Ночные улицы Лондона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Встреча у озера Стокерс


Встреча у озера Стокерс

Сообщений 91 страница 117 из 117

91

День прошёл тихо. Сантес спал. Алан тоже иногда дремал, но, как говорится, вполглаза – не теряя бдительности. Мало ли что! Тем не менее под вечер он чувствовал себя свежим и отдохнувшим.

Такое случилось в первый раз. Обычно, просидев под водой весь день, Алан Форнайт выползал на берег совершенно вымотанным. И за то, что сейчас всё было по-другому, нужно было благодарить Даниэля Сантеса. Алан так и не понял, из каких побуждений Сантес выпустил вешку и схватил его за пояс, но это помогло – пока Алан держал своего спутника за плечи и не давал ему потеряться в болоте, он чувствовал, что нужен кому-то.

Когда ты кому-то нужен – ради этого стоит не умирать. А Сантес даже не делал попыток взяться за вешку снова. Напротив, заснул, привалившись к недавнему противнику, как будто полностью доверялся ему.

Он ещё спал, когда внутренние часы подсказали Алану, что солнце уже должно зайти. Вампир-охотник выждал для верности дополнительные полчаса и начал осторожно выбираться из болота, по-прежнему крепко держа товарища свободной рукой. Алан рассчитывал, что когда оба окажутся на поверхности, Сантес проснётся – но тот проснулся даже раньше и сразу же разжал руки, отстраняясь от Алана и хватаясь за деревянный шест самостоятельно.

Что ж, чем бы ни был вызван порыв, толкнувший Сантеса обнять Алана в болоте, этот порыв, очевидно, прошёл. Сантес снова становился привычным. Сильным, резким и не нуждающимся ни в чьей помощи.

Форнайт подтянулся, вынырнул, подтянулся ещё раз, перехватился рукой за пучок жёсткой травы и вылез на кочку. Судя по звукам, Сантес тоже выбирался из топи вслед за ним. Алан не стал оборачиваться. Честно говоря, он просто не знал, как теперь взглянуть этому беловолосому вампиру в глаза.

Он чувствовал себя неловко. Вчера – почти сутки назад – он избил Сантеса, а потом стал свидетелем его боли и унижения. Он узнал о Сантесе много такого, что дозволительно знать только самым близким друзьям. А затем ещё и обнимал его целый день – нет, конечно, в этом не было ничего неприличного, но всё-таки такие объятия тоже скорее свойственны друзьям. Они с первым советником Принца друзьями отнюдь не были. Как же теперь себя вести?

На помощь пришла привычная, всегда выручающая вежливость. Истинный джентльмен в сложной ситуации ведёт себя как обычно. А как обычно с Сантесом – это значит сохранять спокойствие и заниматься делами.

Алан подобрал из-под коряги двое часов, бумажник и револьвер. Свои часы положил в карман, остальное протянул Сантесу.

92

[indent] Даниэль принял из рук Форнайта свое имущество и тоже рассовал по карманам. Молча выдернул вешку и отшвырнул ее подальше: конечно, здесь редко кто бывает – если бывает вообще – но мало ли; нечего демаскировать хорошее убежище. А потом – все так же молча – повернулся и пошел по узкой тропке, вьющейся среди трясины. Обратно к поляне.
[indent] Он злился. На себя. За то, что позволил Форнайту навязать ему драку. За то, что проиграл бой. За то, что показал свою слабость. А главное – за то, что уснул, да еще вот так – не разжав рук. За эти объятия, которые можно было истолковать… неверно. За свое поведение – могущее показаться несуразным и неуместным. За свои бредовые мысли. Что на него нашло? 
[indent] «Прекрати, – сказал он себе. – Ничего такого не было. Ты не обнимал его, а просто пытался удержать, чтобы этот болван не вылез на солнце. А то, что тебя сморил сон после тяжелой регенерации – нормально и естественно. Поспать было необходимо, чтобы восстановить силы. Хватит уже себя винить!»
[indent] Всё так. Но почему-то на душе по-прежнему было неладно.
[indent] Даниэль вернулся на поляну. Тут ничего не изменилось. Никто не приходил сюда днем, никто ничего не тронул. Даниэль осмотрелся. Подобрал ягдташ и свою шляпу, слетевшую во время драки. Его взгляд остановился на птичьих тушках. Две утки, которых он успел подстрелить, целый день пролежали на солнце. Конечно, теперь их свежесть оставляла желать лучшего. Таких уже не пошлешь к чьему-нибудь столу. Даниэль подобрал уток и отнес ближе к лесу, положил под куст. Он не любил выкидывать добычу, но что ж теперь? Достанется падальщикам.
[indent] И было еще ружье. Точнее сказать: две половинки ружья. Великолепный «Зауэр», сделанный на заказ в Дюссельдорфе за бешеные деньги. Дивной красоты. Дальнобойный и точный… Теперь это просто мусор.
[indent] Чертов Форнайт!
[indent] «Причем тут Форнайт? – сказал себе Даниэль. – Ты сам сломал ружье. Потому что струхнул. Не надо теперь перекладывать вину.»
[indent] Даниэль любил красивые вещи, но не привязывался к ним. Не делал из них фетиши. Но отчего-то ружья было жаль, до слез.
[indent] «Черт, – подумал он, – я просто устал. От всего этого. Надо успокоиться. Взять себя в руки. Вот и всё.»
[indent] Он подобрал половинки ружья и смотрел на них пару секунд. Словно прощаясь. А потом размахнулся и закинул в реку.
[indent] Больше здесь нечего было делать. Даниэль обернулся к Форнайту.
[indent] – Я оставил коня в лесу, – проговорил он негромко и ровно. – Надеюсь, он всё еще там. А ты верхом?

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-10-11 21:50:58)

93

Поляна, где они с Сантесом дрались, была изрыта их сапогами – даже ночной дождь не смог убрать следы до конца; упавшая ольха перегораживала проход к речке. «Чёрт. Пошумели мы изрядно. Теперь травяные змеи долго здесь не покажутся», – подумал Алан.  – «Мисс Роуз будет недовольна».

У него в ушах будто наяву зазвучал голос ведьмы – как всегда, спокойный и изысканно-вежливый: «Меня весьма огорчает, что отдельно взятые представители вашего сообщества несколько рассеяны и не замечают, что своими действиями могут причинять неудобства окружающим». Вампиру стало стыдно. После того, как он устроил драку, он тоже попал в число тех, кого мисс Роуз осуждала. Впрочем, если подумать, «неудобства», которые Алан причинил ведьме, меркли перед «неудобствами», которые он устроил Сантесу!

