[indent] Томас отреагировал мгновенно, и через долю секунды ведьма оказалась в прежней позиции – сидела, прижавшись спиной к вампиру. Левой рукой Томас зажимал ей рот, правой – стискивал тонкие запястья девушки.
[indent] – Какая досада, – сказал Даниэль. – А я так надеялся побеседовать спокойно. Ну что ж, я предупреждал.
[indent] Он наклонился вперед, взял ведьму пальцами за виски, создал несложный «канал» и легким ментальным ударом оправил мисс Ли в бессознательное состояние.
[indent] – Значит, – продолжал он, ни к кому конкретно не обращаясь, – будем говорить по-другому и в другом месте.
[indent] Удобнее всего было бы, конечно, отвезти пленницу на Флит-стрит, где имелся такой чудесный уютный подвал. Однако Даниэль уже заметил повышенный интерес похитителей к его персоне, и понимал, что за домом могут следить. А если, тем более, это делают ведьмаки под «Отводом глаз», то их никак и не вычислишь. Увидев мисс Ли в руках вампиров, похитители леди Мортимер будут предупреждены, а Даниэлю хотелось, чтобы они оставались в неведении как можно дольше.
[indent] К счастью, Сантес знал в Лондоне множество неприметных местечек, куда можно, к примеру, затащить жертву, чтобы спокойно поесть. Или переждать солнечный день. Или вот, как сейчас, без помех поболтать с пленницей. И одно из таких мест находилось сравнительно недалеко отсюда.
[indent] – Генри, – сказал он негромко – зная, что вампир все равно услышит, – поворачивай. И поезжай к старой барже.
[indent] Баржа стояла у берега – и частично на нем – почти за пределами района доков. И, по сути, за пределами города. Как она здесь оказалась – сказать было трудно, но стояла явно очень давно. Она проржавела насквозь; со стороны берега ее обступали заросли кустов, перемежавшихся с участками топкой земли, поросшей осотом, и небольшими лужами-болотцами.
[indent] Генри не гнал во весь опор, да и «сравнительно недалеко» отнюдь не означало «в двух шагах». Посему, когда они приблизились к барже, уже совсем стемнело.
[indent] Вплотную к кэб подъехать не мог: дорога (если она вообще заслуживала такого названия) представляла собой смешение луж, жидкой грязи и влажной глины. Последние пару сотен ярдов пришлось преодолеть пешком.
[indent] Даниэль пошел первым. Он бывал здесь не раз и знал путь через все эти заросли и болотца. Томас вынул неподвижную ведьму из кэба, небрежно закинул ее на плечо, как мешок, и, сопровождаемый Кэтрин, двинулся следом за своим патроном.
[indent] В трюме было темно и влажно. Пахло ржавчиной, плесенью и гнилой водой. Даниэль оставил крышку люка открытой, чтобы внутрь попадало немного лунного света. Самим вампирам, ясное дело, свет был ни к чему, но Даниэль полагал, что пленнице будет полезно увидеть… некоторые детали.
[indent] – Клади ее на пол, Томас, – сказал он. – Ослобони от всех цацек и свяжи.
[indent] Вампир кивнул. Скинув ведьму с плеча, он снял с нее украшения. Потом достал из кармана бечевку, припасенную именно на такой случай, стянул мисс Ли запястья и привязал к выступающей из стены ржавой скобе, подняв ведьме руки над головой – так, что теперь она полулежала-полусидела на заплесневелом полу трюма. Другим куском бечевы вампир связал девушке лодыжки. Потом устроился рядом, готовый, при необходимости, снова зажать ей рот.
[indent] Пожалуй, столько предосторожностей не требовалось, но Даниэль не любил повторять ошибки.
[indent] Решив, что ведьма вроде бы не должна никуда деться, он присел на корточки и слегка похлопал девушку по щекам, приводя в чувство. Сапфирово-синие глаза открылись. Сантес поднялся на ноги и отступил на шаг.
[indent] – Когда я сказал, что не собираюсь причинять вам вред, если только вы меня к тому не вынудите, – проговорил он, – это была чистая правда. Но вы вынудили, к сожалению. Теперь мы будем беседовать здесь. И предупреждаю: если вы еще раз попытаетесь колдовать, я прикажу Томасу выбить вам зубы. Разговаривать вы после этого сможете, а вот правильно артикулировать – нет. Ну, и впоследствии придется изрядно потратиться. Вставная челюсть стоит немалых денег.
Отредактировано Даниэль Сантес (2020-06-24 23:21:05)