Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее » Склеп


Склеп

Сообщений 1 страница 30 из 36

1

Ночь с 4 на 5 октября 1870 года, Лондон

[indent] Церковь была старой.
[indent] Даниэль загодя навёл о ней справки. Первое здание появилось на этом месте ещё в начале XIV века, а полтора века спустя его разобрали, чтобы выстроить церковь побольше и попросторнее. Она простояла до Великого пожара, не пощадившего её, была вновь отстроена через несколько лет и с тех пор мирно существовала, никем не тронутая.
[indent] На церковном кладбище давно уже не хоронили. Склеп, увенчанный ангелом с отбитым крылом, принадлежал семье Фитцджеральд, и, судя по надписи, последний член этого семейства, упокоившийся здесь, почил в 1721 году. 
[indent] На соседнем склепе – том самом, откуда появился призрак – никаких дат не было.

[indent] Ночь выдалась ненастной и мрачной. Тяжёлые тучи, затянувшие небо, не сподобились разразиться дождём, но дул сумасшедший ветер, с бешеной скоростью гоня по улице мусор и пригибая деревья; казалось, что даже шпиль старой церкви качается из стороны в сторону, готовый вот-вот обрушиться.
[indent] Даниэль огляделся по сторонам. Он не верил, что в такой час и в такую погоду здесь будут прохожие, но для вампиров подобная осторожность быстро становилась рефлексом.
[indent] Убедившись, что никого поблизости нет, Сантес перемахнул через невысокую церковную ограду. Они с Джорджиной и Форнайтом уговорились встретиться прямо на кладбище, но пока спутники не появились.
[indent] Здесь ветер задувал не так сильно – кладбище было прикрыто от него зданием церкви. Даниэль подошёл к склепу, увитому полусгнившим плющом, и ещё раз осмотрел фасад. Ни дат, ни имён, только надпись: REQUIESCAT IN PACE, выбитая в камне над железной, изрядно заржавевшей дверью. Тяжёлый замок на ней тоже был покрыт ржавчиной, но казался не таким уж старым. Присмотревшись, Даниэль заметил в скважине следы масла. Было ясно, что дверь открывают – и, похоже, довольно часто. Петли помещались внутри, но Даниэль не сомневался, что они тоже хорошо смазаны. Он не удивился бы, выяснив, что этот склеп – всего лишь бутафория, предназначенная скрывать нечто большее, нежели двухсотлетние скелеты.

Отредактировано Даниэль Сантес (2021-01-30 21:40:56)

2

Ветер, размышлял Алан, сегодня сильный ветер. Если на кладбище придётся отбиваться от нападения, он будет мешать. За шумом ветра движений противника не слышно; дымовушку уже не кинешь, да и вообще ценность любого метательного снаряда снижается в разы. С другой стороны – глядя на ситуацию глазами главы службы секретности, – если понадобится убирать следы схватки, такая погода будет, скорее, на руку.

Алан Форнайт прекрасно понимал, что драться на кладбище придётся вряд ли. Опасность, скорее всего, поджидала их внутри склепа, а не снаружи. Но всё же, пока вампир-охотник шёл к месту встречи, он невольно прикидывал, как нужно будет действовать в случае чего.

Привычка. Многолетняя привычка.

Подойдя к склепу, он увидел Даниэля Сантеса, поздоровался:

– Добрый вечер, – и сразу же перешёл к делу. – Какое у тебя с собой оружие?

3

[indent] – Два револьвера, – отозвался Сантес, – и достаточно пуль к ним, чтобы перебить небольшую армию. Пули в основном обычные, но есть и немного заговорённых.
[indent] До недавних пор Даниэль не носил с собой волшебные пули, но после их с Форнайтом маленького приключения в Оксфорде – задумался.   
[indent] Заколдовать пули (а также стрелы и арбалетные болты) можно разными способами. Самый простой и распространённый из них – заставить снаряд лететь точнее, увеличив таким образом шанс попадания. «Самонаводящиеся» пули порой пригождаются и меткому стрелку, если противник – не человек. Вампиры и оборотни ловки, быстры и способны увернуться даже в тех случаях, когда смертному это не под силу. Однако, полагал Даниэль, в склепе, приспособленном для своих нужд «детьми Баала», едва ли встретятся вампиры или оборотни…
[indent] В Оксфорде, насколько понял Сантес, пули Форнайта заставляли противника потерять сознание. Неплохо, если тебе нужно, скажем, взять языка, но в большинстве случаев – полагал Даниэль – абсолютно бесполезно. Лучший способ нейтрализовать врага – убить его. Да и если требуется пленник, вполне достаточно выстрелом раздробить ему колено.
[indent] Для Форнайта, разумеется, всё иначе. Он всегда стремился сохранить как можно больше жизней – даже никому не нужных. Но Даниэлю это не требовалось.
[indent] Он выбрал для себя заколдованные пули, которые, по его мнению, могли бы пригодиться в их экспедиции. Необычные и редко встречающиеся – в основном потому, что подобные вещи мало кому требовались. Впрочем, если у тебя достаточно денег, раздобыть можно что угодно в любые сроки.
[indent] – Они, – сказал Сантес, – при попадании уничтожают магию, отводящую снаряды. Я подумал: если такой магией владеют чернокнижники, то и «детям Балла» это может быть под силу. Мы ведь ничего о них не знаем. Так что если хочешь, заговорёнными пулями могу поделиться.

4

Как всегда, Даниэль Сантес с ним не поздоровался. Зато сразу же подхватил разговор о деле, ответив ясно и по существу; по-товарищески предложил поделиться особыми пулями.

И как уже бывало не раз, Алану безумно, мучительно захотелось, чтобы их отношения действительно были товарищескими. Дружескими. Чтобы можно было не сдерживать себя, опасаясь преступить границы дозволенного; чтобы точно знать, что напарник не подведёт, чтобы ни случилось – и, что бы ни случилось, не осудит, не хлестнёт язвительной насмешкой.

