Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Справки » Правила поведения в светском обществе


Правила поведения в светском обществе

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

http://s9.uploads.ru/t/fU238.png

[indent] Из книги «Жизнь в свете, дома и при дворе» (С.-Петербург, 1890):

Повседневный этикет

Жизнь в свете

Жизнь вне дома

Обычаи при важнейших событиях жизни

[indent] Из книги  А. Гримо де Ла Реньера «Альманах Гурманов» (М.: Новое литературное обозрение, 2011):

Застольный этикет

2

[indent] Повседневный этикет

[indent] О манерах
[indent] Мужчины и женщины, получившие хорошее воспитание, отличаются знанием приличий и светских обычаев, и во всех случаях жизни следуют им. Повсеместно считается, что хорошие манеры – признак нравственной утонченности, а отсутствие манер, напротив, – признак порочности натуры.
[indent] Основные признаки благовоспитанного человека – вежливость, любезность и такт. Поведение такого человека основывается на уважении к окружающим.
[indent] Совершенно недопустимо появляться на людях с непричесанной головой, в неряшливом костюме – туалет воспитанного человека всегда должен быть безупречен.
[indent] Следует быть почтительным по отношению к старшим. Брать лучшие куски с блюда, занимать лучшее место у огня или лампы, когда тут же присутствуют старики, или допустить, чтобы пожилые люди стояли, когда молодежь сидит – признак весьма дурного воспитания.
[indent] В разговоре следует избегать слишком большого числа слов, объяснений, отступлений от предмета. Очень невежливо, разговаривая, брать в руки и вертеть все, что попадется. Учтивый человек не пренебрегает комплиментами, однако делает их изящно и с умом. В комплименте необходима искренность и достаточно большая степень правды; комплимент, делая приятное собеседнику, не должен унижать никого из третьих лиц, не должен он также и часто повторяться. При получении комплимента уместно поблагодарить, хотя бы простым «Спасибо».
[indent] Благовоспитанные люди стараются не шуметь – крайне неприлично напевать на улице или в общественном помещении, слишком громко смеяться, притопывать ногой или стучать пальцами по столу. Но в то же время перешептывания и сдавленный смех в гостях или в общественных местах также являются проявлением дурных манер.
[indent] Помимо этих общепринятых правил, есть также особые правила поведения для мужчин и женщин. 

Хорошие манеры у мужчин

[indent] Мужчина снимает шляпу, входя в дом, в магазин, в банк, на почту, в отель и подобные места; кроме того, он снимает шляпу, разговаривая с женщиной или с уважаемым им мужчиной. Приветствуя знакомого, дозволительно не снимать шляпы, а лишь приподнять ее.
[indent] Мужчина никогда, ни под каким видом не должен в разговоре запускать руку в карман брюк и тем более – держать руки в карманах. Последнее есть признак крайней вульгарности.
[indent] В присутствии женщин, мужчина не должен ни садиться верхом на стул, ни качать ногою, ни опрокидывать голову на спинку стула. Если в комнату входят женщины, мужчина должен встать и сесть не прежде, чем сядут они. Когда дамы уходят, мужчина также должен подняться. Если дамам некуда сесть, мужчина всегда уступает им место, вне зависимости от их возраста и общественного положения.
[indent] Мужчина всегда распахивает перед женщиной дверь и пропускает ее первой.
[indent] Предлагая даме руку, все равно где – на прогулке или на балу – предлагают всегда правую.
[indent] Мужчина не должен курить в присутствии дам ни в гостях, ни на прогулке, ни в публичном месте. Встретив знакомую даму на прогулке или в общественном месте, мужчина должен немедленно бросить сигару – непозволительно даже держать ее в руке во время разговора. Однако у себя дома среди членов семьи он может курить так, как ему удобно.

