понимаешь, Даниэль, что я могла подумать?

173

[indent] «С О'Нейлом всё в порядке.»
[indent] Всё в порядке. Всё в порядке.
[indent] Джорджина сказала главное в начале, и Даниэль был благодарен ей за это. Но она не закончила. Было ясно, что основная часть истории впереди. И что она еще более неприятна, чем предыдущая.
[indent] «…Всё в порядке. Будет скоро.»
[indent] – Продолжай, пожалуйста, – тихо сказал он.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-09-09 01:29:34)

174

[indent] - Продолжай, пожалуйста, – тихо сказал Даниэль.
[indent] А что еще ей оставалось? И она продолжила.
[indent] - Я сказала ему, что ситуация изменилась, но он продолжал упорствовать, называя очевидно выдуманный предлог. И я…. – Джорджина запнулась. – Я пытала его.
[indent] Ну вот. Она произнесла самое страшное.
[indent] - Мистер О’Нейл  весьма упрямый юноша. И весьма стойкий. Это было долго. Очень долго.  Он упорствовал. Даже признался в покушении на тебя, выдумав почти убедительную историю. Но я узнала правду.
[indent] Джорджина заметила, что ее пальцы переплетены в сложную фигуру и расцепила руки.
[indent] - Знаешь, что самое ужасное? Он врал из-за пустяка. Боялся, что если послать к тебе, ты используешь его промах во вред Форнайту, его покровителю. Сперва, врал поэтому, а потом из страха, что я не поверю в настоящую причину. Когда приехал Трамп, я солгала ему. Просто не могла признаться. Теперь ты знаешь почему.
[indent] Она не осмеливалась взглянуть на вампира.
[indent] - Он внизу, - ведьма кивнула на дверь, ведущую в подземелье. Приходит в себя. Можете забрать его сейчас или когда регенерация окончится. Как пожелаете.
[indent] Она снова вздохнула.
[indent] - А я… Я очень сожалею из-за случившегося. Это была моя ошибка.  Я… Боюсь, известие о твоей возможной смерти повлияло на принятые мной решения. Даниэль, - она, наконец, повернулась к Сантесу и коснулась его руки, - что теперь будет?

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-09-09 02:19:39)

175

[indent] Даниэль немного помолчал. Не очень долго – так что тишина не успела стать тягостной. А потом накрыл ладонью пальцы ведьмы и чуть сжал их. Но головы не повернул – смотрел по-прежнему в стену перед собой.
[indent] – Джорджина, – сказал он, – у меня есть вопрос. Точнее, вопросы, но остальные не столь важны прямо сейчас. Кроме этого одного. Когда ты лгала Трампу, как ты представляла себе дальнейшее развитие событий? Ведь правда все равно вышла бы наружу – вместе с О'Нейлом. Или… могла и не выйти?

176

[indent] И что ему ответить? Только правду. Хватит сегодня лжи и недомолвок.
[indent] - Представляла. Еще как представляла.
[indent] Рука Даниэля, поверх ее.
[indent] - Я думала о том, чтобы… Интересы Ковена, ты знаешь как никто, как важно это. Защитить своих. Не стану врать, я думала. – Он не смотрит на нее. И может больше никогда… Соберись ведьма.
[indent] - Я приняла решение еще до вашего появления. Я отпустила бы его. Несмотря на очевидные неприятности в перспективе.
[indent] Рука Даниэля, поверх ее.
[indent] - Прочти, если не веришь, я говорю правду.
[indent] Никогда раньше она не делала этого. Не предлагала Сантесу войти в свой разум. Но сегодня особенный день.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-09-09 03:05:27)

177

[indent] Даниэль верил ей. И даже если б не верил – не требовалось вторгаться в мозг, чтобы понять, что Джорджина не лжет. Эмоции говорили за нее. Такие, которые не подделаешь и не нагонишь нарочно. Подлинные, исторгающиеся из самых глубин души. Ослепляющие, пронизывающие насквозь – до боли и слез. 
[indent] – Я тебе верю, – сказал он. И крепче сжал ее руку.
[indent] Запутались, перепугались и натворили дел! Джорджина, О'Нейл, Трамп и он сам. Все хороши!
[indent] Но теперь надо выбираться. Решать ситуацию ко всеобщему благу.
[indent] И решать ему.
[indent] – Если ничего необратимого не случилось, – сказал Даниэль, – то, я думаю, мы сумеем все уладить. Но Трампу придется сказать. Он, возможно, проявит эмоции, но я позабочусь о том, чтобы никто и никак не пострадал. Да, он будет недоволен, зол, но он имеет право знать. Пожалуйста, позови его и проводи нас к О'Нейлу. А я сделаю так, чтобы никто не имел претензий. Просто досадное недоразумение… Но, если я верно понимаю ситуацию, Трамп сейчас мог бы помочь О'Нейлу оклематься и пережить боль. А союз не пострадает. Не с чего.