Но Алан уже уяснил, что подобное – невозможно. Глупо даже надеяться! 

Так, надо выбросить эти мысли из головы. Надо сосредоточиться на том, ради чего вампиры сюда пришли.

– От пуль не откажусь, – сказал он ровно. – Спасибо. А нож при тебе?

В вылазках, подобной нынешней, холодное оружие могло оказаться не менее полезным, чем огнестрельное. Алан Форнайт с радостью предложил бы Сантесу один из своих, но, возможно, в этом не было необходимости – мифотворец помнил, что во время поездки в Оксфорд нож у беловолосого вампира был, он тогда вскрывал им лодочные тенты на причале.

5

[indent] Ветер дул, казалось, сразу отовсюду норовя забраться под простое черное суконное платье, которое Джорджина надела сегодня. Не слишком элегантно, но отсутствие корсета и турнюра сейчас полезнее, чем модные формы. Волосы она заплела в тугую косу и спрятала под черную шляпку.
[indent] Остановившись у боковой калитки кладбища ведьма огляделась. Улица была пуста. В такую погоду хороший хозяин собаку на двор не выгонит, конечно, но береженого Мать бережет. Она сделала знак отрицания отвода глаз и убедилась, что действительно тут одна.
[indent] Тогда Джорджина прошептала короткий заговор и сделала знак, словно отодвигает что-то. Задвижка с внутренней стороны калитки отъехала, открывая проход, и ведьма проскользнула внутрь, прикрыв за собой калитку и вернув задвижку на место.
[indent] Здесь было еще темнее чем на улице, где свет из окон рассеивал тьму хоть немного.
[indent] Джорджина сунула руку в карман и достала приготовленный пузырек с зельем. Выдернув пробку, она выпила горько-кислый отвар одним махом и зажмурилась. Досчитав до пяти, она медленно открыла глаза. Конечно, совсем светло не стало, но теперь это было похоже на летние сумерки. То есть ориентироваться в пространстве стало возможно и даже внутри склепа должно быть будет сносно. Она осмотрелась, переступила через кучу срезанных растений и двинулась влево, где, согласно плану, находилось место встречи.
[indent] Ведьма старалась идти как можно тише, но, конечно, вампиры услышали ее еще до того, как она появилась в поле их зрения и оба стояли повернув голову в ее сторону.
[indent] - Добрый вечер, господа, - произнесла она тихо.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2021-02-03 23:21:51)

6

[indent] – Здравствуй, Джорджина, – Сантес тепло улыбнулся ведьме. – Погода что надо, верно?.. Мы тут обсуждали экипировку, – продолжал он. – Присоединяйся.
[indent] Даниэль снова обернулся к Алану Форнайту.
[indent] – Ножа у меня нет, – сказал он. – Разве что перочинный, который в бою вряд ли будет полезен.
[indent] Он сунул руку в карман и извлёк две коробочки с пулями.
[indent] – Четырнадцать штук, – пояснил Даниэль, протягивая пули Форнайту. – На два барабана. И у меня останется столько же. Надеюсь, этого хватит.

7

– Добрый вечер, леди Мортимер, – коротко поклонился Алан Форнайт.

Он был рад, что Верховная ведьма пришла без опозданий. Когда она находилась рядом, Алану было легче сохранять свою привычную маску холодного спокойствия.

– Спасибо, – вежливо сказал он Сантесу, принимая у него коробки с пулями. Одну коробку сразу, не глядя, сунул во внутренний карман; взамен отстегнул от пояса нож. – Возьмёшь на всякий случай?

Нож был охотничий, в кожаных ножнах. Без украшений, зато крепкий и острый. Надежный. Алану нравились такие. А конкретно этот нож он уже несколько раз брал с собой во время охоты на разных чудищ, хорошо знал его баланс, привык к нему – но почему-то сейчас протягивал его Сантесу, хотя в кармане и за голенищем были ещё два ножа. И ничуть не хуже качеством! Просто – менее любимые.

На Даниэля Сантеса мифотворец в этот момент не смотрел, обратившись к леди Мортимер:

– Скажите, у вас есть при себе оружие? И умеете ли вы стрелять?

8

[indent] Джорджина тоже улыбнулась Даниэлю. Как же она соскучилась! Они не виделись уже порядком. Даже с Форнайтом они встречались не так давно, во время той истории с гадаринцем.
[indent] Улыбнулась она и Форнайту, хоть, пожалуй, не так тепло, как Даниэлю, и ответила на его вопрос:
[indent] - Нет, мистер Форнайт, я не умею стрелять и револьвера при себе у меня нет. Уверена, я принесу куда больше пользы не с оружием в руках, а колдуя.
[indent] Она повернулась к беловолосому вампиру:
[indent] - Я учла то, что случилось в Баттерси и сделала выводы. Полагаю, в этот раз я лучше подготовлена к неожиданностям.
[indent] Все время с тех пор она работала. Анализировала воспоминания, свои и Патрика. Изучала книги по алхимии, по индийским школам магического искусства, по экспериментальным исследованиям. Проводила опыты с материалами, взятыми с места пожара. Искала рецепты, отличные от традиционных ведьмовских. Ставила опыты, используя силу клинка, который достался им у Брауна.
[indent] Теперь Дждорджина уже не улыбалась и смотрела на мужчин серьезно:
[indent] - У меня при себе амулеты, зелья, талисманы. И я сама оружие.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2021-02-16 22:35:56)

9

Сантес взял нож. Мучительно долгое мгновение Алану казалось, что не возьмёт, проигнорирует, а он так и будет стоять с протянутой рукой, как дурак. Но телепат нож всё-таки взял, и Алан Форнайт тут же нашёл новый повод не смотреть в его сторону – и вообще ни на кого не смотреть: начал перезаряжать револьвер.

Мысленно вампир-охотник пытался взять себя в руки, и к концу обоймы ему это удалось.