Хорошие манеры у женщин

[indent] Женщина должна быть скромна и сдержанна в своих поступках и словах, чтобы не дать повода к злословию, но при этом достаточно смела и тверда, чтобы подавить злословие в свой адрес, если оно все-таки возникло. Даже самый грубый мужчина смутится, получив урок вежливости, преподанный женщиной с тактом; но для того, чтобы иметь право дать такой урок, женщина не должна сама стать причиной недостатка уважения к ней.
[indent] Благовоспитанная женщина избегает легкомысленных и скандальных разговоров. Беседы о чувствах и некоторых медицинских вопросах допустимо вести в кругу женщин, но никогда – в присутствии мужчин.
[indent] Принимая от мужчин услуги и любезности, женщина должна быть вежлива, признательна, но в то же время сдержанна.
[indent] Ни в женском, ни в мужском обществе, ни даже наедине с собой женщина не может принимать излишне вольные позы. Недопустимо сидеть, раздвинув ноги, или разваливаться на кушетке.
[indent] Женщина не должна показываться в свете с человеком, посещающим дурное общество, и также не должна принимать его у себя.
[indent] Женщина не должна одна появляться на вечерах, праздниках и в публичных развлекательных местах. Приличнее всего приходить с родственниками. Замужние женщины приходят также в обществе своих мужей. Если же родственники и муж по каким-то причинам не могут присутствовать на празднике, допустимо принять покровительство друзей или знакомых. Вдовы и замужние женщины могут позволить себе прийти в обществе мужчины, если он друг семьи, однако незамужние девушки должны придерживаться исключительно общества женщин.
[indent] Впрочем, вдовам гораздо приличнее воздерживаться от светских развлечений. Вдова, постоянно носящая темную одежду, не танцующая и живущая скромно и тихо, приобретает неизмеримо больше уважения, чем та, что поступает наоборот.
[indent] Замужние женщины и вдовы могут ходить одни в церковь, по магазинам, в гости к близким друзьям. В случае необходимости они могут также наносить деловые визиты. Девушки же не могут ходить одни никогда. Исключение делается лишь для девушек, живущих своим трудом и по роду своих занятий вынужденных выходить одним.

Отношения между высшими и низшими

[indent] Никогда не следует публично навязывать свое общество высокопоставленному лицу, особенно, если оно находится с людьми своего круга. Нет сомнения, что гораздо больше гордости заключается в старании избежать стыда, держась на заднем плане, чем в попытках занять первое место.
[indent] Отношения подчиненного и начальника, если сюда не примешиваются более близкие связи, основаны на вежливости и соблюдении приличий. Подчиненный, даже если он выше своего начальника по состоянию и общественному положению, не заговаривает с ним первый иначе как о делах и не старается сблизиться с ним. Подчиненный в присутствии начальника не может сесть без приглашения. Всегда, во всяких случаях, он должен оказывать ему почтение. Почтительность, скромность и вежливость не имеют в себе ничего дурного, и их не должно смешивать с подобострастием, как то делают по ошибке многие.
[indent] В свою очередь, начальник, как бы ни был он важен и титулован, должен быть вежлив и любезен со своими подчиненными. Он даже может обращаться с подчиненным как с равным, если тот заслуживают такого отношения своим умом и образованием, но подчиненный со своей стороны не должен забывать о разнице взаимных положений.
[indent] В отношениях с прислугой также следует соблюдать вежливость, которая, однако, не должна переходить в фамильярность. Более же всего нужно стараться скрывать перед слугами свои недостатки и слабости, чтобы их уважение к высшим не исчезло.
[indent] Гувернанток и учителей, живущих в доме, отнюдь не следует равнять с прислугой. Родители должны относиться к ним как к членам семьи, дети же обязаны оказывать своим наставникам всяческое уважение. Однако последние со своей стороны должны знать свое место и уметь, когда нужно, становиться незаметными. Хорошие гувернантки и учителя не смотрят на свою должность как на переходную ступень к иной, более приятной жизни; они посвящают себя детям и живут исключительно для детей, не стремясь ни блистать в гостиной, ни танцевать на балах.

Семейные отношения

[indent] С друзьями и в семье должно вести себя с такою же сдержанностью, как в обществе: так же строго следить за своим туалетом, манерами, выражениями. Разница заключается лишь в том, что здесь можно выказать более сердечности, чувства и постоянства, и менее щекотливости и самолюбия.
[indent] Между мужем и женой, братом и сестрой, дядей и племянницей всегда должно чувствоваться расстояние, вызванное различием полов. Так, молодая девушка должна относиться к отцу скорее почтительно, чем нежно, и не должна целовать его так часто, как целует мать или сестру.
[indent] Обычай гласит, что старший сын всегда пользуется некоторым превосходством и имеет власть над младшими детьми.
[indent] Девушке, потерявшей мать и не достигшей двадцатипятилетнего возраста, обязательно нужна компаньонка, почтенная дама. В этом случае вдовец должен пригласить в дом пожилую родственницу или найти другую особу, чья безукоризненная нравственность не вызывает сомнений.