Зато мучительное жжение, поселившееся в груди после того, как Алан Форнайт узнал имена погибших в Уинчестере, утихло, истаяло. Может быть, это и глупо, но драка помогла Алану избавиться от отчаяния – ему, конечно, всё ещё было больно вспоминать павших друзей, но сейчас это была уже тихая скорбь, которая, как он знал, постепенно сойдёт на нет. Не сразу, но за сотню-другую лет – сойдёт.

Пока Сантес собирал свои вещи,  вампир-охотник подошёл к реке. Умылся, провёл рукой по волосам, сгоняя с них болотную грязь.

В воду, почти не подняв брызг, упали половинки ружья. Алан внезапно вспомнил, как сам когда-то бросал в воду сломанное оружие. Правда, не ружьё, а меч. И река была другая. Но всё-таки было у этих двух случаев что-то неуловимо общее – додумать свою мысль Алан не успел, потому что к нему обратился Сантес.

– Я оставил коня в лесу. Надеюсь, он всё еще там. А ты верхом?

– Да, – Алан говорил так же спокойно и ровно, как его недавний противник. – Мой конь должен быть рядом с твоим.

Пора было идти к лошадям; Алан в последний раз обвёл взглядом поляну. Заметил лежащих под кустом уток. Это неприятно царапнуло: он не любил, когда убивают не ради защиты или для пропитания, а просто так.

– Если ты не собираешься брать добычу, может, я возьму?

94

[indent] Даниэль, уже направившийся в сторону леса, приостановился и обернулся.
[indent] – Добычу? – переспросил он несколько недоуменно. – Эти утки целый день пролежали на солнце. Теперь их свежесть оставляет желать лучшего, сам понимаешь.
[indent] «По твоей милости.»
[indent] – На кой черт они тебе сдались?

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-10-17 00:08:42)

95

Свежесть? Битую птицу в Лондоне продавали на Лиденхоллском рынке; жара, грязь и мухи там никого не смущали. Если на тушку не находилось покупателя сразу, он могла провисеть над прилавком день, два – а в холодную погоду и больше. Даже если мясо начинало пованивать, это ещё не было причиной для выкидывания. Как всем известно, душок с лежалого мяса можно удалить при помощи розмарина или чеснока; а если утку замариновать, то даже и стараться не надо, запах сам собой пропадёт.

Это было известно всем – но, видимо, не Сантесу.

«Ещё бы», – подумал Алан, – «у Сантеса годовой доход исчисляется сотнями тысяч фунтов. У него полы застланы персидскими коврами, а столы из эбенового дерева. Был бы он человеком, ему подавали бы к столу только парное мясо. И свежие фрукты из оранжерей, круглый год. А рыбу ему возили бы живую, в садках, прямо от моря – или если, скажем, экзотическую, вроде осетра, – то осетра ему везли бы живым из самой России. Сантес, похоже, давно забыл, как живут обычные люди. Если вообще когда-то это знал».

– Я бы отдал уток привратнику, – сказал Алан вслух. – Он был бы рад.

Это была правда: Гарри бы непременно обрадовался. Для людей его класса дикая в утка маринаде – деликатес, который можно позволить себе далеко не каждый день.

Отредактировано Алан Форнайт (2017-10-18 20:28:01)

96

[indent] – А… – сказал Даниэль.
[indent] Привратник… Ну, привратник, может, и съест подпорченное мясо. Бедняки что только не жрут. Говорят, даже собирают кресс прямо в лондонских канавах. Тех же, куда сливают нечистоты…
[indent] – Возьми, конечно, если тебе нужно. Я просто… – Он вдруг запнулся.
[indent] Даниэль терпеть не мог выкидывать добычу. Просто не мог представить, куда деть несвежих уток. Но Алан Форнайт теперь, вероятно, считает, что Сантес стреляет уток, чтобы поразвлечься убийством. Стреляет – и выкидывает вон. Эта мысль была неприятной. Даниэлю не хотелось, чтобы Форнайт думал о нем так.
[indent] Хотя казалось бы: что за чушь? Причем тут какие-то утки? Форнайт знает за ним множество гораздо более нелицеприятных дел. И ровным счетом ничего хорошего о Даниэле не думает. Сантеса это никогда не волновало. Он вообще мало заботился о том, что о нем думают окружающие. Не его проблемы. И тут – утки…
[indent] Утки!
[indent] – Обычно я не выбрасываю, – сказал он, изумляясь сам себе. – Но вот сегодня… просто не мог придумать, куда их деть… Я не общаюсь с людьми, которые будут… такое есть.
[indent] Да к черту! Почему он оправдывается? Даниэль снова рассердился. И решительно зашагал по лесу – туда, где оставил коня.

97

В голосе Сантеса прозвучало что-то странное. Непривычное. Словно древний вампир, страшно сказать, оправдывался. Словно считал, что убийство ради развлечения недостойно, и не хотел, чтобы о нём так думали.

Это Сантес-то! Сантес, который за одну ночь в своём особняке убивал порой полдюжины человек! Для насыщения хватило бы одного, ну максимум двоих бедолаг  – остальные гибли просто потому, что хозяину дома нравилось причинять боль и он наслаждался, впитывая чужой страх, отчаяние и бессильную ярость.

Алан знал об этом не понаслышке. После таких загулов первый советник Принца  часто вызывал службу секретности, чтобы мифотворцы убрали тела и придумали благовидную версию исчезновения людей. И, кстати, никаких виноватых ноток у него в голосе тогда не наблюдалось.

Ехидная реплика уже вертелась у Алана на языке, но вампир-охотник подавил её усилием воли. Хватит. Поехидничали уже. Пооскорбляли друг друга. Если не остановиться, они с Сантесом, чего доброго, не смогут  потом вместе работать. А работать надо, никуда не денешься.

Поэтому Алан не сказал ничего – но Сантес, похоже, и не ждал ответа. Разрешив забрать дичь, он резко повернулся и пошёл к лошадям. Даже не оглянулся.

«Но почему же он всё-таки сказал, что обычно не выбрасывает добычу?» –  Алан поднял утиные тушки и отправился следом. – «Солгал? Или поделился чем-то личным? Нет, стоп. Если я начну об этом думать, я рехнусь. В мире и так много непонятного, но Сантес, чёрт побери, бьёт все рекорды».