– Я понял вас, леди Мортимер, – сказал он, когда ведьма закончила свои объяснения. – Но, тем не менее, я посоветовал бы вам взять нож. Он может пригодиться во многих ситуациях.

Алан достал из кармана ещё один нож и предложил его даме.

– Я думаю, надо исходить из того, что нынешние владельцы этого склепа, кем бы они ни были, стремились защитить его всеми доступными им способами, – продолжал он спокойно. – Вряд ли они устраивали бы ловушки на подступах к склепу – могли пострадать посторонние, что привлекло бы внимание. Вот замок с секретом, сопротивляющийся взлому – это более вероятно. Кроме того, склеп может быть защищён снаружи магией. Леди Мортимер, вы не могли бы проверить?

10

[indent] - Хорошо, благодарю.
[indent] Джорджина взяла оружие. Бойцом она не была, но нож держать в руках умела, и, если что, готова была уверенно вонзить его в человека. А уж куда надо бить, она знала точно.
[indent] Прилаживая его к поясу, ведьма внимательно поглядела на склеп. Сперва как обычно делала это, а затем, отыскивая следы чужой магии, созвучной магии клинка. Это было сложнее и Силы требовало больше, но в итоге она смогла кое-что заметить.
[indent] - На самом склепе нет следов магии. А вот замок заговорен, вы правы, мистер Форнайт.
[indent] Джорджина встряхнула руками, сосредоточилась и подошла к двери.
[indent] Тяжелый ржавый замок на двери склепа выглядел так, словно к нему давно никто не прикасался. Однако ведьма ясно видела два заклинания. Одно сделано вполне знакомым способом. Заговор от случайности. Никому в голову не придет выбрать именно этот склеп, чтоб пошарить в нем в поисках чего-нибудь ценного. Джорджина даже не стала его снимать.
[indent] А вот второе заклятье проявилось лишь следом за тем, как она сосредоточенно вглядывалась в замок сквозь то состояние, которое научилась вызывать в себе медитируя над кинжалом.
[indent] Заклятье, словно светящаяся нить было намотано на замок. При взломе нить должна была разорваться и послать сигнал о том, что замок поврежден. В склеп проник посторонний.
[indent] Ведьма замерла на мгновение, отыскивая конец, а затем принялась сматывать ее с замка. Уничтожить нить она не стала пытаться, зато перемотала на крест, на соседней со склепом могиле. Закончив, она обернулась к мужчинам:
[indent] - Можно вскрывать.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2021-02-23 22:38:04)

11

– Какое было заклинание? – спросил Алан.

Он верил, что леди Мортимер удалось бы нейтрализовать любую магию на этом замке, но полезно было бы знать, чем именно «Дети Балла» защищали свои тайны. Это могло помочь в дальнейшем.

Но чтобы не стоять в ожидании ответа без дела, Алан Форнайт вытащил из кармана отмычки и приступил к замку. Он ожидал каких-нибудь неприятных сюрпризов – вроде отравленной игры, выступающей, если повернуть язычок замка не в ту сторону, – но ничего не произошло.

Скорее всего, это означало только то, что ловушки ждут их впереди.

Сняв замок, вампир-охотник осторожно, стоя чуть в стороне от дверного приёма, приоткрыл дверь. Взгляду предстала лестница, ведущая вниз. Самая обычная.

– Проверьте, пожалуйста, – коротко сказал Алан, обращаясь к леди Мортимер. – Но в склеп пока не входите. Когда войдём, порядок движения предлагаю такой: сначала боец, потом ведьма, телепат замыкающим. Согласны?

12

[indent] — Это весьма интересно, мистер Форнайт. На замке было два заклятия. Одно сделано в привычной мне манере. Не слишком сложное. Защита от случайного вторжения. Бродяга с ломиком не за что не выбрал бы этот склеп для ночлега в ненастную погоду. А вот второе куда примечательней. Оно выполнено в совершенно иной манере. Не свойственной для ведьм. Это заклятье посылает сигнал наложившему его, при попытке вскрыть запор. Я не сняла его, а перевесила.
[indent] Пока ведьма говорила, Форнайт справился с замком.
[indent] В ответ на его слова ведьма только кивнула. Сейчас была слишком напряжена, чтобы отвечать.
[indent] На лестнице и стенах обычной магии не было. Следовало сосредоточиться.
[indent] Потянулась в поисках знакомого чувства иного колдовства. В поисках светящихся нитей, сплетающихся в сложный, незнакомый узор. Потихоньку, не торопясь. С каждым разом она чувствовала себя все уверенней, но по сравнению с тем, что могла в своей стихии, была словно Сюзанна, против нее самой.
[indent] Джорджина замерла на секунду, потом ответила:
[indent] — Лестница чиста, можно спускаться.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2021-03-02 00:32:09)

13

– Благодарю, – отозвался Алан.

Поскольку ни леди Мортимер, ни Сантес не возразили против его предложения, вампир-охотник первым вступил на лестницу и начал спускаться. 

Все его чувства сейчас были напряжены. Он старался быть предельно внимательным: пусть здесь нет магии, это ещё не значит, что под ногами не могут обвалиться ступеньки или сверху не упадёт каменная плита. Алан скользил глазами по стенам, лестнице, потолку, выискивая приметы механических ловушек, прислушивался к любому еле слышному шуму, даже принюхивался – вдруг откуда-то потянет дымом?

Пока всё было спокойно. Серая каменная лестница, уводящая вниз, была гладкой и чистой – как будто её недавно подметали. На стенах кое-где заметны были следы копоти от свечи или от фонаря, но ничего больше. Из звуков же Алан слышал только шаги спутников, идущих за ним.

Но несмотря на это, мифотворец чувствовал беспокойство. И оно всё нарастало.