Отношения между мужчинами и женщинами

[indent] В отношениях между мужчинами и женщинами с одной стороны необходима скромность, с другой – уважение и предупредительность. Легкое стеснение и сдержанность придает особенное очарование их общению.
[indent] Мужчина должен быть внимателен к женщинам, оказывать им услуги и во всем уступать им. Эгоизм и равнодушие мужчины должны исчезнуть, когда он в обществе дам. Даже богатые люди, имеющие прислугу, должны предпочитать лично услуживать женщинам своего круга (например, носить их накидки, подставлять скамеечки, исполнять поручения и т.д.).
[indent] Мужчина обязан помочь женщине, находящейся в затруднении – все равно, старая она или молодая, красивая или безобразная. В ответ на выражение ее признательности мужчина приподнимает шляпу и немедленно отходит: навязывать свое общество было бы неделикатным и имело бы вид платы за оказанную услугу. Женщина, со своей стороны, никогда не отказывается от таких маленьких одолжений и принимает их с благодарностью. Эти отношения никого ни к чему не обязывают и не имеют вида ухаживания.
[indent] Мужчина, сопровождающий женщину, будь то его жена, родственница или знакомая, не должен ее покидать, чтобы поговорить с другими женщинами. Если ему нужно поприветствовать другую женщину, он подходит к ней вместе со своей спутницей и представляет их друг другу. Ни в коем случае нельзя оставлять свою спутницу с глазу на глаз с другим мужчиной, но позволительно отлучиться на несколько минут, если она в компании других мужчин и их дам.
[indent] Мужчина, идущий под руку с уважаемой им женщиной, никогда не должен ни кланяться, ни признавать женщин без общественного положения, особенно – вступивших в предосудительные отношения с мужчиной. Поклон, даже пристальный взгляд на такую женщину есть величайшее оскорбление для сопровождающей мужчину честной женщины, и в случае, если ее спутник забылся до такой степени, она должна немедленно покинуть его. Порядочная женщина, встретив мужчину в двусмысленном обществе, делает вид, что не замечает его, и впоследствии никогда даже не намекает ему на это: подобная сторона жизни для нее не существует.
[indent] Мужчина, желающий услужить женщине, сопровождаемой кавалером, (например, предложить ей стул на рауте, где все места уже заняты), должен во избежание неприятностей обратиться к спутнику дамы, а не к ней самой.
[indent] Если мужчина сопровождает нескольких женщин, его предупредительность, услужливость, любезность должны быть неограниченны.

Представления

[indent] В светском обществе, если мужчина хочет познакомиться с неким лицом, он должен найти общего знакомого, который мог бы его представить. Если же такового не найдется, можно представиться самому, но такой поступок свидетельствует об очень большом желании познакомиться.
[indent] Если мужчина хочет познакомиться с молодой девушкой, приличия требуют, чтобы он представлялся не ей, а ее родителям или сопровождающей ее даме.
[indent] Представляя своих знакомых друг другу, следует четко и ясно произносить их имена. Сначала называют имя младшего, а затем старшего, мужчины - потом женщины.

Приветствия

[indent] Входя в публичное место, где все в шляпах, мужчина должен в качестве общего приветствия приподнять свою шляпу или дотронуться до нее. Женщины же, заходя в общественные места, не должны делать общего приветствия.
[indent] Встретив знакомую женщину, мужчина кланяется первым, и она отвечает ему поклоном. Поклон в данном случае – знак не фамильярности, но уважения. В нем нет ничего компрометирующего. Напротив, не поклониться своей знакомой, встретив ее в публичном месте – значит, оскорбить и ее, и себя.
[indent] Глубокие поклоны и реверансы в конце ХIХ века совершенно вышли из употребления, сохранившись лишь в редких случаях: при Дворе перед коронованными особами или в танцах, где это одна из фигур. Самый приличный и изящный поклон состоит в легком наклонении вперед корпуса, причем плечи не должны выдаваться вперед, а голову следует держать высоко. Не следует просто кивать головой – это вульгарно.
[indent] В отличие от поклона рукопожатие – не вежливость, а знак особого расположения. Протянуть руку – значит показать свою дружбу и симпатию. Поэтому молодые люди не протягивают руку старшим, а ждут, когда старшие сделают это первыми; точно так же и подчиненный не протягивает первым руку своему начальнику.
[indent] То же самое правило распространяется и на поцелуи, которыми при встрече обмениваются женщины: молодая девушка не должна первая целовать пожилую даму, но ждать, когда та изъявит такое желание.
[indent] Рукопожатия между мужчиной и женщиной недопустимы в обществе, в глазах света, но допускаются в личной и семейной жизни между теми, кто искренне хочет выразить друг другу свою сердечную привязанность. Женщины подают руку, мужчины ее протягивают. Тут очень важное различие: женщины дают то, о чем простят мужчины, поэтому женщина подает руку ладонью вниз, а мужчина просит о том, чтобы ему дали руку, и потому протягивает свою ладонью вверх.
[indent] Офицеры приветствуют друг друга, отдавая честь.