Отредактировано Алан Форнайт (2017-10-21 10:16:14)

98

[indent] Форнайт промолчал, и почему-то от этого Даниэль разозлился еще больше.
[indent] Как говорится: не удостоил ответом. А впрочем, чего он ожидал? Какого именно ответа? Что тут можно было сказать? Ну, разве что съехидничать: к чему так переживать об утках, Сантес, если ты пачками убиваешь людей?
[indent] Но черт возьми, лучше бы Форнайт съехидничал. Лучше бы он снова стал сам собой. Лучше бы они оба стали...
[indent] Сегодня всё шло не так. С того самого момента, как Форнайт заявился на болота. Всё было непривычно, странно, необычно, не так, как всегда. И Даниэль ощущал, что это начинает его пугать.
[indent] Эта драка…Без малого четыреста лет они существовали и работали бок о бок и все это время терпеть не могли друг друга. Пикировались, препирались, ругались. Вовсю использовали едкий сарказм или – напротив – вычурную вежливость, которая, суть, не что иное, как тот же сарказм, просто еще более изощренный; а цель одна: задеть побольнее. Не раз Алан Форнайт, рассерженный донельзя, угрожал Даниэлю его ударить, но ни разу угрозу не выполнил. Бывало – хотя и несравненно реже, – что и Сантес обещал навесить Форнайту. Но ничего подобного так ни разу и не случилось. Но вот сегодня… Впервые за все эти столетия…
[indent] Впервые, за все столетия.
[indent] …А потом Даниэль – который по праву гордился своим умением «держать лицо» – изливал душу своему давнему противнику. Изливал, чуть не плача, и рассказывая то, что не полагалось знать никому. Даже самым близким.
[indent] …А потом Алан Форнайт уткнулся в него лицом и замер так. Успокаиваясь и расслабляясь после тяжелейших душевных мук. Успокаиваясь рядом с ним – с тем, кого он считал мерзавцем, не достойным доброго слова. Успокаиваясь, избавляясь от боли – как бывает, когда тебя обнимает друг, подставляя плечо…   
[indent] …А потом Даниэль…
[indent] Да черт возьми!!!
[indent] Что случилось сегодня?!
[indent] Почему всё переменилось в единый миг? И что ему делать с этим? Даниэль понятия не имел. Ему было не по себе. А Форнайт облачился в броню холодной корректности. Будто ничего не произошло. Будто сегодня был самый обычный день, и они общались на каком-нибудь дурацком великосветском приеме.
[indent] Будто мир не встал с ног на голову.
[indent] «Ладно… – подумал Даниэль. – Ладно! Черт с тобой! Как хочешь! Я тоже так могу, Форнайт, дьявол тебя раздери!

99

Разговор об утках неожиданно напомнил Алану, что он давно не ел. Вампир-охотник мог, при необходимости, выдержать без человеческой крови и два, и даже три дня – но превозмогать голод совсем не то же самое, что не чувствовать голода.

«Может, завернуть в какую-нибудь деревню по пути, поохотиться?» – подумал Алан. – «Или лучше потерпеть до Лондона? Лондон дальше, но там всё знакомое, и добычу удастся найти быстрее, чем в чужой деревне – если, конечно, соблюдать режим секретности, а не хватать первого встречного. В сущности, свои преимущества есть как у одного, так и у второго варианта. Интересно, а Сантес как поступит?»

Вампир посмотрел в спину Сантеса и снова почувствовал укол совести. Вспомнилось: вчера первый советник обмолвился, что ему было важно побыть в этот день одному. М-да. Вместо спокойной одинокой охоты он, по милости Алана Форнайта, получил совсем другое. Пережил регенерацию, задержался с возвращением почти на сутки. И дичь испортилась.

Алану хотелось извиниться, но после всего, что было, слова прозвучали бы крайне глупо. А как ещё можно загладить свою вину, Форнайт не знал. Хотя – может быть, через день-два вернуться сюда и найти выброшенное Сантесом ружьё? Алан запомнил место, куда упали обломки. Течение в речке небыстрое, дно илистое – найти ружьё вполне реально. Починить его, скорее всего, не получится, но по клейму можно будет понять, где было сделано оружие, заказать точно такое же и послать Сантесу. Почему нет?

Вампиры уже приближались к лошадям, и Алан вспомнил, что так и не сказал своему спутнику, что обиходил его скакуна. Чёрт! Хорошо, что хоть сейчас сообразил! Внезапно увидеть, что место возле дерева, куда ты привязывал коня, пустует – лишний удар по нервам; а ведь этого так легко избежать, достаточно просто объяснить всё вовремя.

– Кстати, – произнёс Алан спокойно, – я взял на себя смелость распрячь и стреножить твоего коня. Это было перед регенерацией, когда я уже понимал, что мы остаёмся тут надолго, и подумал, что для коней так будет лучше.

100

[indent] Даниэль резко остановился. И обернулся.
[indent] Едкие слова уже вертелись на языке.
[indent] «Кто бы сомневался, Форнайт, что ты позаботишься о бессловесной твари, даже если она принадлежит мне? В конце концов, конь не виноват, что его хозяин такой мерзавец.»
[indent] «О, Форнайт, ты оказал мне услугу. Работа грума в наше время стоят недешево. Сколько я тебе должен?»
[indent] «Чудесно! Вот и оставался бы при лошадях вместо того чтобы досаждать мне всю эту ночь…»
[indent] – Спасибо, Форнайт, – сказал Даниэль. И, вновь отвернувшись, направился дальше...
[indent] Он нашел обоих животных неподалеку от того места, где привязал своего коня. Стреноженные, они бродили возле ручья, чьи берега даже сейчас – в конце сентября – были покрыты высокой зеленой травой. Что ж, по крайней мере, они не страдали весь этот долгий день. И не испытывали недостатка в воде и пище.
[indent] «Спасибо, Форнайт. Впрочем, ты сделал бы это для любого страждущего – человек ли он, нелюдь ли, или животное. Таков уж ты есть.»
[indent] Седла нашлись под елью, прикрытые сюртуком Форнайта. Даниэль задумчиво посмотрел на вампира, но ничего не сказал. Молча потянул ему сюртук, оседлал коня и распутал ему ноги. Веревку Сантес тоже отдал Форнайту, а потом запрыгнул в седло.
[indent] – Едем? – ровно спросил он. – Я знаю короткую дорогу через лес.