14

[indent] Спускаясь последним, Даниэль не мог разглядеть ничего внизу лестницы, да и не особенно стремился. Сказать по правде, он не слишком верил, что в склепе подстерегает какая-то опасность. Если что-то и есть – оно дальше, в глубине. В маленьком пространстве склепа не особенно развернёшься, и, видимо, из него ведёт ход, соединяющийся, вероятно, с необъятными пространствами лондонских подземелий. Вот там уже может что-нибудь встретиться, но туда ещё надо добраться.
[indent] Внутри склеп оказался небольшим. Единственный подземный зал, где стояли на невысоких постаментах четыре каменных саркофага, накрытые плоскими, ничем не украшенными крышками. На крышках виднелись выбитые в камне надписи, но Сантес не успел их прочитать. Едва он вошел в зал, его вдруг охватило странное чувство, будто они здесь не одни. Поблизости есть кто-то ещё, и если его не видно, то не потому, что он прячется за постаментом или скрывается под «Отводом глаз». Он просто есть, не «где-то», а везде – повсюду в этом склепе, заполоняя его собой. Он был здесь стенами, и сводчатым потоком, и постаментами с гробами, и самим воздухом. Ощущение присутствия чужой довлеющей воли было настолько сильным и явственным, что на миг Сантес растерялся.
[indent] Чувствуют ли спутники то же самое? Даниэль уже открыл рот, чтобы спросить об этом, когда у дальней стены вдруг обозначилось движение. Непонятное – всего лишь лёгкое дрожание воздуха, который словно уплотнялся, формируя… человеческую фигуру?.. Да, человеческую фигуру в длинных тёмно-серых одеждах и с матово-белым лицом.

Отредактировано Даниэль Сантес (2021-04-12 00:06:38)

15

Сам не замечая этого, Алан нахмурился. В склепе, как и на лестнице, ему не удалось обнаружить никаких ловушек, но беспокойство не унималось, напротив, нарастало, зудело, свербело в мозгу. Вампиру-охотнику казалось, что он упускает что-то очень важное – но что? Как будто опасность была совсем рядом, очевидная – но почему же тогда её не видно и не слышно?

Алан Форнайт хотел было спросить леди Мортимер, нет ли в склепе магических ловушек, но тут у дальней стены полыхнул сполох, и вопросы стали излишни. Конечно, есть! Откуда бы иначе в подземелье взяться солнечному свету, такому яркому, ослепительному?

Все вампиры боятся солнца; этот страх сродни инстинкту, он почти не подчиняется рассудку, но Алан всё же был древним вампиром и твердо знал, что несколько мгновений под солнечными лучами его не прикончат. Да, будет больно, будет очень больно, однако можно успеть добраться до укрытия. Сейчас надо как можно скорее вернуться на лестницу, куда не достаёт солнечный свет – однако, отскочив назад, вампир-охотник вдруг отчетливо понял, что на лестнице стоит такая же, заряженная солнцем, ловушка!

Обожженная кожа уже горела, но это не беда, способности полиморфа позволили бы Алану снова и снова восстанавливать себя в целости, пока он не выберется из склепа, а там, в ночной темноте, в действие вступит спасительная регенерация, – вот только – только у Сантеса таких способностей нет.

А значит, беловолосому вампиру не выбраться.

И вот тогда Алана захлестнула паника, с которой он уже не мог справиться – нерассуждающая, отчаянная, толкающая на безумные поступки. Мифотворец метнулся к Даниэлю Сантесу, обнял его, прижал к себе, пытаясь прикрыть от заливающего весь склеп безжалостного света.

Краем сознания он услышал крик леди Мортимер и даже успел удивиться – ведь ведьме, человеку, солнечные лучи ничем не грозили, почему же она? – но не обернулся и рук не разжал.

16

[indent] Зелье отлично работало. Действительно, видно было неплохо.
[indent] Джорджина с особым тщанием выискивала следы магии, но лестница оказалась чиста, до самого подножья.
[indent] Похоже, склеп был пуст. Собственно, а чего она ждала? Круга культистов, которые взявшись за руки читают нараспев заклинание?
[indent] Ведьма хотела предложить спутникам подождать, пока она осмотрит помещение как следует и уже даже открыла рот, как случилось это.
[indent] Сперва она не осознала произошедшего. Откуда-то, словно прям их сумрака, показалась неясная фигура. Быстрый взмах рукой и что-то серебристое блеснуло в воздухе. Еще доля мгновения и из груди Сантеса, прямо напротив сердца, торчит рукоять метательного ножа, а сам он оседает на пол.
[indent] - Неееет!
[indent] Горло надрывается в крике. Это все страшный сон. Как такое могло произойти? Почему он здесь, этот убийца из тени? Все эти мысли появляются и тут же исчезают, не задержавшись в голове не на секунду.
Она видит, как Даниэль лежит на полу, взгляд его остановился, он не шевелится и вот-вот рассыплется серебристой пылью. Видит, как Форнайт бросается к нему, тормошит, пытается помочь. Она тоже готова броситься со всех ног, попытаться спасти, удержать в этом мире, но убийца еще где-то здесь. На изнанке мрака. Возможно ждет, чтоб убедиться, что на этот раз удар действительно достиг цели.
[indent] Джорджина глотает слезы. Защитить. Выставить барьер, сквозь который нельзя будет дотянуться до беловолосого вампира. Она ищет силу. Протягивает к ней руки, таким привычным жестом. И ничего не чувствует. Совсем. Она больше не может колдовать. Каким-то непостижимым образом она разом лишилась всего самого важного в жизни.
[indent] Она даже не может кричать. Просто оседает на холодный пол без сознания.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2021-04-21 08:41:41)