3

[indent] Жизнь в свете

[indent] Приглашения
[indent] На балы и большие приемы следует приглашать всех, с кем хозяева имеют дружеские или светские отношения. Ничто не может быть оскорбительнее, чем узнать о празднике, на который не был приглашен. 
[indent] Приглашение всегда посылается на имя главы семьи или ее старшему члену, но в нем упоминается обо всех членах семьи, возраст которых позволяет им присутствовать. Пригласить какого-то члена семьи лишь одного или же поручить кому-то, не главе дома, передать приглашение всем остальным было бы полным нарушением светских приличий. Приглашения непременно письменные, и посылаются они по почте или с лакеем.
[indent] Приглашения на маленькое собрание и на «чашку чая» делаются только избранному кругу друзей. В этом случае приглашать можно как письменно, так и лично.

Приёмы

[indent] В начале приема хозяева встречают гостей у дверей и приветствуют их несколькими любезными фразами.
[indent] Сколь бы много гостей не собралось, хозяева должны занимать всех и не забывать никого, без различия возраста, пола и общественного положения. Наблюдать за всеми, уметь заметить скуку и неловкость и вовремя сгладить ее, вовлекая каждого гостя в интересную беседу – вот долг радушного хозяина. Ни в коем случае не дозволяется посвящать себя только одному гостю, и точно так же недозволительно оставлять гостей одних в гостиной. Неприлично также читать в присутствии гостей или заниматься рукоделием.
[indent] В свою очередь, гости довольствуются той долей внимания, которую им может уделить хозяин, и не претендуют на большее. Вести себя иначе, то есть требовать исключительного внимания к себе, прилично только тем, кто стоит на верхних ступеньках общественной лестницы.
[indent] Перед уходом с приема нужно найти хозяев, попрощаться и поблагодарить за приятно проведенное время.
[indent] Молодые люди не должны задерживаться на приеме и оставаться последними в доме, где есть молодые девушки, так как это может быть неверно понято.

Визиты

[indent] Визиты бывают светские и официальные. Светские визиты – когда гости приходят к своим друзьям, с которыми связаны светскими отношениями.
[indent] Входя в гостиную, следует поздороваться прежде всего с хозяйкой дома, затем с остальными членами семьи, а затем с присутствующими знакомыми особами. Хозяева приглашают гостей садиться и начинают разговор.
[indent] При прибытии другого посетителя должно посидеть еще несколько минут, а не прощаться тотчас же, чтобы уход не походил на бегство. Однако не следует и пережидать ухода гостя, явившегося после вас. Правило это необходимо соблюдать даже в дружеском кругу, ибо может случиться, что новоприбывший хочет сообщить хозяевам нечто конфиденциальное.
[indent] Прощаясь после визита, посетители кланяются сперва хозяевам дома, а затем другим гостям, если они с ними знакомы. Хозяйка дома не провожает уходящих гостей гостя, но хозяин сопровождает их до дверей.
[indent] Если мужчина сопровождает женщину к особе, лично ему не знакомой, женщина в первую очередь должна извиниться перед хозяевами за то, что решилась привести в их гостиную своего спутника, а затем уже его представить. Хозяева тотчас должны особенно любезно заняться новым знакомым. Однако не следует длить такой визит слишком долго.
[indent] Приехавший в чужой город делает визиты первый. А городские жители, платя любезностью за любезность, должны первые пригласить его к себе на вечер или на бал.
[indent] Официальными называются визиты, когда нужно обратиться с какой-либо просьбой. Такие визиты приличнее делать мужу и жене вместе. Если лицо, к которому намерены обратиться с просьбой, почему-либо не может принять гостей, следует немедленно удалиться, осведомившись, когда можно придти снова, и строжайшим образом придерживаться полученных указаний. Излагая свою просьбу, следует быть по возможности кратким и ясным. Ловкая, умеренная лесть не повредит, но чрезмерными похвалами и поклонением можно совсем испортить дело. Точно так же опасно впадать в противоположную крайность и стараться высказать собственное превосходство.