Отредактировано Даниэль Сантес (2017-10-24 18:43:31)

101

Алан был почти уверен, что, узнав про коня, Сантес выскажет ему что-нибудь вызывающе-язвительное. А тот не высказал. Коротко поблагодарил – и всё.

Впрочем, Алан тоже не стал развивать разговор. Молча взял сюртук, молча подобрал своё седло. Он не смотрел на Сантеса, но даже не глядя знал, чем занимается сейчас первый советник – оба вампира седлали коней вроде бы и независимо друг от друга, но вместе с тем так, будто были членами одного отряда. И когда Алан замешкался, сворачивая верёвку, Сантес, уже верхом, его подождал.

– Едем? Я знаю короткую дорогу через лес.

Всё правильно. У Форнайта была возможность позаботиться о лошадях – и он позаботился не только о своём коне, но и о чужом. Сантес знает дорогу, но не уносится по ней вскачь в гордом одиночестве, а ждёт товарища.

Без ругани, без ехидных намёков. Без дружеских разговоров. Потому что они не враги – и потому что они не друзья. Просто союзники, которых держат рядом общие дела: вернуться в Лондон, разобраться с сектой «Детей Баала», поддерживать трон Принца вампиров, в конце концов.

Алана такой образ действий вполне устраивал, потому что, если честно, он не мог разобраться в своих чувствах и понять, кем он сейчас считает Сантеса – другом или врагом. За последние сутки он испытал в адрес чёртова телепата столько всего разного, что требовалось время, чтобы это осмыслить.

– Да, – сказал Алан. – Едем.

Он тронул коня, и вскоре оба всадника скрылись в лесу.

102

[indent] ...Ровно в семь часов вечера Лоран Аддерли подъехал к дому, где базировалась штаб-квартира службы секретности. На сей раз он был верхом, а свой строгий костюм сменил на более практичный – предназначенный для верховой езды и путешествий по пересеченной местности. 
[indent] А несколько минут спустя уже двое всадников двинулись в путь. Они направлялись на запад – туда, где, в полутора десятках миль от Лондона, тянулась цепь озер, и одним из звеньев этой цепи было озеро Стокерс.   
[indent] Прежде чем попасть туда – прежде чем, хотя бы, выбраться в городские предместья, – требовалось проехать по улицам Лондона, заполоненных в этот час бесчисленным количеством повозок всех сортов. От легких одноместных пролеток, где седок был сам себе и кучером, до громоздких неповоротливых омнибусов – двухэтажных чудовищ, вмещавших полтора десятка пассажиров и занимавших собою две трети проезжей части.
[indent] Верховым приходилось легче, но даже они с трудом прокладывали себе путь среди всего этого скопления карет, экипажей, повозок, телег и прочих средств передвижения, запружавших городские улицы.
[indent] Шум здесь стоял невообразимый. Повозки скрипели и трещали, цепляясь одна за другую. Возницы и пассажиры ругались, на чем свет стоит, костеря «конкурентов», мешающих им проехать. А в довершение всех бед по той же проезжей части невозмутимо шествовал скот. Коровы, овцы и свиньи, которых не удалось продать сегодня на рынках, возвращались в свои хлева, добавляя сумятицы и неразберихи.
[indent] Лоран, впрочем, отлично знал город. Там, где это было возможно, он сворачивал на узкие улочки, не предназначенные для массивных экипажей, и потому менее загруженные. К несчастью, сейчас, когда прогресс шагал широкими шагами, таковых становилось все меньше.
[indent] Наконец удалось выбраться из центра в предместья, и кони зашевелили ногами порезвее. Тут, впрочем, поджидала другая беда: дороги. Осенние дожди размыли их, а бесчисленные повозки, целыми днями курсирующие в Лондон и из Лондона, – добили окончательно. Из-под копыт летела жидкая грязь, временами щедро окропляя всадников. Лоран, впрочем, не особо об этом беспокоился, однако пока не успел определить, насколько равнодушна к таковым неудобствам его спутница.
[indent] Так или иначе, здесь уже можно было поговорить, не опасаясь, что твой голос увязнет в оглушающем шуме городских улиц. И Лоран поднял тему, казавшуюся ему наиболее актуальной ввиду происходящих событий:
[indent] – Досточтимая Сильвия Роу, – проговорил он, – два древних вампира пропали. Что с ними случилось – мы не знаем. Но, учитывая обстоятельства, я вынужден уточнить: какими боевыми навыками вы обладаете? И какое оружие имеется при вас – если имеется? Говоря коротко, – продолжал вампир, – хотелось бы понять, в какой мере можно на вас рассчитывать, если придется драться?

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-10-27 05:57:50)

103

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] Сильвии приходилось быть очень внимательной, чтобы не отставать от Лорана Аддерли на шумных лондонских улицах. Не раз и не два всадников угрожала разделить вереница экипажей; иногда прямо под копыта лошади лез неосторожный пешеход, и приходилось натягивать поводья, рискуя отстать от вампира и не заметить, когда он свернёт в какой-нибудь узкий проулок. Лошадь нервничала, Сильвия тоже.
[indent] Впрочем, жаловаться на судьбу не стоило: ехать к озеру всё-таки было гораздо лучше, чем оставаться дома или в конторе. Там тревога за Алана становилась совершенно невыносимой. Попытки найти его не увенчались успехом – Джек и Гарри прошлись по местам, где мог бы проводить время глава службы секретности, но безрезультатно. Маркус снова попробовал применить свой дар, но снова увидел лишь непроницаемую тьму. Оставалось только сидеть и ждать… ужасно! Скакать куда-то, что-то предпринимать было намного, намного лучше.
[indent] Наконец дорога стала посвободнее, и Сильвия смогла ехать не за Аддерли, а рядом с ним.
[indent] – У меня при себе револьвер, дымовая граната и стилет, – ответила Сильвия. – Признаюсь вам честно, никакими особенными боевыми талантами я не обладаю, но в службе секретности случается всякое, и иногда приходилось… участвовать в операциях, осложнённых оборотнями, например. Обычно я держусь сзади и стреляю; ещё я умею быстро и без вопросов слушаться приказов, которые отдаёт старший в отряде. Я надеюсь не стать вам обузой, высокочтимый Лоран Аддерли… Кстати, в службе секретности принято в боевой или иной опасной обстановке обращаться друг к другу коротко, в один или два слога, не больше. Так быстрее. Ведь иногда всё решают секунды, не так ли? Меня тогда называют «Сильва». И… мне будет очень приятно, если вы тоже будете обращаться ко мне так… разумеется, я имею в виду: если придётся драться.