17

[indent] Всё произошло слишком быстро, чтобы Даниэль успел хотя бы среагировать. Форнайт, резко повернувшись, кинулся к нему и схватил (или, возможно, следовало сказать: обнял?..), прикрывая собственным телом. Это было, бесспорно, приятно, но какого чёрта? Странный призрак, насколько Даниэль мог судить, пока не пытался нападать.
[indent] А с другой стороны, Форнайту, конечно, виднее. Опыт и интуиция бойца могли подсказать ему то, что Сантес не заметил. Но что именно? Охотник ни слова не произнёс. Не предупредил об опасности. Не сказал, что делать. Так что происходит?
[indent] Даниэль тоже инстинктивно обхватил Форнайта рукой за талию. От резкого движения он запнулся каблуком о ступеньку, понял, что падает, увлекая черноволосого вампира за собой.
[indent] «В чём дело?» – хотел сказать Даниэль. Но прежде, чем он задал вопрос или хотя бы успел восстановить равновесие, до него донёсся высокий, полный отчаяния и боли крик Джорджины:
[indent] – Нееет!
[indent] Боже, да что творится?! Форнайт загораживал ему обзор, и Сантес понятия не имел, что делает призрак. Возможно, он недооценил противника?..
[indent] Даниэль видел это существо дважды – в воспоминаниях Брауна и несчастного Арчи, переданных ему О’Нейлом. Ни в том, ни в другом случае призрак не проявлял никакой агрессии… В видении О’Нейла он, казалось, считал, что жертва никуда от него не денется, и приближался к ней медленно, даже вальяжно, словно чтобы продлить ощущение ужаса и ожидания неминуемой страшной кончины. Это пугало, но это было чужими воспоминаниями – далёкими и не способными навредить. А теперь…
[indent] Теперь тварь здесь. Прямо перед ними. И Джорджина оказалась первой жертвой.
[indent] – Спаси её! – прошипел Даниэль. – Я справлюсь сам. Спаси её.

Отредактировано Даниэль Сантес (2021-04-27 02:01:55)

18

Больно. Больно. Как же больно! Больно настолько, что горло сдавило спазмом – не вскрикнуть, не застонать. Больно. Слабеют руки.

Кажется, они с Сантесом упали, и Сантес что-то говорил и, наверно, это было важно, но кровь колотилась в висках и мешала услышать. Лишь когда боль сделалась совсем невыносимой и Алан превратился, стал собой же, но без солнечных ожогов, он сумел расслышать:

– Спаси её.

– Сгоришь же! – отчаянно выдохнул вампир-охотник. – А ей, ей солнце не аргхх, – новый приступ боли не заставил себя ждать и снова перехватил горло.

Перед глазами плясали чёрные точки, руки дрожали. Но всё же, каким-то краем сознания Алан сумел понять: Сантес прав. Выбираться надо всем вместе и, чем чёрт не шутит, может, у ведьмы найдётся защита от проклятого света?

Он снова превратился, выиграв ещё несколько секунд без парализующей боли. Толкнул Сантеса за саркофаг – пусть невеликая, но тень, ничтожная, но защита, – и бросился туда, где на каменном полу лежала леди Мортимер.

19

[indent] «Сгоришь? – безмолвно изумился Даниэль. – Солнце?.. Какое ещё солнце?»
[indent] Эту мысль он додумывал, уже отлетев к саркофагу.
[indent] Форнайт сказал о солнце. И ему явно было больно. Но никакого солнца нет и в помине.
[indent] Сантес перевёл взгляд на призрака. Тот не шевелился – просто висел в воздухе у дальней стены. Однако, ему, похоже, и не требовалось двигаться, чтобы атаковать. Это бестелесное существо – телепат? Он внушил Форнайту, что здесь солнечный свет? Иначе Даниэль никак не мог объяснить происходящее. Вампиру призрак показал солнце, а Джорджине…
[indent] Даниэль не знал, что увидела или почувствовала ведьма, но этого ей хватило, чтобы вмиг потерять сознание. 
[indent] Тогда почему он сам ещё цел и невредим? Возможно, призрак решил оставить его напоследок, расправившись сперва с более опасными противниками – сильной ведьмой и искусным бойцом. Возможно, он полагал, что Даниэль не представляет для него угрозы?
[indent] А с другой стороны, почему тварь так испугалась Форнайта? Что боец – даже самый искусный – может сделать бесплотному существу?.. А вот телепат, меж тем, может. Если враг обладает хоть толикой разума (а призрак явно ею обладал) телепат может сделать многое.
[indent] Тварь всё ещё стояла неподвижно, но Даниэль по-прежнему чувствовал чужую довлеющую волю – гораздо более сильную, чем его собственная. Это было неприятно и жутко. Он вспомнил сцену, которую видел через посредство Кевина О’Нейла – жертвоприношение в подвале на Чансери-лейн. Вспомнил, как призрак медленно приближался к распростёртому на полу молодому вампиру. И вспомнил дикий, животный страх несчастного Арчи при виде плывущей к нему полупрозрачной фигуры с матово-белым лицом.
[indent] Даниэль сейчас не был жертвой, не был пленником и не был беспомощен. Его не пытали, он не лежал без сил, ожидая неминуемой смерти. Он в полной мере владел своим Даром. И всё-таки этот призрак заставлял его чувствовать себя слабым. Беззащитным. Не способным сопротивляться. Призрак словно высасывал из Даниэля его волю и заставлял… заставлял вспоминать все те моменты, когда он был жертвой. Был пленником. Был беспомощен. Когда его мучили, когда он страдал, когда он проигрывал…
[indent] Тварь не приняла в расчёт только одну вещь: Даниэль Сантес достаточно хорошо изучил воздействия на разум, чтобы отличить подлинное от внушаемого.
[indent] Если этот бестелесный ублюдок и впрямь телепат – ну, что ж, ему придётся драться всерьёз. 
[indent] Даниэль знал, что телепатический Дар действует гораздо лучше, если прикоснуться к противнику. Сейчас у него не было такой возможности. Но если возможности нет, а драться надо, ты используешь то, что имеешь.
[indent] Сосредоточившись на бестелесной фигуре, Сантес создал «канал». Потом осторожно, неторопливо и аккуратно соединил «канал» с призраком. А затем, наконец, притронулся к его разуму.
[indent] И не почувствовал ничего.
[indent] Разума попросту не было.