Балы

[indent] Перед проведением бала необходимо соответствующим образом подготовить дом. Из комнаты, предназначенной для танцев, выносят всю мебель, оставляя только кресла и мягкие стулья вдоль стен. В одной из прилегающих комнат ставят карточные столы, а в столовой устраивают буфет.
[indent] Пока гости подъезжают, приличие требует, чтобы хозяева встречали их у дверей. После того, как начнется музыка, хозяева перемещаются в бальную залу, и опоздавшие гости сами разыскивают их, чтобы засвидетельствовать им свое уважение.
[indent] Приличие диктует, чтобы хозяин дома и его сыновья протанцевали, по крайней мере один раз, со всеми присутствующими дамами. Обязанность эту нельзя преступить. Прежде всего хозяева приглашают наиболее значительных дам.
[indent] Каковы бы ни были нравственные и моральные качества мужчины, на балу он должен забыть о них и помнить, что он только танцор и любезный кавалер. Он может приглашать тех дам, в чьих домах он принят; если он хочет протанцевать с незнакомой дамой, следует сначала попросить хозяев бала представить его. Следует помнить, что партнершу по танцу выбирают незаметно - крайне неприлично окидывать женщин с ног до головы пристальным оценивающим взглядом.
[indent] Если дама в ответ на приглашение дала согласие, следует вежливо ее поблагодарить. Если она отказала, должно принять отказ с учтивой улыбкой и тотчас отойти.
[indent] Кавалер, пригласивший даму и забывший отыскать ее перед началом танца, делает непростительную грубость и подвергает себя опасности быть оскорбленным отцом или спутником дамы. Хорошая память на балу необходима.
[indent] Пригласив заранее даму, кавалер подходит к ней при первых же тактах танца и кланяется, она встает и принимает его предложенную правую руку, чтобы дойти до того места, откуда они будут танцевать. Танцуя, кавалер не должен обнимать свою даму, если она девушка, но рука его должна прикасаться ладонью к середине ее спины на талии. В танце с замужней женщиной допускается обвить рукой ее талию. Весьма вульгарно вальсировать, не держа свою даму за руку или держа ее руку прижав к боку. Во время танца следует смотреть в лицо друг другу, улыбаясь, - нельзя смотреть по сторонам или на других танцующих. Во время медленных танцев можно также разговаривать, но без фамильярности и особого оживления: приличнее всего будет, если разговор пойдет о самых обыденных предметах, и притом нужно весьма тщательно избегать малейшего злословия. По окончании танца кавалер снова предлагает даме правую руку, отводит ее на место и кланяется. Она также отвечает ему поклоном.
[indent] Существует непременное правило, чтобы мужчина хотя бы раз за бал протанцевал с хозяйкой дома и ее дочерью. Другое правило гласит, что не следует больше трех раз в течение вечера танцевать с одной и той же дамой, если только она не жена кавалера или его невеста.
[indent] Танцующая дама обязана принимать без выбора всех приглашающих ее: под предлогом усталости отказывая одному и принимая в то же время приглашение другого, она рискует навлечь на себя значительные неприятности. Точно так же неосторожно и рискованно по забывчивости перепутать кавалеров, и обещав одному, танцевать с другим. Хотя это случается часто совершенно невольно, но может показаться оскорбительным для забытых, и лучше по возможности избегать всяких недоразумений, производящих неприятное впечатление. Если дама устала или же она в трауре, или существуют другие причины, мешающие ей танцевать, отказ должно облечь в мягкую деликатную форму.
[indent] Дамы, не приглашенные никем, не должны видимо сердиться на это, но стараться завязать разговор с соседкой, чтобы не дать заметить своего смущения. Одна из обязанностей хозяйки дома состоит в том, чтобы доставлять кавалеров некрасивым и незаметным дамам. Обязанность эта требует такта и деликатности. Прежде всего в этом случае обращаются к ближайшим друзьям. Также нужно, чтобы дама не догадалась о таком насильственном приглашении и не почувствовала оскорбленным свое самолюбие.
[indent] Молодые девушки, когда они не танцуют, должны сидеть рядом с матерью или сопровождающими их замужними дамами. Неприлично оказываться вдали от них, а тем более в другой комнате. Шептаться и смеяться с кавалером, закрывшись веером, также есть признак весьма дурного тона.
[indent] Девушкам и молодым людям неприлично на балу играть в какие бы то ни было карточные игры.

Домашние вечера

[indent] Домашние вечера, когда гости приглашаются запросто, «на чашку чая», как правило, очень приятны. Непринужденность и свобода настраивают гостей на самый веселый тон. Близкие друзья дома помогают хозяйке принимать менее близких гостей, занимают их и вообще оживляют общество. Если посторонних лиц нет и собрался кружок старых знакомых, то принимаются за салонные игры, за карты, за музыку. Если же число гостей велико, можно устроить танцы. Иногда на таких вечерах бывают чтения стихов или любительские спектакли. В конце вечера подается ужин либо один чай с тартинками и бисквитами. Если гостей немного, хозяйка разливает чай сама, а ее дочери передают чашки гостям и подают им тартинки. Если же гости многочисленны, то чай разносят слуги.

4

[indent] Жизнь вне дома

[indent] В театре
[indent] В театре должно держаться так же прилично и благовоспитанно, как в светской гостиной. Главное и самое важное условие для всех посетителей театра есть соблюдение строгой тишины. Аплодируют только мужчины - ни одна благовоспитанная женщина не позволит себе такого шумного проявления одобрения.