104

[indent] – Разумеется, досточтимая Сильвия Роу, – отозвался Аддерли, – в бою следует обращаться друг к другу коротко, вы совершенно правы. Я буду называть вас «Сильва». А вы меня – просто «Лоран», без прочих титулований.
[indent] Вампир покосился на спутницу. Аддерли никогда не лгал себе, и теперь должен был признать: он вовсе не возражал бы, если б мисс Роу обратилась к нему просто «Лоран» даже и без всякой боевой ситуации. А он, в свою очередь, имел бы возможность обратиться к ней «Сильвия». Или «Сильва», если ей так приятнее. Что ж: вампирша была красива и явно знала, как понравиться мужчине.
[indent] Впрочем, это никоим образом не означало, что Лорану хотелось сейчас ввязываться в драку. Напротив, он предпочел бы без этого обойтись. И искренне надеялся, что мистер Сантес не оказался в обстоятельствах, когда драка потребуется.
[indent] – К слову об оборотнях, – проговорил он. – Позвольте уточнить: у вас есть при себе серебряные пули? Едва ли оборотни как-то причастны к исчезновению – говорят, новый Альфа, в отличие от прежнего, не сторонник силовых методов и как будто бы даже настроен подписать мирный договор с Его Величеством. Но я обычно стремлюсь предусмотреть все возможности. Так что, если пуль нет, я могу с вами поделиться.

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-11-09 06:39:22)

105

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] – Нет, – призналась Сильвия. – Про серебряные пули я не подумала. Я не связала исчезновение двух древних вампиров с делами оборотней, но вы правы: нельзя исключать такую возможность. Поделитесь пулями, пожалуйста.
[indent] Вампирша остановила лошадь и приняла из рук Лорана Аддерли коробку с патронами. Револьвер Сильвия хранила в специальном кармане сшитого на заказ манто – это было гораздо удобнее, чем носить его в ридикюле. Из кармана оружие можно было выхватить одним движением, а при необходимости выстрелить прямо сквозь одежду.
[indent] Перезарядив револьвер, девушка убрала его обратно и посмотрела на своего спутника:
[indent] – Может быть, поедем рысью? Так быстрее. Не беспокойтесь, я не отстану от вас.
[indent] Женская интуиция подсказывала Сильвии, что невозмутимому и безупречно сдержанному вампиру она нравится. И, честно говоря, он нравился ей тоже… Но та же интуиция говорила, что ни в коем случае не стоит сейчас кидать на Лорана Аддерли интригующих взглядов из-под ресниц, не стоит говорить ему слов восхищения или стараться лишний раз соприкоснуться руками. Сейчас требовалось как можно лучше справиться с делом. Именно делу должны быть отданы и слова, и мысли.
[indent] Но вот потом, когда всё закончится…

106

[indent] – Я вижу: вы разбираетесь в оружии, – проговорил Лоран, наблюдая, как его спутница быстро и ловко перезаряжает револьвер.  – Кажется, сказав, что не обладаете боевыми навыками, вы были чрезмерно скромны. 
[indent] И в самом деле, мисс Роу явно имела дело с оружием отнюдь не в первый раз. И ее умения предполагали нечто большее, нежели «я держусь сзади и стреляю». Это импонировало.
[indent] Они проехали через проселки, мимо деревень, а потом через лес. Местность изменилась. Земля стала вязкой – под копытами коней и дело хлюпало и чавкало. И, наконец, Лоран Аддерли остановился.
[indent] – Дальше ехать верхом невозможно, досточтимая Сильвия Роу. Здесь болотистая почва, кони увязнут. Сожалею, но придется идти пешком.
[indent] Он спрыгнул с коня и придержал стремя лошади Сильвии, помогая спутнице спешиться. Быстро привязал уздечки к низким ветвям деревьев.
[indent] – Должен предупредить, досточтимая Сильвия Роу: в этих местах водятся чудовища. Они живут в озерах и порой выползают на сушу. В наши дни их осталось мало, и на вампиров они не нападают. Но, тем не менее, лучше знать о них, чем не знать.
[indent] Лоран зашагал по лесу – без дороги, следуя лишь ему известному маршруту. Но через некоторое время впереди замаячил просвет: лес закончился, сменившись перелеском с чахлыми деревцами и вязкой землей, пружинящей под ногами. А еще некоторое время спустя они вышли к реке.
[indent] – Здесь, – сказал Аддерли.

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-11-09 06:48:47)

107

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] – Да, вы правы, – сказала Сильвия в ответ на предупреждение о чудовищах. – Лучше быть готовыми ко всему. Я буду осторожна. Однако, если говорить о цели наших поисков…
[indent] Вампиры шли через лес, наполненный запахом прелых листьев и влажной земли. Сильвия отвела от лица ветку тёмной ели. Подол модной амазонки испачкался быстро и, возможно, безвозвратно – но тем не менее эти места Сильвии, скорее, понравились. Было в окружающем пейзаже какое-то мрачное очарование. Какая-то диковатая красота.
[indent] – Если иметь в виду цель наших поисков, то я сочла бы крайне неправдоподобной версию, якобы глава службы секретности отправился сюда обсудить какие-то деловые вопросы с высокочтимым древним Даниэлем Сантесом, и тут на них напало какое-то чудище, которое их задержало. Наш начальник, всё-таки, охотник на чудовищ, причём с большим опытом. Он сумел бы справиться с теми, кто вылезает из воды. Разве что это оказался какой-то очень необычный монстр –  но такой вряд ли встретился бы так близко от Лондона, как вы считаете?
[indent] Тут девушка замолчала. Они вышли к реке –  именно к тому месту, где имел обыкновение охотиться первый советник Принца. Сильвия остановилась.
[indent] – Я не умею читать следы, поэтому пока побуду здесь, чтобы что-нибудь не затоптать, – пояснила она.
[indent] Но, чтобы не терять зря времени, вампирша постаралась сосредоточиться на своих ощущениях. Её Дар не давал возможности увидеть ауру мест и предметов, но иногда – бывали случаи – телепатам удавалось уловить что-то самопроизвольно, в силу повышенной чувствительности к незримому миру. Вдруг и сейчас повезёт?

