[indent] Джорджина больше любила Друри-Лейн. Пусть нынче он и не так блистает, по свидетельствам очевидцев, как в начале века, но было в нем нечто более милое ее сердцу. Меньше помпезности, но больше души, может так?
[indent] Однако это леди Спенсер пригласила ее в свою ложу, в Ковент-Гардане, а значит, выбирать не приходилось, будем слушать "Силу судьбы", которую Верди написал специально для русских в шестьдесят втором. И вот, через два года премьера добралась из Петербурга в Лондон.
[indent] Правду сказать, за сезон Джорджина так ее и не слышала ни разу, отвлекали дела. Хоть она возглавляла Ковен уже четыре года, все еще не чувствовала себя до конца уверенно в роли Верховной ведьмы. Так что все свободное время посвящала сумеречной стороне своей жизни, в ущерб светским условностям.
[indent] Однако и супружество с графом Мортимером накладывало некие обязанности. Такие как светские контакты. Например, нельзя было не принять приглашение графини Спенсер, посетить вместе оперу.
[indent] «Ну что же, выполню свой долг перед светом и заодно послушаю Верди».
[indent] Собиралась Джорджина очень тщательно, зная, что леди Спенсер особое внимание уделяет внешнему виду, а значит, неудачный выбор платья или немодного цвета мех, вызовет пересуды в гостиных на целую неделю.
[indent] «Уолтер решительно заслуживает, чтобы платье его супруги было одобрено этой милой дамой».
[indent] Джорджина выбрала туалет из серого шелка, подчеркивающий голубизну ее глаз и свежесть кожи. Покрой был безукоризнен. Ничего лишнего. Это смотрелось бы простовато, если бы не дивная кашемировая шаль. Тоже серая, в розовых узорах, своей фактурой она придавала образу такую глубину, что глаз не оторвать.
[indent] На шею, и в уши любимый жемчуг, в волосы перламутровые гребни. Весьма изысканно получилось, жаль не прихватишь с собой лишних амулетов. К этому платью не идут, а в театральную сумочку помещаются лишь носовой платок и еще парочка самых необходимых вещиц.
[indent] Леди Мортимер старалась не зря. Графиня Спенсер удостоила ее наряд одобрительного кивка и даже устного комплимента.
[indent] Всю дорогу до театра две графини обсуждали знакомых. А поскольку не виделись они с Рождества, а на дворе был конец апреля, тем набралось преизрядно.
[indent] Со стороны, это могло показаться сплетнями, а на самом деле, было стратегическим обменом информацией. По крайней мере для Ванессы Спенсер. Джорджина лишь имитировала интерес, поддерживая беседу.
[indent] Впрочем, когда дамы оказались в холле театра, все самые животрепещущие истории уже были рассказаны и рассмотрены, и теперь, графиня Спенсер разглядывала в лорнет публику, в надежде набрать свежего материала для обсуждений.
[indent] Вот ее скучающий взгляд прошел свозь светловолосого мужчину в компании обворожительной дамы в голубом платье. Какие-то торгаши, плебейского происхождения, графиню не интересовали. Зато леди Мортимер напротив, остановила на этом беловолосом красавце взгляд и кивнула, в ответ на его учтивый кивок.
[indent] Даниэль Сантес, первый советник Принца вампиров был прекрасно знаком ей. Ведь именно он осуществлял все политические контакты с Ковеном.
[indent] А поскольку союз их фракций имел важное стратегическое значение, мистер Сантес время от времени появлялся в особняке у ведьм, дабы решить некоторые необходимые вопросы.
[indent] Впрочем, сейчас не к чему было обнаруживать подобное знакомство. Достаточно того, что в дневном Лондоне Сантес был вхож в некоторые дома, где бывала Джорджина. Они были представлены, а значит леди Мортимер, не склонная к снобизму, подобно своей высокородной приятельнице, могла кивнуть, обозначив приветствие.
[indent] - О, дорогая, погляди, кто там, мы обязательно должны поприветствовать леди Кент, – проговорила Ванесса, указывая веером направление.
[indent] И обе графини не спеша направились в другой конец фойе.
Отредактировано Джорджина Мортимер (2018-12-17 21:59:16)