В церкви

[indent]
[indent] Уважение к священному месту и сосредоточенное настроение, в котором должно находиться при посещении церкви, неминуемо отражается на манерах и осанке благовоспитанного человека. Входить в церковь нужно не торопясь, не толкаясь, не нарушая ничьего спокойствия своим появлением и не обращая на себя общего внимания. Нечего и говорить, как предосудительно во время богослужения перешептываться или делать какие-то замечания насчет присутствующих. Также неприлично оборачиваться, вертеться, задевать соседей.
[indent] При посещении иноверческих храмов нужно внимательно присматриваться к тому, как держат себя окружающие, и не обращать на себя их внимания, поступая так, как будто находишься в своей церкви. Этого требует уважение к чужой религии и чужим обрядностям и сознание присутствия Бога во всяком храме, какой бы конфессии этот храм не принадлежал.

На улице

[indent]
[indent] Идти по улице следует ровной и размеренной походкой, уверенным шагом. Крайне невоспитанно двигаться то справа, то слева, то посреди дороги – нужно придерживаться правой стороны во избежание столкновения с идущими навстречу. Так как мужчина всегда подает даме правую руку, она таким образом находится на удобнейшей стороне дороги и не подвергается толчкам. На лестнице предпочтительная сторона находится у перил, но можно также держаться правой стороны.
[indent] Встречным знакомым нужно кланяться.
[indent] Толкнув кого-нибудь нечаянно на улице, необходимо извиниться перед ним – даже если этот прохожий незнаком и находится на низкой ступени общества.
[indent] Невежливо пристально рассматривать прохожих. Также невежливо заглядывать в окна, но если доведется случайно увидеть в окне знакомого, ему, конечно же, нужно поклониться.
[indent] Входя в дверь, следует придержать ее открытой до тех пор, пока тот, кто входит следом, будет сам в состоянии удержать ее. Мужчина также держит дверь открытой все время, пока проходит женщина, и пропускает ее вперед.
[indent] Решив отдохнуть и посидеть на скамейке или на стуле, которые выставляют на улицы в дни публичных гуляний, следует выбирать место так, чтобы не оказаться ни у кого на дороге и не сесть слишком близко к уже сидящим лицам, которых можно этим стеснить. Весьма невежливо садиться спиной к проходящим. Хороший тон также предписывает сидящим вставать при приближении высокопоставленных особ и опускаться на место не прежде, чем они пройдут мимо или же не сядут сами.

5

[indent] Обычаи при важнейших событиях жизни

Помолвка и свадьба

[indent]
[indent] С предложением руки и сердца мужчина обращается к отцу девушки, а не к ее матери ее. Иногда до этого можно заручиться согласием самой девушки, но так делают не всегда.
[indent] При переговорах относительно приданого и обсуждении других деловых вопросов невеста не должна присутствовать.
[indent] После принятия предложения обе семьи извещают своих родных, друзей и знакомых о предстоящем браке своих сына и дочери. Получив подобное извещение, на него нужно ответить горячими поздравлениями, даже если кому-нибудь и было известно что-нибудь компрометирующее ту или другую сторону – подобные сообщения никогда не приносят пользы, а лишь производят ссоры и вражду.
[indent] Помолвка совершается в доме родителей невесты, причем обыкновенно на помолвку не зовут посторонних, а приглашают лишь близких родственников обеих семей.
[indent] Жених имеет право явиться к своей невесте в любое время, что в сущности довольно стеснительно, и люди деликатные никогда не злоупотребляют этим правом. Оставлять молодую пару наедине не принято, с ними постоянно должна находиться или мать семейства, или другая родственница, или в крайнем случае подруга. Жених может приносить невесте в подарок цветы, конфеты и фрукты хоть каждый день, но очень ценные вещи приличнее дарить не часто. Не принято дарить невесте белье, материю на платье, серебро или посуду, но можно поднести ей драгоценный убор, редкий фарфор, очень дорогой мех и т.п. предметы роскоши, а не необходимости.
[indent] В знак внимания к жениху, невеста может прикалывать к платью цветы из его букета, но она не должна позволять никаких фамильярностей, кроме почтительного поцелуя в руку или в лоб. В ответ на подарки жениха невеста может подарить ему медальон со своим портретом или другую безделицу, но ценных подарков она ему не делает.
[indent] Если свадьба расстроилась после обмена подарками, то обе стороны обыкновенно возвращают их друг другу, хотя приличие обязывает на это возвращение только того, кто первый разорвал отношения. Однако другая сторона редко оставляет у себя вещи, полученные при условиях, переставших существовать. Если впоследствии мужчина женится на другой, то ни под каким видом он не должен присылать приглашения на свадьбу той, от которой отказался.