108

[indent] – Я не думаю, что в данном случае имело место нападение монстра, – ответил Лоран на вопрос спутницы. – Однако счел необходимым предупредить об их наличии, на всякий случай.
[indent] Оставив Сильвию на краю леса, Лоран вышел на берег реки. Он не был следопытом, но кое-какими навыками обладал. А некоторые вещи можно было понять и вовсе без всяких навыков. Он видел, что земля на поляне истоптана и изрыта, видел поломанные стебли травы и вывороченные куски дерна. Здесь произошла жестокая драка – это не подлежало сомнению. Аддерли присел на корточки, рассматривая следы. Их было слишком много повсюду, перекрывавших друг друга, но Лоран склонялся к мысли, что дрались лишь двое. Однако он не мог сказать наверняка, чем кончилось дело, и куда исчезли вампиры потом.
[indent] Он нашел следы крови на траве и оторванную пуговицу – определенно не от куртки мистера Сантеса, хотя это могла быть пуговица от сюртука. Осмотрел лежавшую на краю поляны сухую ольху; она явно упала недавно и, вероятно, не сама – больше походило на то, что ей помогли. Впрочем, это не добавляло Аддерли никакой новой информации.
[indent] Он обошел поляну по периметру, ища следы, ведущие от нее, но тщетно. Лоран был не настолько искусным следопытом, а упругая, пружинящая под ногами почва, на которой неглубокие следы исчезали быстро, лишь затрудняла задачу. В конечном итоге, не обнаружив больше ничего значимого, Лоран вернулся к вампирше.
[indent] – Могу сказать наверняка, что здесь была драка. Также я уверен, что дрались двое. Остается предположить, что высокочтимый древний Даниэль Сантес и высокочтимый древний Алан Форнайт сильно повздорили. Впрочем, я не нашел следов праха, и это позволяет надеяться, что ни один из них не убил другого. Между тем, у нас так и нет ответа на вопрос, куда они отправились после драки. И еще, досточтимая Сильвия Роу, – Лоран извлек из кармана пуговицу и показал ее вампирше, – хотел бы уточнить. Я нашел на поляне вот это. Вероятно, она оторвалась от сюртука мистера Форнайта? Вы можете сказать наверняка?

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-11-12 23:36:43)

109

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] Сильвия внимательно осмотрела пуговицу.
[indent] – Пуговица действительно очень похожа на те, что были на сюртуке главы службы секретности, когда он уходил, – подтвердила она. – Полной уверенности у меня нет, поскольку я не присматривалась специально к его костюму, но похоже на то, что это действительно его пуговица.
[indent] Девушка на мгновение задумалась, стоит ли говорить Лорану Аддерли об эманациях, которые она почувствовала тут, и решила, что стоит. В личных отношениях недосказанность, двойные смыслы, утаивание чего-то важного были дозволительны и даже порой неизбежны – как прикажете без всего этого флиртовать? – но в деловых вопросах необходима честность. Так всегда учил Алан.
[indent] – На поляне сохранился отпечаток пережитых сильных чувств, – сказала Сильвия. – Кому-то здесь было больно… очень больно. Но я боюсь, это не даёт нам никакой важной информации.
[indent] Она помолчала. Не так-то приятно говорить Аддерли, что его патрон, возможно, очень страдал. По всему видно, что страдания мистера Сантеса его помощник переживает, как свои. Но что делать? И не скажешь же, что нечего огорчаться до срока, потому что, возможно, больно было только мистеру Форнайту…
[indent] – Теперь вы хотите осмотреть окрестный лес? – вместо этого деликатно спросила она. – Или, может быть, нам вернуться на дорогу? Тогда мы сможем расспросить работников с той фермы, мимо которой проезжали…

Отредактировано Госпожа Н. (2017-11-25 21:18:50)

110

[indent] Выслушав спутницу, Лоран Аддерли кивнул. Из ее слов он сделал кое-какие выводы. И, с одной стороны, это кое-что объясняло, но с другой – заставляло волноваться.
[indent] – Осмелюсь заметить, досточтимая Сильвия Роу, – сказал Лоран, – некую полезную информацию ваши сведения все же дают. Если высокочтимый древний Алан Форнайт и высокочтимый древний Даниэль Сантес подрались, и затем – как вы говорите – кому-то было очень больно, можно предположить, что кто-то из них сильно пострадал в схватке и вынужден был пройти через долгую регенерацию, а затем ему пришлось восстанавливать силы. Или же, возможно, пострадали оба. Это объяснило бы, почему они так задержались. Но, правда, мы по-прежнему не знаем, куда они отправились потом и где находятся теперь.
[indent] Лоран замолчал. Он отнюдь не был уверен, что равно пострадали оба. Скорее – кто-то один. И что делал второй в таком случае? Остался рядом, дабы проследить, что с его недавним противником не случится никакой беды, – или ушел? Мистер Сантес не ушел бы. Лоран достаточно хорошо знал своего патрона и понимал, что тот не бросит беспомощного сородича – даже если между ними только что произошла ссора и жестокая драка. Но как насчет мистера Форнайта? Ушел бы он? Если правда все то, что Аддерли о нем слышал, то, вероятно, нет. Но как знать?..
[indent] – Думаю, – проговорил он, – что нам стоит вернуться на дорогу. Леса здесь обширные, обыскивать их можно очень долго. Да и я надеюсь, что в конечном итоге высокочтимый древний Даниэль Сантес и высокочтимый древний Алан Форнайт все же покинули это место и направились в Лондон. Тогда их мог кто-то видеть. Полагаю, имеет смысл расспросить местных жителей. И здесь снова пригодится ваш Дар, досточтимая Сильвия Роу.