Отредактировано Даниэль Сантес (2021-05-11 17:56:43)

20

Древний вампир даже под прямыми солнечными лучами способен какое-то время действовать вполне эффективно – а учитывая его силу и скорость, за несколько секунд можно успеть сделать многое.  Вот только – только всё это время будет для него наполнено отчаянной болью. Без просвета, без передышки.

Мифотворец добрался до леди Мортимер; она лежала в глубоком обмороке. Понять, что с ней случилось, Алану не удалось – на виду ран вроде бы не было, а на детальный осмотр не хватало времени. К тому же от боли перед глазами всё уже начинало плыть; кровь в висках колотилась как сумасшедшая, желудок сжимался, будто готовясь вывернуться наизнанку. Алан покрепче сжал зубы. Ладно, что там с ведьмой – разберемся потом, сейчас главное выбраться.

Ему пришлось превратиться снова, чтобы суметь поднять леди Мортимер на руки и метнуться с ней под защиту каменного саркофага. К тому моменту, как он снова оказался рядом с Сантесом, глаза уже опять слезились от боли, и солёные слёзы, попадая на обожженную кожу, жгли хуже, чем кислота.

Можно использовать свои способности полиморфа и выиграть ещё несколько секунд, потом ещё – но нельзя делать это бесконечно. Настанет миг, понимал Алан, когда у него не будет больше сил превращаться, и тогда боль затопит его целиком, и он потеряет сознание. Надо скорее, как можно скорее уходить из склепа, прорываться вверх по лестнице, пусть даже там тоже солнечная ловушка!

Но уйти без Сантеса вампир-охотник не мог. Это было сильнее боли.

21

[indent] Форнайту было больно. Даниэль видел, как он стискивает зубы; видел слёзы, стекающие по щекам, видел лицо, искажённое гримасой страдания… Странная магия этого места заставила вампира поверить в то, что на него направлен солнечный свет – которого не было и в помине.
[indent] Магия места – именно так. Не магия призрака.
[indent] Ни одно существо – будь оно хоть из плоти и крови, хоть бесплотным – не могло творить магию, не обладая разумом. А разума у призрака не было.
[indent] Привидение с белым лицом, поначалу нагнавшее на Сантеса такой ужас, оказалось пустышкой. Даниэль уже не был уверен: существует ли оно вообще – или это просто воплощение его страхов и опасений, которые навевал склеп. Но, в любом случае, призрак не представлял угрозы.
[indent] А вот магия места была сильна. Если это сделали «дети Баала», если именно они сотворили здесь такие чары, то Сумеречный мир Лондона столкнулся с поистине опасным противником.
[indent] Сантес взял Джорджину, безвольно обвисшую на руках вампира, и осторожно положил её на пол. Что бы там ни увидела ведьма под влиянием этой странной магии – какой бы кошмар ей ни привиделся – она отделалась легко, сразу же погрузившись в беспамятство. Джорджине сейчас ничто не угрожало. В отличие от Форнайта.
[indent] Что с ним теперь делать?..
[indent] Некоторые вампиры обладали даром внушения, и Даниэлю доводилось с ним сталкиваться. Его опыт подсказывал только одно: нет никакой панацеи. Не существует проверенного и безотказно работающего рецепта для тех, кто подвергся такому воздействию. Бывали случаи, когда жертвы даже сходили с ума, заблудившись в лабиринтах собственных иллюзий.
[indent] Сантес придвинулся к Форнайту, и, взяв за шею сзади, притянул поближе к себе.
[indent] – Посмотри на меня! – сказал он. – Посмотри на меня!
[indent] Дождавшись, когда Форнайт сфокусирует на нём взгляд, Даниэль снова заговорил.
[indent] – Здесь нет солнца. Это внушение. Боли нет. Опасности нет. Ты не горишь. Я знаю: в это трудно поверить. Знаю: тебе кажется, что свет повсюду. Но его нет. Это магия, воздействие на разум. Сектанты вызывают к жизни наши худшие страхи, чтобы заставить нас отступиться. Но это всего лишь иллюзия.
[indent] Даниэль говорил медленно и размеренно, глядя Форнайту прямо в глаза. Одновременно он пытался внушить спутнику уверенность и спокойствие, вернуть присутствие духа. Отдавать эмоции не так просто, как забирать их, но Сантес старался изо всех сил.
[indent] – Смотри, – сказал он. Отпустил вампира и встал во весь рост. – Смотри, я не горю. Мне не больно. Солнца нет. И мы в безопасности.

22

Солнца нет? Опасности нет?

Всего лишь внушение?

Разумом Алан понимал: это возможно. Он даже слышал когда-то о чём-то подобном. Но чувства, все чувства вампира твердили обратное: что в склепе светло, что кожу жжёт со всех сторон, что он скоро потеряет сознание.

Лицо Сантеса перед глазами расплывалось. Сперва Алану казалось, что оно покрыто ожогами, потом – что оно совершенно чистое, здоровое, как обычно. Мифотворец не знал, чему верить. И как следует поступить.

Он вглядывался в лицо Сантеса, вслушивался в его голос – и внезапно понял, что, кажется, по времени ему пора бы уже упасть от боли, а он всё ещё держится. Значит, телепат прав?

Беловолосый вампир отпустил Алана и встал. Под солнечным светом он не смог бы встать так же прямо. Всё-таки обжигающий свет – это внушение, иллюзия! Но только – только почему всё равно больно? Почему перед глазами замелькали яркие пятна, размывая зрение, мешая сосредоточиться?

Пока Сантес держал его – было легче. Как будто прикосновение телепата придавало сил. А теперь Алан снова чувствовал, как солнечный свет выжигает ему глаза. Пытался бороться, не поддаваться этому – но с ужасом чувствовал, что проигрывает.

Никогда Алан Форнайт не любил вторжение телепата в свой мозг. Когда первый советник Принца брал его за руку и начинал читать мысли, он терпел лишь потому, что так было необходимо. Принуждал себя. Помнится, не раз и не два Сантес ловил его на бессознательном сопротивлении. Но сейчас – сейчас Алан сам потянулся к телепату, раскрывая ему свой разум, пытаясь поймать его руку своей, не зная, получится ли, но отчаянно желая снова почувствовать тот канал связи, который создавал между ними Сантес, потому что этот канал мог бы помочь, стать поддержкой, мог вытащить мифотворца из навязчивого кошмара и вернуть ему самого себя.