[indent] В день свадьбы жених и невеста не видятся до встречи в церкви. Невеста выезжает только тогда, когда к ней является шафер жениха с букетом от него и уведомлением, что жених уже ожидает в церкви. Присланный женихом букет обязательно должен быть из белых цветов.
[indent] В церкви совершается обряд венчания.
[indent] Приличие требует, чтобы молодые вышли из церкви одними из последних, для того, чтобы застать дома всех гостей и принять их поздравления.
[indent] После свадьбы обычно делают визиты родным, друзьям и знакомым. Если молодые сразу после венчания уезжают в путешествие, то эти визиты делаются после их возвращения.

Похороны и траур

[indent]
[indent] Получив приглашение на похороны, ближайшие знакомые должны сейчас же ответить письмом, полным самого горячего участия и соболезнования. Узнав о смерти даже своего злейшего врага, следует пойти на его погребение, ибо смерть сглаживает всякую вражду и умиротворяет всякую злобу.
  [indent] Выражая соболезнования, должно с тактом и умением выказывать свое сочувствие и огорчение, но не преувеличивать печаль и отчаяние, которые должны чувствовать несущие потерю. Скорее должно стараться утешать деликатным образом, а не растравлять еще открытую рану.
[indent] Самый глубокий траур соблюдает вдова покойного. Она находится в трауре нем меньше года, но может продлить этот срок и до двух лет. Первые шесть месяцев она носит глубокий траур - то есть все платья и все детали туалета только черные. Обязательна длинная черная вуаль. Никакие драгоценные уборы не допускаются; единственное, что можно носить – это вещи из каменного угля. Далее шесть месяцев вдова носит обыкновенный траур – все платья и детали туалета черные, но можно обойтись без длинной черной вуали. После этого она может перейти на полутраур, когда к черному примешиваются серый и белый цвета. Вступать в новый брак вдове неприлично раньше, чем через год.
[indent] Траур вдовца вдвое короче – он продолжается только полгода и состоит в черной повязке на шляпу, черном костюме и перчатках. Через шесть месяцев вдовец может жениться, однако приличнее продлить срок траура, чем сокращать его.
[indent] Траур по отцу и матери продолжается год, со следующими подразделениями: шесть месяцев глубокий траур, три месяца обыкновенный, то есть без повязки на шляпу или длинной вуали, и три месяца полутраур. По бабушке и дедушке носят шестимесячный траур – три месяца глубокий и три месяца полутраур. По дяде и тетке – три месяца, по брату и сестре – шесть месяцев. По дальним родственникам предоставляется носить траур в зависимости от тех отношений, которые с ними поддерживали. Траур по детям зависит от чувств родителей.
[indent] В глубоком трауре не выезжают ни в какие публичные и увеселительные места, даже редко посещают ближайших родственников и друзей. Во время обыкновенного траура можно показываться на прогулках и посещать знакомых, а во время полутраура позволительно посещать лекции, выставки, домашние вечера. На приемы же, на балы и в театры выезжают, только сняв траур.
[indent] Если семья в глубоком трауре, то свадеб устраивать нельзя, они откладываются до истечения срока траура.
[indent] Во время полутраура вступать в брак дозволительно, и в этом случае входящий в семью на следующий после свадьбы день также надевает полутраур.
[indent] Письма во время траура пишутся на бумаге с черной каймой.

6

Застольный этикет

В начале XIX века парижанин Александр Гримо де ла Реньер написал своего рода учебник об искусстве вести себя за столом и о правилах поведения, принятых на званом обеде. Многие его сентенции актуальны и для викторианской Англии, а остальные просто колоритны и забавны.

Поучения Гримо де ла Реньера

* Хозяин обязан послать приглашение гостям не позже чем за три дня до трапезы, причем непременно позаботиться о том, чтобы адрес был указан правильно, а доставка – оплачена. В приглашении нужно совершенно точно назвать час обеда и позаботиться о том, чтобы суп стоял на столе ровно через тридцать минут после назначенного времени. Способов указывать это время существует в Париже целых три, и тому, кто не хочет приходить ни слишком рано, ни слишком поздно, полезно их знать. Например, если вас зовут «к пяти часам», это означает, что вас ждут в шесть. Если вас приглашают «в пять часов» – это значит, что прийти следует в половине шестого. Наконец, если в приглашении написано «ровно в пять» – приходите в пять и ни минутой позже.

* Гость, получивший приглашение, обязан в назначенный час облачиться в опрятное платье и явиться в дом хлебосольного хозяина. Не стоит и говорить, что гости являются к обеду в чистом белье; самый посредственный обед достоин белой сорочки.