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-11-26 23:15:02)

111

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] По всему выходило, что из двух пропавших древних больше волноваться следует за Алана. Если они действительно подрались и в драке победил первый советник Принца, а Алан был избит, то – успел ли он закончить регенерацию до рассвета? нашёл ли подходящее убежище? или, может быть, где-то в лесу, совсем недалеко, лежат сейчас пустая одежда и горсточка праха; всё, что осталось от вампира, который пытался, но не смог скрыться от солнца… А ведь древний вампир сгорает под солнечными лучами не сразу, его организм сопротивляется до последнего, он терпит адскую боль – но всё равно обречён проиграть…
[indent] Если в драке победа осталась за Аланом, тогда, конечно, нечего беспокоиться о том, нашли ли вампиры убежище до рассвета. Глава мифотворцев в этом случае наверняка позаботился бы и о себе, и о своём противнике. Его совесть не допускала исключений; это, кстати, одна из причин, почему жизнь возле Алана никогда не бывала скучной. Да, тогда волноваться об увечьях и солнце не стоило… но зато сразу вставал вопрос, к каким последствиям для главы службы секретности приведёт избиение первого советника Принца. Ох, хорошо, если это будет только служебное взыскание за нарушение субординации… а вдруг отставка?!
[indent] Если пострадали оба – тогда вообще кошмар. Тогда получается, что Алан уже мог погибнуть, а если выжил, то ему грозит служебное взыскание.
[indent] Но самое страшное – Сильвия гнала от себя эту мысль, но она упорно возвращалась – самое страшное, если все эти следы на поляне, оторванная пуговица и прочее есть не более чем искусный камуфляж, сбивающий их со следа, а на самом деле древние вампиры столкнулись с крайне хитрым и могущественным противником…. Что тогда?
[indent] Вампирша почувствовала, что бледнеет. Её волнение было настолько велико, что она даже не подумала о том, насколько эффектно выглядит – а ведь бледность сейчас в Лондоне в моде…
[indent] – Да, конечно, высокочтимый Лоран Аддерли, – только и произнесла она. – Вернёмся на дорогу.
[indent] Сильвия повернулась, подобрав шлейф амазонки, и вошла в лес, возвращаясь туда, где вампиры оставили лошадей. Ей хотелось поскорее уйти с поляны. Здесь было неуютно.

Отредактировано Госпожа Н. (2017-12-29 17:25:04)

112

[indent] Они выехали на дорогу – пустынную в это время суток. Да и, по правде сказать, даже днем здесь едва ли наблюдалось оживленное движение. Деревня Мэйпл-Кросс и пара ферм возле нее лежали на отшибе. Правда, сейчас здесь могли проезжать охотники, стремившиеся развлечься стрельбой по уткам и диким гусям. Но они направлялись бы в противоположную сторону. И не в глушь, не в заболоченные леса между цепью озер, – а в известные угодья. Лоран не знал имен владельцев окружающих земель, но был уверен: их знают здешние фермеры. Равно, как знают они и гостей упомянутых аристократов, приезжающих сюда на охоту из года в год. И наверняка отличат их от одиноких всадников, направляющихся не к «обжитой» части озер, а прочь от нее.
[indent] Правда, если мистер Сантес, или мистер Форанйт, или они оба вместе проезжали здесь, то это было, очевидно, уже в темноте – в то время, когда крестьяне в последнюю очередь смотрят на дорогу и разглядывают случайных путников. Но что еще предпринять?
[indent] Впереди замаячил свет. Первая из ферм. И Лоран свернул с тракта на проселочную дорогу, держа путь на огни. Однако, не проехав и ста ярдов, остановился.
[indent] – Вы сказали, что сумеете помочь, когда нам придется говорить с людьми. Сейчас – придется. И прежде чем мы подъедем, я бы хотел уточнить, каков именно ваш талант. Я буду расспрашивать, а что станете делать вы? Проверять на ложь? Читать мысли? Или что-то иное, возможно?..

Отредактировано Лоран Аддерли (2017-12-26 20:59:32)

113

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] Сильвии понравилось, как её спутник произнёс «Каков ваш талант?». Обычно вампиры говорили не «талант», а «Дар». Но талант – это звучит намного лучше. Дар, как и любой подарок, дан тебе без твоего участия, он не стоит похвалы; а талант нужно развивать, целеустремлённо и усердно, и это уже можно поставить себе в заслугу. К тому же не зря говорят, что талантливая личность талантлива во всём! «О Боже, он действительно сумел превратить сугубо деловой вопрос в комплимент или просто этот мужчина сводит меня с ума, и я начинаю видеть то, чего нет?»
[indent] – Я умею читать чужие воспоминания, – сказала она вслух, лишь чуточку дольше, чем следовало, задержавшись мягким взглядом на лице вампира. – Если я имею дело с нашими собратьями, необходим тактильный контакт и полное сосредоточение, однако когда нужно работать с людьми, особенно необразованными, мне достаточно просто стоять рядом. Предположим, в ответ на ваши расспросы кто-нибудь скажет, что да, проезжали ранним утром всадники, но он их не разглядел. Тогда я прочту его память и увижу все подробности, даже те, на которые он сам не обратил внимания. Одежда всадников. Силуэты. Масть лошадей. Любая мелочь. С вашими вопросами и моим умением… мы не пропустим ничего.

Отредактировано Госпожа Н. (2017-12-29 17:25:20)

114

[indent] – Да, – кивнул Лоран, – это и впрямь весьма ценный навык, досточтимая Сильвия Роу. Полагаю, такой метод будет действенным. Давайте приступим.

[indent] У дороги, ведущей от Мэйпл-Кросс в сторону Лондона, нашлось несколько ферм, обитатели которых могли бы видеть двух всадников, если б они проезжали мимо. Но, увы, никто ничего не видел. Сильвия Роу не сомневалась: ничто не ускользнуло от ее внимания, и Лоран был уверен, что так оно есть. Никакие всадники здесь не проезжали. Ну, или же, остались незамеченными для местных жителей.
[indent] Они сделали всё, что было в их силах. Теперь оставалось лишь обыскивать окрестные леса – простиравшиеся на десятки миль. Или же возвращаться в Лондон. 
[indent] Если быть честным: Аддерли не слишком-то верил, что на этой дороге они найдут следы. Но все же – надеялся. Как, видимо, и Сильвия Роу. Его спутница никак не проявила своего разочарования. Но он понимал, что она, должно быть, расстроена.
[indent] Он бы хотел как-то ободрить ее – но не знал, чем тут помочь.
[indent] – Что ж, мисс Роу, боюсь, наши поиски не увенчались успехом. Видимо, ничего не остается, кроме как вернуться в Лондон. Но затем мы, разумеется, продолжим. Выясним всё, что можно – и снова возьмемся за дело.
[indent] Он и впрямь назвал ее «мисс Роу»? Как это вышло? Так непочтительно! И предполагает несравненно большую близость, нежели та, в которой они состояли с сотрудницей службы секретности.
[indent] Лоран уставился на гриву своего коня и крепче сжал поводья.