23

[indent] Форнайт взял его за руку.
[indent] Не схватил – как мог бы сделать, если бы того требовала боевая ситуация, а просто отыскал руку Даниэля и стиснул её. Их ладони соприкоснулись, и сплелись пальцы.
[indent] И Даниэль растерялся.
[indent] Он не ожидал такого. Уж точно не от Форнайта. Сантес понимал, что как бы ни было тому худо, он ни за что не захочет демонстрировать свою слабость, растерянность и страх. Тогда что происходит?..
А потом возникло новое ощущение – тонкая вибрация в голове. Даниэль знал, что это значит, но от того только еще больше изумился. Мало кто готов открыть телепату свой разум даже по необходимости – не говоря уж о том, чтобы делать такое добровольно. Это было странно и неожиданно, но вместе с тем приятно. Словно легкое касание – робкое, но нежное. Необычайно… интимное. Так мужчина, уже искушённый в постельных играх с дамами, но пожелавший иного, прикасается к телу своего первого любовника. Пока ещё неумело. Неуверенно. Осторожно. Пока ещё боясь того, что вот-вот произойдёт – и всё-таки желая этого. Ожидая, что его более опытный друг поможет, подскажет и направит…
[indent] Даниэль встряхнул головой, прогоняя видение. Эти мысли были сейчас не к месту и не ко времени. Он понимал, что Форнайту требовалась помощь совсем другого рода. Сантес создал канал и мягко коснулся чужого разума.
[indent] Отдавать эмоции не так просто, как принимать их, но Даниэль делал все, что было в его силах, внушая напарнику уверенность и спокойствие. Пытаясь вернуть ему самообладание. Показывая окружающую действительность такой, какой видел ее сам. Здесь не было палящего солнца и жарких убийственных лучей. Не было опасности. Ничто здесь не причиняло боль и не внушало страха. Напротив: Даниэль радовался и торжествовал, поняв, что все ужасы оказались не более чем иллюзией. Влажноватые стены склепа и старые саркофаги были обыкновенными, не таившими никакого подвоха, и теперь внушали, скорее, умиротворение. А еще рядом был Алан Форнайт. Стоял очень близко. Даниэль держал его за руку, сжимая прохладные пальцы вампира. Смотрел на его губы, размышляя, каков будет вкус поцелуя, если прикоснуться…
[indent] Черт! Эти последние мысли, пожалуй, уже не следовало передавать Форнайту.
[indent] Даниэль поспешно отвел взгляд, посмотрев на дальнюю стену склепа – туда, где был призрак.
[indent] Но призрак исчез без следа.

24

Обычно, когда телепат вторгался в его сознание, Алан Форнайт чувствовал себя так, будто у него мозги превращаются в омлет. Но сейчас всё было по-другому; может быть, из-за того, что Сантес не пытался залезть в чужие мысли, а напротив, передавал ему – и не мысли даже, а эмоции, ощущения? Так или иначе, Алану не было больно, и потери ориентации тоже не возникало. Наоборот, с каждой секундой окружающая действительность воспринималась всё отчетливее. Мифотворец ясно видел скудное внутреннее убранство склепа: четыре каменных саркофага на небольших постаментах, уводящая вверх лестница, сводчатый потолок. Он даже заметил на левой стене тончайшую длинную щель, наводящую на мысли о потайной дверце, но – но ничего больше. Здесь неоткуда было взяться солнечному свету; здесь не было ни единого предмета, походившего на колдовской артефакт.

Алан ощутил невероятное облегчение. А вслед за этим, сразу же – страх: он вдруг четко и ясно осознал, что только что столкнулся с тем, от чего его не смогли спасти ни скорость и реакция древнего вампира, ни многовековой опыт охотника на нечисть. И если бы не Даниэль Сантес, их экспедиция закончилась бы прямо здесь.

Очень захотелось стиснуть руку Сантеса покрепче, но Алан, конечно же, не позволил себе этого. Наоборот, осторожно потянул свои пальцы из чужой ладони, высвобождаясь.

И телепат тут же его отпустил.

И Алан тут же почувствовал укол сожаления.

И укорил себя за непоследовательность.

И усилием воли выбросил такие мысли из головы, сосредоточившись на главном: они в склепе, который по какой-то причине важен для «Детей Баала». Их задача – выяснить, почему именно. Всё остальное должно подождать.

Мифотворец перевёл взгляд на леди Мортимер, лежащую на каменном полу.

– Что с ней? Чем можно помочь? – спросил он коротко.

25

[indent] – Я надеюсь, что это всего лишь обморок, – сказал Даниэль, – но надо удостовериться. Ментальная атака была очень сильной. Даже я поначалу поддался, хотя мне, как телепату, следовало бы сразу сообразить, что к чему.
[indent] Он покачал головой и опустился на колени рядом с ведьмой. Прижал пальцы к вискам женщины, касаясь спящего сознания, пробиваясь сквозь вязкую черную пелену беспамятства – туда, где за баррикадами, выстроенными разумом для защиты от жестокой реальности, по-прежнему жила Джорджина Мортимер.
[indent] Сантес действовал аккуратно и бережно. Ему не нужно было сейчас идти очень далеко – только лишь убедиться, что с сознанием Джорджины не произошло ничего необратимого. И, похоже, это действительно было так.
[indent] Даниэль вынырнул на поверхность, покинув чужой разум, и кивнул Форнайту.
[indent] – Да, это обморок. Очень глубокий. Но ничего страшного не случилось.
[indent] Он осторожно похлопал ведьму по щекам.
[indent] – Джорджина. Джорджина, очнись. Мы в безопасности. Всё хорошо.