* Неучтиво поступает гость, опаздывающий к обеду; поэтому, если остальные приглашенные уже сели за стол, опоздавший не должен входить в столовую, пусть даже по этой причине ему придется в наказание за собственную небрежность голодать весь остаток дня.

* Хозяин обязан зорко приглядывать за тарелками всех гостей и предлагать то или иное кушанье тому, чья тарелка опустела. Одно и то же кушанье хозяин предлагает каждому гостю не менее трех раз.

* Хозяин должен также позаботиться о том, чтобы застольная беседа позволяла каждому принять в ней участие и даже блеснуть, но не касалась ни политики, ни личностей, ибо и то и другое чревато неприятностями и обидами.

* Ничто так не парализует аппетит, как присутствие слуг за спиной обедающих. Слуги должны являться в столовой только для того, чтобы внести кушанья или заменить приборы, и тотчас выходить вон.

* Столовая должна обогреваться равномерно. Камин дает много тепла, но ничуть не менее важно содержать в тепле ноги едоков. Оловянные шары, наполненные водой, нагретой до 60 градусов, и врезанные в пол вокруг стола, представляются нам самым надежным способом содержать эту часть тела, которая так сильно влияет на органы пищеварения, в тепле.

* Столь же необходимо, чтобы стол был ярко освещен – слугам на пользу, а соусам не во вред.

* Усевшись за стол, гостям надобно совершенно предаться еде и думать только о ней, ибо невнимательность здесь чревата последствиями весьма неприятными. Вот автор-патриот восхваляет собственные плачевные произведения, аккомпанируя себе ножом, и невзначай снимает стружку с подноса красного дерева, на который полагается ставить бутылку вина. А вот рассеянный поэт, положив себе десерт, так удачно возвращает на место блюдо, что разбивает два соседних.

* Суп следует есть только ложкой, какой бы он ни был, хотя суп, обильный овощами, есть ложкой совсем несподручно; впрочем, на больших парадных обедах таких супов не подают. Покончив с супом, гость должен оставить ложку в тарелке и ни в коем случае не класть ее на скатерть.

* Тот, кто решился бы резать поданный ему хлеб ножом, поступил бы весьма предосудительно. Каков бы ни бы этот хлеб, в продолжении всей трапезы следует отламывать от него кусочки руками.

* Хозяин дома обязан уметь разрезать и подать гостям по всем правилам искусства любую разновидность мяса или рыбы. Для подачи гусей, уток-мандаринок, да и вообще всех водоплавающих птиц есть свои особые правила: их следует разрезать на тонкие ломтики; отделять же от тушки крылья или ляжки и, еще того хуже, предлагать их дамам есть величайшая неблагопристойность. О, как много тонкостей таит в себе жаркое! По сравнению с ним даже менуэт – пустяк!

* Давно известно, что железу не пристало касаться рыбы, поданной на стол; единственные металлы, достойные разрезать плоть речных и морских жительниц – золото и серебро.

* Все горячие преддесесртные блюда и кремы следует накладывать ложкой, равно как и большую часть пирожного. Раков и омаров берут руками.

* Руки следует держать на столе, у всех на виду; но ставить на стол локти есть верх неприличия.

* Гость, имеющий привычку к жизни в свете, никогда не приводит с собой собак.

* Недоеденное кушанье и недопитое вино – не что иное, как оскорбление, нанесенное хозяину дома.

* Когда дело доходит до десерта, ложкой накладывают только компоты, мягкие сыры, варенье и неспелое ядро грецкого ореха. Все свежие фрукты, а также жареные или вареные каштаны накладывают руками; брать их следует за хвостик, а самого фрукта касаться как можно меньше.

* Выходить из-за стола до тех пор, пока хозяин не подаст к этому знак, неприлично. Хозяин же подает знак не прежде, чем убедится, что гости успели отдать должное ликерам и мороженому.

* В подлунном мире у всего есть своя цена, а значит, есть своя цена и у хорошего обеда. А посему, ежели гость небогат и не сможет ответить хозяину столь же любезным приглашением, он обязан расплатиться иным способом: из способов этих самый обыкновенный заключается в том, чтобы развязать не кошелек, а язык и позабавить то общество, которое ты не сумел угостить. Это называется платить натурой, и натура эта в Париже в большом почтете.

* Иные люди опасаются опрокинутой солонки и тринадцати гостей за столом. Между тем тринадцать гостей страшны лишь в том случае, если еды хватит только на двенадцать. Что же до солонки, главное – не опрокинуть ее в блюдо с превосходным кушаньем.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Справки » Правила поведения в светском обществе