115

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] – Да, вы правы, – сказала Сильвия. – Нужно возвращаться.
[indent] Она была разочарована больше, чем хотела показать. Разочарована и огорчена. К страху за Алана примешивалось противное ощущение собственного бессилия и… чего греха таить – и сочувствие Лорану Аддерли. Он не хотел показывать этого, но вампирша чувствовала, что ему тяжело.
[indent] А ещё она чувствовала в нём железную, непоколебимую решимость идти до конца – несмотря на боль, несмотря на страх, несмотря на любые потери. И это импонировало Сильвии. Настолько, что хотелось накрыть своей ладонью его руку, сжимающую поводья, задержать его руку в своей и не выпускать никогда. Так и быть вместе, рядом. До конца.
[indent] Но она не решилась.
[indent] Достаточно опытная в общении с мужчинами, перед Лораном Аддерли телепатка внезапно робела. Ей настолько хотелось его близости, что она опасалась сделать неверный шаг и погубить всё… погубить то уважение и хрупкое доверие, которое возникло сейчас между ними.
[indent] Он обратился к ней, опустив положенное по этикету обращение «досточтимая»… Это что-то значило? Или нет? И можно ли ей теперь обратиться к нему так же просто – «мистер Аддерли» – или это будет слишком смело?
[indent] – Есть присказка, что отсутствие результата – тоже результат, – всё, что Сильвия не могла выразить иным способом, она постаралась выразить своим мягком голосом, богатом на интонации. – Теперь мы знаем больше, чем знали утром. А потом продвинемся ещё дальше.

Отредактировано Госпожа Н. (2018-01-24 16:51:04)

116

[indent] Да, Сильвия Роу была права: теперь они знали больше. Ненамного больше, чем до того, как приехали к озеру Стокерс. Но всё же.
[indent] Мистер Сантес и мистер Форнайт скорее всего не проезжали дорогой, ведущей от Мэйпл-Кросс. Конечно, они могли таиться, однако зачем бы им было это делать, если они просто возвращались в город? А если они не таились, то, скорее всего, кто-нибудь из селян если и не увидел бы их самих, то услышал стук бы копыт на дороге. Но нет. Мисс Роу, обладающая умением узнавать у людей больше, чем знали они сами, подтвердила: никто ничего не слышал. 
[indent] Лоран беспокоился. В последнее время произошло много неладного. Далеко не все заговорщики, устроившие бунт в Уинчестере, пойманы. И Ходящая по Теням, которая пыталась убить Даниэля Сантеса, ускользнула. Однако древний вампир способен постоять за себя. А два древних вампира – постоять друг за друга. И даже если Сантес и Форнайт поссорились там, на берегу реки, они бы встали спина к спине, если б возникла внешняя угроза.
[indent] Лоран хотел бы сказать это Сильвии Роу, но не посмел. Ведь всегда остается вероятность печального исхода. А раз так – обнадеживать мисс Роу было бы нечестно.

[indent] Он проводил вампиршу до самого ее дома – того, который занимала служба секретности Лондона. И, когда помог девушке сойти с коня возле парадной двери, проговорил:
[indent] – Досточтимая Сильвия Роу, сейчас мы больше ничего не можем предпринять, но я подумаю, что делать дальше. И прошу позволения нанести вам визит, дабы сообщить, как обстоят дела.

117

[float=right]http://s3.uploads.ru/RkIbr.jpg[/float]
[indent] – Разумеется, высочтимый Лоран Аддерли, – ответила Сильвия. – Если у вас появится новая информация или возникнут новые направления для поиска, приезжайте без всякого предуведомления! Дело настолько важное, что можно пренебречь некоторыми правилами этикета.
[indent] Она поклонилась, как и полагалось при прощании с мужчиной,  который стоит выше её по положению, но невольно добавила к этому короткому движению манящий взгляд из-под ресниц.
[indent] – Со своей стороны, если я узнаю что-нибудь новое, непременно напишу вам записку, – добавила вампирша.
[indent] Попрощавшись с Аддерли и передав лошадь на попечение Гарри, Сильвия вошла в дом.
[indent] – Ты вернулась! – Джерри высунулся из дверей конторы. – Ну наконец, а то я тебя ждал, ждал! Нет, не волнуйся, ничего страшного не случилось, наоборот. Алан приехал!
[indent] Алан приехал. С ним всё в порядке. В первое мгновение Сильвия не могла думать ни о чём больше.
[indent] – Говорит, что отправился вчера искать первого советника и нашёл его за городом на охоте, – Джерри усмехнулся и пожал плечами. – Говорит, что им понадобилось обсудить важные вопросы, и они так увлеклись, что пропустили время, когда можно было вернуться домой до рассвета. Переждали в каком-то болоте. Грязный он сейчас весь, что твой лесной кабан…
[indent] – О! – сказала Сильвия сдержанно, как истинная леди. – Скажи, а первый советник Принца тоже вернулся в Лондон?
[indent] – Ну конечно, а как ещё-то. А что мы стоим? Пойдём! Алан сейчас в гостиной, и Маркус на него орёт. Жизнеутверждающее зрелище! Он орёт на классической латыни.
[indent] – Пожалуй, я зайду позже. Сначала поднимусь наверх, сниму амазонку. И не смотри на меня так, Джерри. Я всё равно не знаю латыни и не смогу оценить эту сцену.
[indent] Сильвия действительно собиралась переодеться, а ещё – но об этом Джерри Трампу знать было совсем не обязательно! – хотела написать несколько слов Лорану Аддерли. Конечно, первый советник Принца, скорее всего, уже дома… но вдруг нет? Вдруг он где-то задержался? И короткая записка от Сильвии будет полезна?
[indent] Поднимаясь по лестнице, вампирша думала о том, что история с исчезновением двух древних вампиров, кажется, закончилась, и притом закончилась хорошо. А ещё – и при этой мысли на лице Сильвии появилась улыбка – эта история, кажется, даст начало новым историям, которых иначе  не было бы.

_________________
Далее:
Ни друзья, и враги (Даниэль Сантес)
Оруженосец (Алан Форнайт)

Отредактировано Госпожа Н. (2018-01-24 16:51:18)


Вы здесь » Ночные улицы Лондона » Настоящее - оконченное » Встреча у озера Стокерс