178

[indent] Она бросила на Даниэля благодарный взгляд. Он был великодушен. Ведьма прекрасно понимала это.
[indent] Что ж, любые принимаемые решения влекут за собой последствия. И Джорджина никогда не бегала от ответственности.
[indent] И хоть ей вовсе не хочется признавать перед Трампом, что она сделала. Глава Ковена выполнит то, что должна.
[indent] Однако сперва сделает все возможное, для безопасности своих людей. Джорджина не испытывала иллюзий по поводу того, как среагирует Трамп. И все последствия собиралась принять сама. Достаточно того что О’Нейл запомнил Александра, Эдварда, Доменика, а возможно и Томаса.
[indent] Джорджина с благодарностью прижалась щекой к плечу Даниэля, встала  и подошла к золотому витому шнуру. Это был звонок, проведенный в подвал.
[indent] Ведьма дернула два раза, подавая тем кто внизу знак, «исчезнуть». Теперь, когда они спустятся, то не встретят не души. Все двери будут заперты, а коридор пуст.
[indent] После этого она подошла к тому входу, через который они с Сантесом вошли сюда, приоткрыла дверь и велела девушке стоящей за ней:
[indent] - Сюзанна, пригласи к нам мистера Трампа, он в голубой гостиной.

[indent] Заместителя начальника службы секретности, она дождалась стоя.
[indent] - Мистер Трамп, я должна принести вам свои извинения. Я намеренно ввела вас в заблуждение во время вашего прошлого визита.
[indent] Голос ведьмы был ровным и спокойным, аккурат настолько, чтоб не показаться сухим. Она доносила информацию. Ставила в известность.
[indent] - Ваш сотрудник находится у нас. Он был задержан по обвинению в покушении на Верховную ведьму. Произошло ужасное недоразумение, в следствие которого мистер О’Нейл подвергся допросу с пристрастием. Он невиновен, правда была установлена, но к сожалению, ваш сотрудник сильно пострадал физически. Это происшествие полностью моя вина. Приношу вам официальные извинения. Мистер О’Нейл сейчас внизу, восстанавливается. Разумеется, вы можете забрать его прямо сейчас или после того, как он придет в себя. Как пожелаете.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2017-09-10 00:52:31)

179

[float=right]http://s8.uploads.ru/Mjh1T.jpg[/float]
[indent] «Кевин не погиб! И не остался в плену! Он сейчас к нам вернётся!»
[indent] Это главное, что услышал Джеральд Трамп в речи Верховной ведьмы. Всё остальное было пока неважно. Не важно, что сказал или сделал первый советник Принца, и из-за чего леди Мортимер перестала лгать и признала, что Кевин тут. Неважно, почему Кевина обвинили в покушении – сам ирландец что-то набедокурил или же его подставили. Неважно даже, насколько сильно Кевин пострадал; главное, он не погиб, а остальное вылечим!
[indent] Однако статус заместителя главы службы секретности обязывал сохранять невозмутимость и говорить вежливо и по делу.
[indent] – Извинения, леди Мортимер, следует приносить не мне, но Его Величеству Принцу Лондона, а также непосредственно Кевину О’Нейлу, – уточнил Джерри, обозначив тем самым свой статус в вампирском обществе. – Я очень рад, что правда установлена и репутация нашего сотрудника очищена от подозрений. С вашего разрешения, леди Мортимер, я хотел бы забрать его прямо сейчас. Как можно скорее.

180

[indent] - Безусловно, все необходимые извинения Его Величеству я принесу, как только он вернется в Лондон.
[indent] Джорджина вздохнула. Что ж, момент, когда придется предъявить им окровавленного Кевина, прикованного к столу, неуклонно приближался.
[indent] - Прошу проследовать за мной, господа, - и ведьма направилась к двери, ведущей в подвал.
[indent] Спустившись по лестнице, как она и ожидала, обнаружила абсолютно пустой коридор и наглухо закрытые двери. Леди Мортимер решительно направилась к самой дальней от лестницы.
[indent] Конечно же было заперто. Достав из кармана ключ, Джорджина дважды провернула его в замке и  отворила вход в пыточную.
[indent] Все было по-прежнему. Пленник лежал на столе, накрытый простыней, промокшей от крови, в местах, где кандалы срывали кожу.
[indent] Сейчас он не двигался, возможно, отдыхал после регенерации или провалился в беспамятство.
[indent] Ведьма обернулась к Трампу:
[indent] - Боюсь, вам придется нести его. Подождите только, я отомкну оковы.
[indent] И она направилась к столу.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Сильные мира сего