26

[indent] Джорджина сопротивлялась. Она не хотела возвращаться в реальность из темного бессознательного ничто, где не было чувств, эмоций, мыслей, осознания произошедшего. Было тихо и безопасно.
Однако кто-то настойчиво вытягивал ее на поверхность. Какой-то голос называл ее имя и беспокоил. Кто-то пытался привести ее в чувство.
[indent] Она пришла в себя, но не спешила открывать глаза. Точно помнила, случилось нечто ужасное и, если она полностью очнется, осознание горя накроет ее снова. А пока можно лежать и слушать голос Даниэля, который зовет ее.
[indent] Голос.
[indent] Даниэля.
[indent] Ведьма осторожно приоткрыла глаза.
[indent] Такое любимое лицо, в обрамлении белых волос склонялось над ней. Совершенно очевидно, это был Сантес. Целый и невредимый. Но как же так? Она абсолютно точно видела сама, как…
[indent] - Даниэль? Ты… жив?
[indent] Бессмысленный и дурацкий вопрос, она же сама видит.
[indent] - Но как же? Я видела, как в тебя попал метательный нож. Прямо в сердце и ты…
[indent] Тут она решила доверится осязанию, протянула руку и коснулась лица вампира. Пальцы почувствовали прохладу его кожи.
[indent] - Расскажи, что случилось? – ведьма огляделось в поисках Форнайта, потом протянула Даниэлю руку, чтоб помог подняться.

27

[indent] – Мы попали под действие весьма неприятной магии, – объяснил Сантес, помогая Джорджине встать с пола. – Она влияет на разум и заставляет жертву увидеть то, что вызывает неё очень сильный – жуткий – страх. Разумеется, на самом деле ничего подобного нет – это всего лишь иллюзия, которую мозг создает для себя сам. Но иллюзия невероятно реальна, она затрагивает все органы чувств, и мало кто усомнится, что нечто ужасное происходит в действительности. Очевидно, сектанты хотели таким образом отпугнуть незваных гостей – ведь любой, кто войдёт в этот склеп, убежит без оглядки и едва ли захочет сюда вернуться. К своему несчастью они не приняли в расчет телепата.
[indent] Даниэль самодовольно улыбнулся.
[indent] – Я тоже в первый момент испугался, но быстро понял, что к чему. Теперь, когда мы знаем, что всё это только иллюзия, заклинание на нас больше не действует. Однако есть и плохая новость, – продолжил Сантес, и улыбка его погасла. – Сколь мне ведомо, это – очень сложная и очень мощная магия. Если нашим врагам под силу нечто подобное, то у нас проблемы, друзья мои. Большие проблемы.

Отредактировано Даниэль Сантес (2021-08-10 12:23:57)

28

[indent] Вот как, магия действующая на психику. Это и впрямь, паршивые новости. Еще одна паршивая новость в том, что теперь Форнайт знает, что Джорджина бояться за Сантеса. Сильно боится.До обморока. И неизвестно чем это знание может обернуться. Ладно. Проблемы надо решать по мере их поступления. Сейчас не время отвлекаться на размышления, что будет, если…
[indent] - Да, они сильны. Мы это знали, теперь знаем чуть больше.
[indent] Ведьма с удовольствием ощущала надежную руку Сантеса. Живой, слава всем богам, живой.
[indent] - Однако, эту ловушку мы преодолели, благодаря тебе. Что дальше? Надо осмотреть помещение? И посмотреть, можно ли пройти дальше.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2021-11-22 23:44:05)

29

[indent] – Да, – согласился Даниэль, – нужно осмотреться. Из этого склепа наверняка есть выход в лондонские подземелья. Я уверен, что где-то здесь имеется потайная дверь. Возможно, в стене, но скорее всего одно из этих надгробий – фальшивое. Оно, вероятно, сдвигается, и под ним – держу пари – обнаружится лаз. Но саркофаг тяжелый. Смертные никогда не сумеют с ним управиться грубой силой, а на вампиров тут вряд ли рассчитывали. Стало быть, где-то должен быть рычаг. Если мы пошарим вокруг могил, то, вполне вероятно его найдём. Но сперва…
[indent] Сантес обвёл взглядом полутёмный склеп.
[indent] – Сперва мы должны убедиться, что здесь больше нет ловушек. Та, с которой мы управились, была очень хитрой и непреодолимой для простых смертных. Хочется верить, что сектанты на этом и успокоились, но всякое может быть. И в первую очередь, разумеется, нужно поискать ловушки магические. Джорджина, ты не могла бы помочь?..

30

[indent] - Конечно.
[indent] Джорджина неохотно отпустила руку Даниэля. Сделала маленький шажок в сторону от своих спутников. Закрыла глаза. Сосредоточилась.
[indent] Зрение только мешало. Требовалось сосредоточиться на том, что ей всегда давалось лучше всего.  Энергии, пронизывающие все в этом мире. Отзывчивые и неуступчивые. Они говорили на своем языке. И это язык ведьма могла понимать.
[indent] Словно тысячи нитей засветились под ее закрытыми веками, наполняя все помещение. Ее пальцы могли чувствовать их, словно струны арфы. Вот за ее спиной две серых туманных фигуры – вампиры. Вот нити голубоватые, ближе к стенам, тут идет фон от кладбища вокруг. Яркой- ядовито-зеленой кляксой исчезает, уже совсем истаял, клубок нитей, что был на месте морока.
[indent] Одно из надгробий нежно светилось золотистым светом. В любом другом месте она бы этого не заметила, столь слабым был свет, но здесь в окружении смерти, даже самая легкая тень жизни была различима. В остальном же, помещение не вызывало подозрений.
[indent] - Здесь чисто. И могу ставки делать, что наш тайный ход вот под тем.
[indent] Джорджина указывает на один из саркофагов.
[indent] - Там, в нем… под ним… были живые. Не дольше чем три-два дня назад.

Отредактировано Джорджина Мортимер (2021-11-23 00:51:38)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее » Склеп